Глава 84. Как терять дом
13 июня 2019 г. в 10:00
В очередном полуглюке-полукошмаре мне снилась ясная и звездная ночь. Такую красоту я помню только в Сагранне и немного из прошлой жизни. В созвездиях вовсе не разбирался, просто смотрел на золотую россыпь звезд и на четыре яркие луны, которые катились к ярко-желтой звезде. Чем-то похоже на то знамение во дворце, но в этот раз попроще. Проще и… страшнее? Луны походили на золотые маски с черными каменными глазами. Это карас? Я видел такую маску, когда валялся пьяным в салоне Капуль-Гизайлей. Его украл у истинного Ракана барон. Камень искал хозяина.
— Он меня узнал? — спросил я невпопад кого-то, а потом увидел старушку по имени Премудрая Гарра.
— Он тебя узнал, — согласилась она. — Он твой, пойди и возьми его. Тебя все ждут в башне.
В башне… Слова отдались в голове гулким эхом и я машинально кивнул. Раздался дребезжащий старческий смех и появилась откуда-то башня. Та самая, из Варасты! А я не успел понять, как она там оказалась. Кто-то толкнул меня в спину и я полетел куда-то вниз. В башню… Но не в Закатную, а в гербовую башню Надора.
— Он в башне, — сказала Мирабелла, перебирая черные камни на четках. — Пойди и возьми его.
— Мы тебя ждем, — тихо сказал Наль, одетый в черный плащ с вепрем.
— Идите, сын мой, да пребудут с вами мои молитвы.
А можно я буду пребывать отдельно от них? Но задать вопрос не успел — раздался пронзительный крик девчонки-ювелирши, которая тоже советовала мне забрать камень из башни. Заладили все одно и то же… А вот сестер рядом с говорунами не было, и это правильно Дейдре и Эдит сейчас в Савиньяке, а Айрис — в столице. И в башне меня ждал покойный мастер Бартолемью.
— Ваш заказ давно готов, сударь. Вы очень задержались…
— Сколько я вам должен? — растерянно спросил я, глядя на браслет невесты, который уже не нужен Айрис. — А кольцо и перстни?
— Все здесь.
— Назовите цену.
— Вы и правда желаете ее знать, юноша? — меня покоробило от этого обращения. — Странно.
— Верните камень! — я протянул руку и в нее, на удивление быстро, легло требуемое. А на лице ювелира появилась золотая маска с карасами вместо глаз.
Поспешив стиснуть в ладони карас, я стремительно бросился прочь и тут же был окликнут Величеством. Тот стоял на вершине утеса, под желтой звездой. Разговаривать с ним у меня вовсе не возникало желания, только я машинально обернулся.
— Дикон, ты достал карас? Дай его сюда!
— Нет! — закричал я в ответ. — Я отдам его истинному Ракану. Он выпал из меча и я его нашел. Он не принадлежит тебе.
— Ложь! — нахмурился Альдо, — мне принадлежит все. Отдавай!
Каким-то образом он оказался рядом и крепко схватил мое запястье, вывернул руку. Из глаз брызнули слезы, а потом Альдо Ракан вырвал у меня карас. Пошел вперед быстро, торопливо, таща меня за собой. Дул холодный ветер, в лицо, я вырывался, Альдо не отпускал и временами просто волок меня. Упади я на колени, он продолжал бы свой путь, не сомневаюсь. Но Скалы терпеливы и я теперь терпелив тоже.
На вершине башни горел огонь, значит Рокэ там. Я наброшусь на Альдо, отберу карас и вручу ему. А потом истинный Ракан сокрушит закатную башню. Но тут я почувствовал, что Альдо пропал, а возле узкой бойницы застыла Мирабелла. Опять она. Зачем?
— Я знаю, зачем вы пришли, герцог, — процедила суровая женщина. — Мой сын — предатель, как это горько. Нашей семьи ничего от вас не нужно. У меня больше нет сына.
— У тебя больше нет сына, — ответил я глухо и храбро. — Ты опозорила Надор и мучила своих детей.
— У меня больше нет сына, — холодно повторила Мирабелла.
— У тебя больше никого нет! — каркнул ворон, пролетавший мимо, а потом скрылся в небе.
— Тебе здесь не место! — продолжала мать Ричарда Окделла.
— Мое место рядом с Раканом!
— Ты предал его! — раздался откуда-то пронзительный хохот.
— Правда, юноша? — уточнил насмешливо черноволосый мужчина в золотой маске. — Со мной?
— Герцог Окделл, исполни свой долг! — велел вернувшийся Альдо.
— Именем анакса и во имя его! — выкрикнул я, выхватив кинжал с родовым вепрем, а потом ударил, развернувшись, Альдо Ракана. Кинжал на удивление легко пробил древние доспехи, а потом я с удивлением уставился на темную кровь, которая полилась на серые плиты. Камни жадно поглощали ее.
— Убийца! — хрипло закричала Мирабелла, ее голос слился с гулом обвала.
Я посмотрел на человека в золотой маске — он держался от этой женщины на безопасном расстоянии. Почему? Неважно. Альдо был мертв и что теперь делать? Нагнувшись, я поднял карас, а потом протянул черноволосому мужчине.
— Дикон! — закричал Реджинальд.
— Наль? Где ты?
— Дикон! Ди… — крик прервался резко.
Меня также звали Мирабелла, вновь исчезнувшая, и кто-то еще. Скалы ревели в агонии, а люди плакали, проклинали и молились. Неведомо как оживший Альдо вдруг поднялся с земли и, вырвав у меня кинжал, помчался к замку. Я — следом за ним, держась в седле, и вдвоем мы очень быстро оказались у стен. Конница Альдо угрожающе цокала за нашими спинами, а потом произошло то, чего не могло произойти — древний замок оказался стерт с лица земли.
— Именем Скал, — заорал я, вскакивая и глотая каменную пыль, — пусть все будет, как было!
Но камни хранили молчание, потому что их терпение долго, но не безгранично. Клятвопреступники должны быть наказаны, такова воля свыше, и я уже ничего не мог с этим поделать.
Проснувшись в холодном поту, я долго хлопал глазами и списывал все на перепад давления или что-то в этом роде. Камни обиделись на меня, это я понимал прекрасно, однако этот сон не совсем обычен. Так же, как и с Алвой. Очередное знамение, толку в котором я ни кошки не вижу. Много позже я все понял, однако пока было далековато до того чудесного момента озарения.
И я с необычайной ясностью понял, что пора решаться на крайние меры. Надо спасти хоть чью-нибудь судьбу здесь, если до сих пор получается с точностью до наоборот. А потому я, с трудом дождавшись утра и выпив шадди, отправился во дворец. Там передал одной из фрейлин, что хочу видеть баронессу Меланию Сакаци. Та, хихикнув, удалилась, и через несколько минут неуверенно выглянула Мэллит.
— Здравствуй, — я попытался улыбнуться и у меня, что удивительно, это еще и получилось.
— Недостойная рада видеть блистательного.
— Мэллит, не надо называть себя так, — вздохнул я, проводя ладонью по карману, в котором лежал уже купленный обручальный браслет. — Пойдем в сад. Мне нужно сказать тебе кое-что.
Через некоторое время, одевшись в теплый плащ и мантилью, Мэллит вышла ко мне, несмело улыбаясь. По пути в сад нам никто не встретился. Сад встретил нас гулкой тишиной и беззаботным щебетанием птиц. Весна еще не наступила, но она ждала нас, как и чувство, что нас сблизило. И да, судя по всему, я ударился в романтику, только какое это имеет значение, когда на тебя смотрят прекрасные золотистые глаза?
— Мэллит, я люблю тебя, — браслет приятно холодил ладонь. — Ты станешь моей женой?
— Да, — просто сказала девушка, протягивая тонкое запястье.
Застегивая крошечный замочек, я почувствовал, что теперь все будет хорошо. Пусть не всегда и недолго, но хотя бы на какой-нибудь срок.