ID работы: 8124518

Осколки грёз

Джен
PG-13
Завершён
28
Пэйринг и персонажи:
Размер:
66 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 5 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 14.

Настройки текста
У хозяйки Пристани Лотоса действительно много забот. Ни присесть, ни отдохнуть.. и, конечно же, не забыть о тренировках учеников. Юй Цзыюань просто не могла позволить себе заниматься какими-то глупостями. Ее долг - защищать Орден.. пусть и пугающими методами. У хозяйки Пристани Лотоса красивый почерк. Тонкие пальцы непривычно мягко сжимают кисточку, которая неторопливо и осторожно выводит каждую линию. Слова складываются в предложения, предложения - в целый текст. Юй Цзыюань не занимается бессмысленными вещами, она всеми силами старается помочь Главе Ордена. Только он не замечает. И женщина снова взваливает на плечи новую работу.. она не сломается, она всем еще все докажет. Рука Мадам Юй едва вздрагивает, тонкая линия так некрасиво обрывается. Женщина смотрит внимательно и долго. Всматривается в изгибы, вчитывается в слова. Она сжимает губы, откладывая кисть в сторону, и вздыхает. Так не пойдет. Ей нужно немного отвлечься. Поднимается на ноги, направляясь в сторону главного зала.. но не доходя несколько шагов замирает. Слышит гамму запахов и прикрывает глаза. Цзян Фэнмянь всегда пах чем-то едва уловимым. Успокаивающий запах трав. Юй Цзыюань всегда безошибочно определяла этот аромат. Ведь для нее он ассоциировался с любовью - тем, чем ей не дано насладится в полной мере. Женщина бросает на мужа недовольный взгляд, но лишь коротко оповещает о том, какие дела успела сделать. Отмахивалась и шагала дальше. У хозяйки Пристани Лотоса нет времени, чтобы тратить его зря. Впрочем, время для ревности и бессмысленных ссор она все равно найдет. Юй Цзыюань останавливается у дверей библиотеки, слышит тихий шепот, и проходит в помещение, цепляясь взглядом за девушку, которая что-то снова вычитывала. Очередной рецепт. Мадам вздыхает, подходя ближе, и не обращает внимание на лепет дочери. Немного склоняется, осторожно целуя Яньли в висок, и просит сильно не засиживаться за таким глупым занятием. Знает, что эти слова обидят дочь. Пурпурная усмехнется, вдохнув аромат волос девушки, и снова не будет слушать робкие аргументы А-Ли. Девушка похожа на отца не только характером.. ее аромат был нежен и мягок. Если отбросить запах еды, который вечно преследовал Яньли, то она пахла.. персиками. Ее маленькая девочка пахла Солнцем.. той недосягаемой и не всем понятной красотой. Для Юй Цзыюань этот аромат ассоциировался с нежностью и заботой. У хозяйки Пристани Лотоса есть обязанности, которые она ненавидит. Женщина не любит покидать мест, ставших родными, но все же.. она должна сопровождать мужа. Все же Юй Цзыюань придется снова показать весь ужас своего характера. Она не будет ни с кем общаться слишком нежно и любезно. Но согласится на долгий разговор за чашкой чая с дорогой подругой. Мадам Цзинь пахла карамелью. Чай и этот аромат могли вскружить голову многим. Но.. для Пурпурной это был не просто запах сладости, эта женщина пахла пониманием. Несбыточной мечтой.. ее присутствие давало хрупкую надежду на лучшее. Мадам Юй подавляет тяжелый вздох, медленно шагая в свои покои. Она чувствует необычно сильный аромат.. и легко находит объяснение, едва повернув голову в сторону. Иньчжу и Цзиньчжу пахли одинаково. Это было что-то терпкое.. что-то, оставляющее металлический привкус на кончике языка. Для Юй Цзыюань этот запах означал преданность. Аромат, который нес сожаления.. и веру. Веру в то, что ее не оставят одну. У хозяйки Пристани Лотоса всегда найдется минутка прогуляться до поля тренировок. Яркие глаза изучают каждое движение адептов, но невольно долго будут смотреть на одного юношу. Он заметит. Подойдет ближе с этой надеждой в глазах.. а она? Она не умеет проявлять нежность, когда это действительно нужно. Слова - резкие, крепкие, обидные - ранят не только А-Чэна, но и подошедшего Вэй Ина. Пурпурная припугнет их взглядом, но больше ничего не скажет.. только вдохнет побольше воздуха, насладиться всей смесью запахов. У хозяйки Пристани Лотоса был долг перед подчиненными.. она спрячет всех за своей спиной, прольет кровь за тех, кого несправедливо обвинили, отдаст жизнь за гордость и величие любимого Ордена. Юй Цзыюань была ужасной женой, пугающей госпожой, и безнадежной матерью.. она, еще как хозяйка этого места, прогонит сына, лишь крепко обняв его на прощание. Цзян Чэн всегда пах морем. Смесью соленого бриза и свежей мяты. Освежающий, заставляющий взбодриться.. запах свободы. Запах юности, еще не скованной обязательствами перед Орденом. У хозяйки Пристани Лотоса не осталось гордости. Ее растоптали.. но стержень Цзыюань не позволит ей признать этого. Она будет кричать на него, но не позволит другим открывать рта. Юй Цзыюань всегда недовольно хмурится, когда слышит запах этого юноши. Она узнает его из тысячи. Вэй Ин нес с собой аромат резких пряностей и специй. Он нес то, чего Мадам всегда боялась - беззаботную жизнь и веселье.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.