Глава 61. Как находить крайних
22 мая 2019 г. в 19:28
Фамилию Салигана я слышал впервые, хотя вполне мог забыть о том, что где-то слышал его. Ехать пришлось к Салигану, хотя я сто раз себя за это проклял. Но Робера Эпинэ нужно спасать: найти того, кто держит все эти ниточки. Особняк в конце Горчичного тупика ждал меня, хотя что-то подсказывало, что меня с распростертыми объятиями там не встретят. На этот раз я взял с собой солдат.
Марианна сказала снова, что ее служанка врет, дабы сделать гадость Салигану. Ну как она могла слышать и видеть их разговор? Если бы ее заметили, а она, с ее громким топаньем и длинным языком, остаться незамеченной не смогла бы, то убили бы запросто. Не на месте — так потом. Но вот насчет похищения — кто знает? В любом случае, ехать было необходимо, потому что от меня снова зависело слишком многое. Пришпорив Сону я, чтобы ненадолго оттянуть время, взглянул на голубиную стаю на крыше особняка.
— Джереми, постучите.
За проявленную отвагу и отведение от меня оружия злопыхателей я решил наградить его какой-нибудь должностью. Вроде коменданта Надорского замка, а может еще что-нибудь. Потом подумаю.
— Господин Салиган уехал с вечера и его нет дома, — сообщил Джереми, вернувшись.
— Когда вернется?
— Привратник говорил, что не знает.
— Думаешь, врет?
— Да, монсеньор.
Ничего не оставалось, кроме как наведаться в гости к Салигану без его ведома и приглашения. Кипевший от праведного гнева, я соображал плохо, а потому велел Ноксу и капитану Крицу идти за мной следом. Надеюсь, нас там не встретят выстрелами в упор, а то в Ракане теперь всего ожидать можно. Оно, конечно, невежливо, вламываться в чужой дом, но я подозревал, что иначе нас просто не пустят.
— Господин уехал, — сообщил слуга.
— Да, я знаю… — принимать решения приходилось быстро. — Где его комнаты? Показывайте дорогу. Буду ждать его возвращения.
— Слушаюсь, монсеньор.
Я поднялся по лестнице следом за слугой, отмечая отсутствие ковров и светильников, грязные пятна на окнах. Господи, как так вообще можно жить? Салиган прогнал слуг, отвечающих за порядок или просто запретил им его соблюдать? Мол посуду мойте, постельное белье сменяйте, а остальное и так сойдет. На площадке между этажами мрамораная девушка обнимала некую змеехвостую личность. В стоявшей рядом кадке торчало высохшее деревце. И горлышки бутылок виднелись среди комьев сухой земли.
— Криц, здесь оставьте двоих. И соберите слуг там, где их можно будет расспросить. Вам поможет Джереми.
Поднявшись, я узрел еще четыре кадки с высохшими стволами растений. Какой кошмар. Ну хоть бутылки тут не торчат и ладно. Слуга рядом мялся и бормотал, что ему было приказано нечто загадочное. Точные слова, указывающие на это, видимо, забыл. Бывает.
— Что тебе было приказано? — грустно спросил я.
— Никого не впускать, — навстречу мне вышло средоточие неаккуратности и грязи. Растрепанный и сонный, в заляпанном винными пятнами халата. — Не терплю, когда приходят гости.
— У меня к вам неотложное дело… — когда надорцы поднялись за мной по лестнице, стало гораздо спокойнее на душе.
— Если вам хочется скоротать вечер в моем обществе, молодой человек, поедемте к Марианне.
С ним? Целый вечер? Он издевается, да? Комедию тут ломает, лыбится. Тему меняет Будто ни к нему пришли беседу о важных вещах вести. А, он еще и с похмелья. Прелесть.
— Я был у Капуль-Гизайлей, — пришлось быть кратким, — вам известно о том, что произошло ночью?
— Мне много, что известно, благодаря картам, — усмехнулся Салиган, — но не это. — Где именно? Мир велик.
— В доме Капуль-Гизайлей, — терпеливо ответил я.
— Значит, вы ушли от баронессы в надлежащее время?
— Меня вызвали ранним утром. Очень ранним…
— Хотите вернуться? Приглашаете меня к ней? Тогда я должен переодеться, — продолжал паясничать Салиган.
Ага. И помыться, и причесаться. Как с ним, таким, разговаривать? То ли юлит и старательно выкручивается, то ли просто не в себе. Тут, как по заказу, подоспели Криц и Джереми, с сообщением о каких-то находках. Довольный своими людьми я направился в одну из комнат.
Свернутые гобелены, открытые ящики и сундуки — это первое, что бросилось в глаза. Они были наполнены посудой, подсвечниками, кубками. Множество разных вещей разного материала. Фарфор, хрусталь, бронза, серебо, дерево, меха… И знакомые гербы. В том числе и Ариго с Колиньярами. Мой друг в тюрьме, его семья в бегах, а их имущество разграблено этим ублюдком. За Ариго-то я не сильно переживал, хотя стоило. Ведь старший брат Катарины, служивший сейчас в Торке — единственный наследник. О, а вот у Штанцлера полным-полно всякого добра, я смотрю… А ведь притворялся бедным и больным человеком, живущим ради Талигойи. Тварь старая.
— Эти сервизы, те, что с леопардами, — доложил Криц, — были вывезены из особняка Ариго перед погромом. Их искала вся городская стража и таможенники.
Хм… какая, однако, прелесть. Интересно лишь, куда Салигану столько? Музей открывать собрался?
— Откуда вы знаете про сервизы? — нельзя не спросить, любопытство же ест.
— Я начинал на таможне. Искал тайно провезенные товары, но иногда приходилось заниматься другими делами.
— Они хранились здесь?
— Нет, вот как раз сервизы Ариго нашли в доме некоего Капотты. Он долго служил в Гайярэ ментором. Найденное передали на хранение тессорию, а когда Манрики сбежали, то считалось, что исчезнувшие ценности вывезли в Придду.
Гайярэ это где-то на юге… это же родовые земли Ариго, а я-то не сообразил сразу! Вот ведь сволочь какая. Взять наследство Жермона на хранение, может? Места в доме много, а потом, когда вся эта канитель закончится, напишу ему в Торку, как честный человек.
— …картины кисти Альбрехта Рихтера принадлежали маркизу Фукиано. Украшенный бирюзой кинжал украден из особняка Залей прошлой весной, серебро Килеанов… Тоже было передано в тессорию…
«Три магнитофона кассетных, две кинокамеры заграничных, три портсигара отечественных, куртка замшевая… три», — мгновенно выстроился ассоцитиативный ряд. Вздохнув, я задумчиво посмотрел на узкий серебряный футляр с гравировкой. Сплетены буквы «К» и «А». Интересно. Может, попробовать вернуть благосклонность бывшей королевы, после того, как я ее едва не отравил? Интересно, что там? Открыв маленький замочек, я оторопело уставился на алую звезду.
— Алая ройя, — буркнул таможенник. — Числится в описи вещей, исчезнувших из дворца после пленения Оллара.
— Королеву ограбить? — я не сдержал усмешки. — Ну вы и шустры.
— Всего лишь жену узурпатора, — Салиган снова появился, как чертик из табакерки и, закрыв один сундук, сел сверху. Закинул ногу на ногу. — Давайте остановимся на этом, в противном случае вы проснетесь со мной в одной постели. В Багерлее.
Эм. Что, простите? И как мне реагировать на это: выбежать на улицу с воплем: «Спасите, домогаются!!!»?
— Простите, вы не в моем вкусе, — как можно небрежнее отозвался я, — но вот вещи, вам не принадлежащие, у вас обнаружены.
— Допустим, но сколько не принадлежавших вам вещей будет обнаружено у вас? Хотя да, — он отвратительно оскалился. — Своего дома у Окделлов нет в столице уже лет пятьдесят.
— Они находятся на хранении и я ими не пользуюсь. Даже вино не пью, — вот в последнем я слукавил.
— Вы всерьез думаете, что имеете больше прав на особняк Ворона, чем я на тарелки Ариго, — он махнул рукой. — Увы, перед Создателем все мародеры равны, хотя ваши заслуги больше моих.
— Я же сказал… Я — хранитель чужого имущества, а вы — вор, — отчего-то мне было весело и спокойно.
— Я вор? Вам скормили дом Алвы. Вы поглотили.
— Да что вы прицепились-то к этому дому?
— Монсеньор, — Нокс встал между нами, видимо поняв, что так трепаться мы способны очень долго, — разрешите мне задать этому человеку несколько вопросов.
Я отошел в сторону, чувствуя, как меня захлестывает все сильнее удушье. Хоть я и скрывал свое волнение при разговоре с этим отродьем, но прогнать его было невозможно. Да еще и злость на мародера. Ну ничего. Как закончим его допрашивать — выдам ему путевку в Багерлее. И пусть знает.
— Салиган, ваше участие в грабежах доказано, но вы уличины еще в одном преступлении. Камеристка баронессы Капуль-Гизайль слышала ваш разговор с истопником Гильермо. Речь шла о покушении на жизнь герцога Эпинэ.
— Ваннина врет, — пожал плечами Салиган, — бабьи выдумки. У Марианны всегда жарко, вдруг голову напекло.
— Но нападение состоялось и герцога Эпинэ спасло лишь мастерство фехтовальщика. Те двое разбойников, что мы поймали, признались. Их в дом впустило Гильермо, он же показал тайную дверь в будуар баронессы. Даже она не знала о двери.
— Не знать, что творится в собственном доме, — хмыкнул Салиган. — Верх беспечности.
— Зато показания Ваннины, разбойников и герцога Эпинэ полностью вас изобличают, — ровно сказал Нокс.
— В таком случае не я злоумышляю против Эпинэ, а он против меня. Надеюсь, у Иноходца хватит смелости не прятаться за чужие спины.
— Тем не менее, Первый маршал Талигойи засвидетельствовал, что его спасла баронесса Капуль-Гизайль. Это полностью снимает подозрение с хозяев дома, зато ваш разговор с истопником приобретает решающее значение.
— Ну Марианна всегда предпочитала герцогов. Сперва Алва, потом вы. Вполне понятное желание для дочери птичницы
— Я не…
— Но, выбирая из парочки Повелителей, баронесса предпочтет живущего в собственном доме.
— Господин Салиган, вы можете говорить, что хотите, — произнес твердо полковник, — но вам остается либо признаться, либо отправиться на виселицу, как вора и убийцу. Почему вы преследовали герцога Эпинэ?
— Преследовал? Хм. О нет, я всего лишь оказал услугу одному господину, которому Эпинэ мешал.
О Господи. Сколько же их, этих чертовых господ? Мне всю Олларию и окрестности изъездить предстоит, что ли? Потерев лоб ладонью, я устало посмотрел на Нокса, повернувшегося ко мне лицом, а он пожал плечами. Мол, что поделать, монсеньор.
— Кому и за сколько?
— Представьте себе, даром, — Салиган снова оскалился. — Упомянутый господин узнал, из каких средств я плачу долги чести. Попросил меня об услуге и я ее оказал. Он был слишком настойчив, а я не сомневался, что мой способ играть честно не найдет одобрения ни у Его Величества, ни у господина Эпинэ, ни у вас. И я не ошибся.
— Ничуть не ошиблись, — я сглотнул.
— Ну вот. Сначала от меня требовались сущие мелочи: ввести в особняк Капуль-Гизайлей нескольких кавалеров. Разумеется, я это сделал. Ведь барону с баронессой на что-то надо кормить левретку и птичек.
— Маркиз Салиган, потрудитесь не отвлекаться, — я позволил себе усмехнуться. — Ваше поведение больше всего смахивает на старческий склероз.
— Что же, как вам угодно, — встав с сундука, допрашиваемый издевательски поклонился. — Меня обещали оставить в покое, если я помогу Иноходцу воссоединиться с братьями. Выбора у меня не имелось и я обратился к Гильермо, которого знал раньше. Сорок таллов за дядю Паччи взял старик. Муженек Марианны проглотил эту выдумку, а Марианна до черни не снисходит. Все было готово, но Эпинэ в гости не спешил, должно быть, из-за помолвки с вашей сестрой. Вчера, насколько я понял, он явился, но убить себя не дал. Эх, герцог Окделл. Был бы он хоть ненамного так же верен, как и храбр. Вы удовлетворены?
Айрис… Иноходец предал ее, придя в объятия куртизанки, и это больнее всего резануло по сердцу. Но я остался спокоен.
— Вы еще не назвали имени вашего знакомого.
— Верно. Просто я не знаю, как правильней его называть. Удо Борн или Удо Гонт?
— Что? — мои щеки вспыхнули. — Ты издеваешься, что ли?!
— Ну проверьте, — развел руками Салиган, — а я сказал все, что знал. Какой мне смысл лгать? Меньше всего я похож на того, кто держит язык за зубами до последнего. Или у вас не хватит смелости арестовать убийцу друга?
— Если вы лжете — оторву голову, — прохрипел я, прежде чем выскочить за дверь.
Удо! Тот, кто спас мне жизнь в Эпинэ! Но сейчас нужно приехать к нему и расспросить, как было дело, иначе голову оторвут уже мне. Забравшись на улице в седло, я скомандовал своим людям, что мы едем к Удо Борну. И таким образом шальная судьба принесла меня во дворец. Ыть. Что я теперь скажу своему спасителю: что пришел поймать его с поличным? Подло это и неправильно. Но Робер…
Порученец Удо сообщил мне, что тот находится у себя и что к нему никто не входил. Прерывисто вздохнув, я направился к нему в кабинет — хотелось поговорить по душам. Все внутри сжалось — было крайне неприятное ощущение того, что я предаю лучшего друга. Нокс и Мевен направились со мной. Помедлив, я постучался в дверь кабинета.
— А, это ты, — Удо оторвался от написания чего-то на бумаге и поднял голову. — Что-то случилось?
В приоткрытое окно ворвался сквозняк, язычки свечей стали ниже, а я только сейчас осознал, что уже весь день мотаюсь по городу.
— Нет. Не совсем… Удо… Граф Гонт, — я решительно не помнил, какую фамилию всучил ему на совете Альдо, — маркиз Салиган утверждает, что вы принудили его нанять «висельников» для убийства герцога Эпинэ. Как цивильный комендант, я должен это расследовать. Вчера чуть не погиб мой друг. И мой долг…
Отложив перо, Удо присыпал песком документ и посмотрел на меня внимательно.
— И почему я хотел его убить, по-твоему?
— Ты хотел стать Первым маршалом, — проблеял я первое, что пришло в голову.
— Если достаточно моего слова, — Удо поправил воротник, — то вот оно. Я не имею никакого отношения к нападению на Робера. Если нет, ничему не могу тебе помочь. Или лучше перейти на «вы»?
Эх, обиделся человек. А мне что делать? Кто бы умный совет дал.
— Удо… Граф Гонт. Я должен осмотреть…
— Хорошо, — вставая, Удо на меня не смотрел, — не буду мешать. Ты осмотришь только кабинет или мне написать дворецкому?
— Нет, довольно кабинета…
— Не довольно. Если не хочешь сплетен уже на свой счет, придется заехать в гости.
— Ты поедешь с нами… — я очень постарался, чтобы это прозвучало утвердительно.
— Конечно. Если Мевен объяснит Темплтону, почему я его не дождался. Мне не нужны слухи, — сказал он холодно.
— Тогда мы уйдем, — я решил мысленно послать Салигана ко всем чертям. — Слова Удо мне достаточно.
Да и домой хотелось. Отчего-то внезапно бросило в жар и я, подойдя к окну, потянул на себя раму. Ледяной сквозняк рванул занавески, затушил пламя и сбросил со стола недописанный лист бумаги. Я поднял его с пола и взгляд выхватил из кучи других слов «Суза-Муза». И, черт возьми, уже хотел положить ее на место, как ни в чем не бывало, но любопытный Нокс заглянул через плечо.