ID работы: 8122217

Сессия в условиях Талига

Джен
PG-13
Завершён
78
Фейн Крайт соавтор
Размер:
452 страницы, 106 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 22 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 61. Как находить крайних

Настройки текста
Фамилию Салигана я слышал впервые, хотя вполне мог забыть о том, что где-то слышал его. Ехать пришлось к Салигану, хотя я сто раз себя за это проклял. Но Робера Эпинэ нужно спасать: найти того, кто держит все эти ниточки. Особняк в конце Горчичного тупика ждал меня, хотя что-то подсказывало, что меня с распростертыми объятиями там не встретят. На этот раз я взял с собой солдат. Марианна сказала снова, что ее служанка врет, дабы сделать гадость Салигану. Ну как она могла слышать и видеть их разговор? Если бы ее заметили, а она, с ее громким топаньем и длинным языком, остаться незамеченной не смогла бы, то убили бы запросто. Не на месте — так потом. Но вот насчет похищения — кто знает? В любом случае, ехать было необходимо, потому что от меня снова зависело слишком многое. Пришпорив Сону я, чтобы ненадолго оттянуть время, взглянул на голубиную стаю на крыше особняка. — Джереми, постучите. За проявленную отвагу и отведение от меня оружия злопыхателей я решил наградить его какой-нибудь должностью. Вроде коменданта Надорского замка, а может еще что-нибудь. Потом подумаю. — Господин Салиган уехал с вечера и его нет дома, — сообщил Джереми, вернувшись. — Когда вернется? — Привратник говорил, что не знает. — Думаешь, врет? — Да, монсеньор. Ничего не оставалось, кроме как наведаться в гости к Салигану без его ведома и приглашения. Кипевший от праведного гнева, я соображал плохо, а потому велел Ноксу и капитану Крицу идти за мной следом. Надеюсь, нас там не встретят выстрелами в упор, а то в Ракане теперь всего ожидать можно. Оно, конечно, невежливо, вламываться в чужой дом, но я подозревал, что иначе нас просто не пустят. — Господин уехал, — сообщил слуга. — Да, я знаю… — принимать решения приходилось быстро. — Где его комнаты? Показывайте дорогу. Буду ждать его возвращения. — Слушаюсь, монсеньор. Я поднялся по лестнице следом за слугой, отмечая отсутствие ковров и светильников, грязные пятна на окнах. Господи, как так вообще можно жить? Салиган прогнал слуг, отвечающих за порядок или просто запретил им его соблюдать? Мол посуду мойте, постельное белье сменяйте, а остальное и так сойдет. На площадке между этажами мрамораная девушка обнимала некую змеехвостую личность. В стоявшей рядом кадке торчало высохшее деревце. И горлышки бутылок виднелись среди комьев сухой земли. — Криц, здесь оставьте двоих. И соберите слуг там, где их можно будет расспросить. Вам поможет Джереми. Поднявшись, я узрел еще четыре кадки с высохшими стволами растений. Какой кошмар. Ну хоть бутылки тут не торчат и ладно. Слуга рядом мялся и бормотал, что ему было приказано нечто загадочное. Точные слова, указывающие на это, видимо, забыл. Бывает. — Что тебе было приказано? — грустно спросил я. — Никого не впускать, — навстречу мне вышло средоточие неаккуратности и грязи. Растрепанный и сонный, в заляпанном винными пятнами халата. — Не терплю, когда приходят гости. — У меня к вам неотложное дело… — когда надорцы поднялись за мной по лестнице, стало гораздо спокойнее на душе. — Если вам хочется скоротать вечер в моем обществе, молодой человек, поедемте к Марианне. С ним? Целый вечер? Он издевается, да? Комедию тут ломает, лыбится. Тему меняет Будто ни к нему пришли беседу о важных вещах вести. А, он еще и с похмелья. Прелесть. — Я был у Капуль-Гизайлей, — пришлось быть кратким, — вам известно о том, что произошло ночью? — Мне много, что известно, благодаря картам, — усмехнулся Салиган, — но не это. — Где именно? Мир велик. — В доме Капуль-Гизайлей, — терпеливо ответил я. — Значит, вы ушли от баронессы в надлежащее время? — Меня вызвали ранним утром. Очень ранним… — Хотите вернуться? Приглашаете меня к ней? Тогда я должен переодеться, — продолжал паясничать Салиган. Ага. И помыться, и причесаться. Как с ним, таким, разговаривать? То ли юлит и старательно выкручивается, то ли просто не в себе. Тут, как по заказу, подоспели Криц и Джереми, с сообщением о каких-то находках. Довольный своими людьми я направился в одну из комнат. Свернутые гобелены, открытые ящики и сундуки — это первое, что бросилось в глаза. Они были наполнены посудой, подсвечниками, кубками. Множество разных вещей разного материала. Фарфор, хрусталь, бронза, серебо, дерево, меха… И знакомые гербы. В том числе и Ариго с Колиньярами. Мой друг в тюрьме, его семья в бегах, а их имущество разграблено этим ублюдком. За Ариго-то я не сильно переживал, хотя стоило. Ведь старший брат Катарины, служивший сейчас в Торке — единственный наследник. О, а вот у Штанцлера полным-полно всякого добра, я смотрю… А ведь притворялся бедным и больным человеком, живущим ради Талигойи. Тварь старая. — Эти сервизы, те, что с леопардами, — доложил Криц, — были вывезены из особняка Ариго перед погромом. Их искала вся городская стража и таможенники. Хм… какая, однако, прелесть. Интересно лишь, куда Салигану столько? Музей открывать собрался? — Откуда вы знаете про сервизы? — нельзя не спросить, любопытство же ест. — Я начинал на таможне. Искал тайно провезенные товары, но иногда приходилось заниматься другими делами. — Они хранились здесь? — Нет, вот как раз сервизы Ариго нашли в доме некоего Капотты. Он долго служил в Гайярэ ментором. Найденное передали на хранение тессорию, а когда Манрики сбежали, то считалось, что исчезнувшие ценности вывезли в Придду. Гайярэ это где-то на юге… это же родовые земли Ариго, а я-то не сообразил сразу! Вот ведь сволочь какая. Взять наследство Жермона на хранение, может? Места в доме много, а потом, когда вся эта канитель закончится, напишу ему в Торку, как честный человек. — …картины кисти Альбрехта Рихтера принадлежали маркизу Фукиано. Украшенный бирюзой кинжал украден из особняка Залей прошлой весной, серебро Килеанов… Тоже было передано в тессорию… «Три магнитофона кассетных, две кинокамеры заграничных, три портсигара отечественных, куртка замшевая… три», — мгновенно выстроился ассоцитиативный ряд. Вздохнув, я задумчиво посмотрел на узкий серебряный футляр с гравировкой. Сплетены буквы «К» и «А». Интересно. Может, попробовать вернуть благосклонность бывшей королевы, после того, как я ее едва не отравил? Интересно, что там? Открыв маленький замочек, я оторопело уставился на алую звезду. — Алая ройя, — буркнул таможенник. — Числится в описи вещей, исчезнувших из дворца после пленения Оллара. — Королеву ограбить? — я не сдержал усмешки. — Ну вы и шустры. — Всего лишь жену узурпатора, — Салиган снова появился, как чертик из табакерки и, закрыв один сундук, сел сверху. Закинул ногу на ногу. — Давайте остановимся на этом, в противном случае вы проснетесь со мной в одной постели. В Багерлее. Эм. Что, простите? И как мне реагировать на это: выбежать на улицу с воплем: «Спасите, домогаются!!!»? — Простите, вы не в моем вкусе, — как можно небрежнее отозвался я, — но вот вещи, вам не принадлежащие, у вас обнаружены. — Допустим, но сколько не принадлежавших вам вещей будет обнаружено у вас? Хотя да, — он отвратительно оскалился. — Своего дома у Окделлов нет в столице уже лет пятьдесят. — Они находятся на хранении и я ими не пользуюсь. Даже вино не пью, — вот в последнем я слукавил. — Вы всерьез думаете, что имеете больше прав на особняк Ворона, чем я на тарелки Ариго, — он махнул рукой. — Увы, перед Создателем все мародеры равны, хотя ваши заслуги больше моих. — Я же сказал… Я — хранитель чужого имущества, а вы — вор, — отчего-то мне было весело и спокойно. — Я вор? Вам скормили дом Алвы. Вы поглотили. — Да что вы прицепились-то к этому дому? — Монсеньор, — Нокс встал между нами, видимо поняв, что так трепаться мы способны очень долго, — разрешите мне задать этому человеку несколько вопросов. Я отошел в сторону, чувствуя, как меня захлестывает все сильнее удушье. Хоть я и скрывал свое волнение при разговоре с этим отродьем, но прогнать его было невозможно. Да еще и злость на мародера. Ну ничего. Как закончим его допрашивать — выдам ему путевку в Багерлее. И пусть знает. — Салиган, ваше участие в грабежах доказано, но вы уличины еще в одном преступлении. Камеристка баронессы Капуль-Гизайль слышала ваш разговор с истопником Гильермо. Речь шла о покушении на жизнь герцога Эпинэ. — Ваннина врет, — пожал плечами Салиган, — бабьи выдумки. У Марианны всегда жарко, вдруг голову напекло. — Но нападение состоялось и герцога Эпинэ спасло лишь мастерство фехтовальщика. Те двое разбойников, что мы поймали, признались. Их в дом впустило Гильермо, он же показал тайную дверь в будуар баронессы. Даже она не знала о двери. — Не знать, что творится в собственном доме, — хмыкнул Салиган. — Верх беспечности. — Зато показания Ваннины, разбойников и герцога Эпинэ полностью вас изобличают, — ровно сказал Нокс. — В таком случае не я злоумышляю против Эпинэ, а он против меня. Надеюсь, у Иноходца хватит смелости не прятаться за чужие спины. — Тем не менее, Первый маршал Талигойи засвидетельствовал, что его спасла баронесса Капуль-Гизайль. Это полностью снимает подозрение с хозяев дома, зато ваш разговор с истопником приобретает решающее значение. — Ну Марианна всегда предпочитала герцогов. Сперва Алва, потом вы. Вполне понятное желание для дочери птичницы — Я не… — Но, выбирая из парочки Повелителей, баронесса предпочтет живущего в собственном доме. — Господин Салиган, вы можете говорить, что хотите, — произнес твердо полковник, — но вам остается либо признаться, либо отправиться на виселицу, как вора и убийцу. Почему вы преследовали герцога Эпинэ? — Преследовал? Хм. О нет, я всего лишь оказал услугу одному господину, которому Эпинэ мешал. О Господи. Сколько же их, этих чертовых господ? Мне всю Олларию и окрестности изъездить предстоит, что ли? Потерев лоб ладонью, я устало посмотрел на Нокса, повернувшегося ко мне лицом, а он пожал плечами. Мол, что поделать, монсеньор. — Кому и за сколько? — Представьте себе, даром, — Салиган снова оскалился. — Упомянутый господин узнал, из каких средств я плачу долги чести. Попросил меня об услуге и я ее оказал. Он был слишком настойчив, а я не сомневался, что мой способ играть честно не найдет одобрения ни у Его Величества, ни у господина Эпинэ, ни у вас. И я не ошибся. — Ничуть не ошиблись, — я сглотнул. — Ну вот. Сначала от меня требовались сущие мелочи: ввести в особняк Капуль-Гизайлей нескольких кавалеров. Разумеется, я это сделал. Ведь барону с баронессой на что-то надо кормить левретку и птичек. — Маркиз Салиган, потрудитесь не отвлекаться, — я позволил себе усмехнуться. — Ваше поведение больше всего смахивает на старческий склероз. — Что же, как вам угодно, — встав с сундука, допрашиваемый издевательски поклонился. — Меня обещали оставить в покое, если я помогу Иноходцу воссоединиться с братьями. Выбора у меня не имелось и я обратился к Гильермо, которого знал раньше. Сорок таллов за дядю Паччи взял старик. Муженек Марианны проглотил эту выдумку, а Марианна до черни не снисходит. Все было готово, но Эпинэ в гости не спешил, должно быть, из-за помолвки с вашей сестрой. Вчера, насколько я понял, он явился, но убить себя не дал. Эх, герцог Окделл. Был бы он хоть ненамного так же верен, как и храбр. Вы удовлетворены? Айрис… Иноходец предал ее, придя в объятия куртизанки, и это больнее всего резануло по сердцу. Но я остался спокоен. — Вы еще не назвали имени вашего знакомого. — Верно. Просто я не знаю, как правильней его называть. Удо Борн или Удо Гонт? — Что? — мои щеки вспыхнули. — Ты издеваешься, что ли?! — Ну проверьте, — развел руками Салиган, — а я сказал все, что знал. Какой мне смысл лгать? Меньше всего я похож на того, кто держит язык за зубами до последнего. Или у вас не хватит смелости арестовать убийцу друга? — Если вы лжете — оторву голову, — прохрипел я, прежде чем выскочить за дверь. Удо! Тот, кто спас мне жизнь в Эпинэ! Но сейчас нужно приехать к нему и расспросить, как было дело, иначе голову оторвут уже мне. Забравшись на улице в седло, я скомандовал своим людям, что мы едем к Удо Борну. И таким образом шальная судьба принесла меня во дворец. Ыть. Что я теперь скажу своему спасителю: что пришел поймать его с поличным? Подло это и неправильно. Но Робер… Порученец Удо сообщил мне, что тот находится у себя и что к нему никто не входил. Прерывисто вздохнув, я направился к нему в кабинет — хотелось поговорить по душам. Все внутри сжалось — было крайне неприятное ощущение того, что я предаю лучшего друга. Нокс и Мевен направились со мной. Помедлив, я постучался в дверь кабинета. — А, это ты, — Удо оторвался от написания чего-то на бумаге и поднял голову. — Что-то случилось? В приоткрытое окно ворвался сквозняк, язычки свечей стали ниже, а я только сейчас осознал, что уже весь день мотаюсь по городу. — Нет. Не совсем… Удо… Граф Гонт, — я решительно не помнил, какую фамилию всучил ему на совете Альдо, — маркиз Салиган утверждает, что вы принудили его нанять «висельников» для убийства герцога Эпинэ. Как цивильный комендант, я должен это расследовать. Вчера чуть не погиб мой друг. И мой долг… Отложив перо, Удо присыпал песком документ и посмотрел на меня внимательно. — И почему я хотел его убить, по-твоему? — Ты хотел стать Первым маршалом, — проблеял я первое, что пришло в голову. — Если достаточно моего слова, — Удо поправил воротник, — то вот оно. Я не имею никакого отношения к нападению на Робера. Если нет, ничему не могу тебе помочь. Или лучше перейти на «вы»? Эх, обиделся человек. А мне что делать? Кто бы умный совет дал. — Удо… Граф Гонт. Я должен осмотреть… — Хорошо, — вставая, Удо на меня не смотрел, — не буду мешать. Ты осмотришь только кабинет или мне написать дворецкому? — Нет, довольно кабинета… — Не довольно. Если не хочешь сплетен уже на свой счет, придется заехать в гости. — Ты поедешь с нами… — я очень постарался, чтобы это прозвучало утвердительно. — Конечно. Если Мевен объяснит Темплтону, почему я его не дождался. Мне не нужны слухи, — сказал он холодно. — Тогда мы уйдем, — я решил мысленно послать Салигана ко всем чертям. — Слова Удо мне достаточно. Да и домой хотелось. Отчего-то внезапно бросило в жар и я, подойдя к окну, потянул на себя раму. Ледяной сквозняк рванул занавески, затушил пламя и сбросил со стола недописанный лист бумаги. Я поднял его с пола и взгляд выхватил из кучи других слов «Суза-Муза». И, черт возьми, уже хотел положить ее на место, как ни в чем не бывало, но любопытный Нокс заглянул через плечо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.