автор
Размер:
132 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 12 Отзывы 43 В сборник Скачать

Мистер Фишмен

Настройки текста
В Кардифф Винчестеры предсказуемо опоздали. Еще в дороге у Дина зародилось такое подозрение, в самом городе переросшее в уверенность. Пока Сэм комментировал виды самого крупного города Уэльса, который, по его мнению, ничем не отличался от любого занюханного городка в Иллинойсе, Дин мрачно молчал. По написанному Кингдомом адресу Винчестеры обнаружили большой дом без балконов с широкими лестницами и узкими лестничными клетками. В квартире 14-Б никого не оказалось. Дин, привычно приосанившись, пошел к соседней двери: время обеденное, но дома вполне могла оказаться хозяйка-домохозяйка. Так и случилось. Однако маленькая симпатичная блондинка лет двадцати не совсем гостеприимно встретила Дина. - Ты из дружков Стоктона? - нелюбезно спросила она, оглядев с ног до головы и задержав взгляд на широком ремне с массивной пряжкой. - Совсем потерялся в реальности? Твой приятель три дня назад откинул копыта. И не скажу, чтобы была чрезвычайно этим расстроена. Так что если есть еще кто-то из его расфуфыренных дружков, кто не знает об этом, то можешь тоже их порадовать. Все узнал, что хотел? Вот и проваливай! Если вздумаешь руки протянуть - позвоню в полицию, в специальный третий отдел, который здесь расследованиями занимается. У меня теперь есть там знакомые! - и она злорадно уперла кулак в грудь посетителя. Дин потерял дар речи: ничего себе встреча! В этот момент из-за его спины вышел Сэм: - Простите, мисс, я не совсем в курсе того, о чем вы говорите. Мы не друзья мистеру Стоктону, более того - мы в жизни его не видели. И, похоже, уже не увидим. Девушка растерялась. Сэм в клетчатой рубахе, с добродушной улыбкой, видимо, не подходил под категорию "расфуфыренных приятелей" соседа. - Вы не друзья Стива? - уточнила она. - Мы только сейчас узнали, что его зовут Стив, - заверил девушку Сэм. - Видимо, вам он не очень нравился? - свой вопрос Сэм подкрепил контрольным "выстрелом" в сердце, улыбнувшись еще шире. Бедняжка заалела и смущенно сообщила, что ее зовут Дебби. Стив Стоктон оказался редкостной сволочью. Недаром в его роду были лжесвидетели. От своей супруги он гулял направо и налево, несмотря на то, что именно деньги жены лежали в основе их финансового благополучия. Несколько раз Стив приставал и к Дебби. А когда она пожаловалась его жене, обвинил девушку в том, что та сама приставала к нему! - Подумать только, я - к этому лысому козлу! - возмущалась Дебби. Но три дня назад Стоктона нашли мертвым. В собственной квартире, где он остался ночевать один - супруга уехала с детьми к маме. - Это она полиции сказала, что просто "в гости", а на самом деле про очередное похождение мужа узнала, - пояснила Дебби. По виду Стива, вернее, того, что от него осталось, было похоже, что прямо в квартире с ним устроил разборки тигр. Либо лев. Это, конечно, полный бред, потому что Дебби услышала бы шум в соседней квартире. Но там всю ночь было тихо. Абсолютно тихо, Стив даже не включал своих любимых фильмов, наполнявших этаж звуками борделя. В общем, по мнению Дебби, это было странно, очень странно. Наверное, к такому же выводу пришла и полиция, и расследованием убийства занялся какой-то специальный третий отдел, а обычную полицию на порог не пускают. Можно ли увидеться с вдовой Стоктона? - Его как раз сейчас хоронят, на городском кладбище, - сказала Дебби. - Все родственники там. Миссис Стоктон тоже. Хотя я бы, на ее месте, закатила праздничный ужин в ресторане. Выяснив у Дебби местонахождение городского кладбища, братья помчались туда - чтобы успеть к тому самому моменту, как гроб с телом Стива Стоктона под траурную музыку опускали в могилу. Провожающих на похороны Стоктона пришло не слишком много - несколько престарелых миссис, из тех, кто не пропускает чужих похорон, пара "расфуфыренных приятелей" и заплаканная женщина с двумя детьми - явно супруга. Никаких других женщин попрощаться с покойником не пришло. Видимо, как и Дебби, никто не испытывал горя по поводу преждевременной кончины Стоктона. - Знаешь, - шепотом сказал Сэм, наклонясь к Дину, - хотя мы видели демонов и знаем, что существует загробный мир, я не могу сказать, что по-настоящему верую. Я чувствую себя верующим только тогда, когда играет похоронный реквием. Каждый раз так. Когда церемония была закончена, Винчестеры устремились к вдове. У миссис Стоктон, полной, но красивой женщины лет сорока, на лице застыло выражение: да вы все меня разыгрываете! Бедняга постоянно оглядывалась в сторону гроба, как будто боялась, что ее почивший муж со злорадным хохотом сейчас воспрянет из мертвых. Она еще раз поглядела на свежую могилу, когда Дин выразил сочувствие. Да, сказала она, Стивену недавно прислали откуда-то красивую шкатулку. Та осталась в их квартире. Нет, она не знает, забрала ли шкатулку полиция. Нет, она никогда в жизни больше не переступит порог той квартиры. Да, она с удовольствием продаст антикварам из Америки шкатулку - пусть они обратятся к ней... потом... когда-нибудь. Когда будет закончено расследование, она примет наследство и придет в себя после этого кошмара. Извинившись, братья поспешно отошли от вдовы. - Понял? - сказал Дин. - Наплыва родственников в квартиру можно не опасаться. Пойдем-ка туда и спасем нашу бедную шкатулочку. Дверь в квартиру Стоктонов оказалась открытой. Длинный темный коридор вел в большую комнату, где находились люди. Они были одеты в гражданское и совсем не похожи на полицейских. Сэм увидел меловые черты на полу, видимо, в Уэльсе местонахождение трупов отмечают так же, как в Америке. Вот только в этой квартире был обведен не один большой силуэт, а несколько маленьких частей. «Призрак здорово порезвился с любвеобильным Стивом», - хмыкнул про себя Сэм. Взгляд Дина был прикован к небольшой старинной шкатулке - ее сестру-близнеца Сэм забрал с подоконника придорожного мотеля несколько дней назад. - Привет, - Дин поднял руку. Человек, стоявший со шкатулкой в руках, поднял голову. Винчестер остолбенел - такого странного полицейского... мужчины он никогда не видел. На нем была надета старая военная шинель - такую можно увидеть разве что в фильмах про вторую мировую войну. Однако по состоянию сукна нельзя было сказать, что ее носили больше полувека. Самому человеку в шинели можно было дать и двадцать лет, и пятьдесят. В его внешности были и мужские, и женские черты. Такое лицо могло украсить обложки глянцевых журналов - с мальчишеской челкой и ямкой на подбородке. Но сейчас мужчина не улыбался, он был чертовски раздражен. - Я предупреждал полицию, что это дело Торчвуда, - недовольно произнес мужчина в шинели. - Здесь работают только наши люди. Покиньте, пожалуйста, это место. - Мы не из полиции, - сказал Дин. В его голове лихорадочно метались мысли. Он вспомнил, как Дебби упомянула загадочный "третий отдел". - Мы из... мы из Лос-Анджелеса. Пятый отдел. - Вы из Торчвуда-5? - недоверчиво переспросил тот. - Я не знал, что такой существует. Дин небрежно пожал плечами: - Начальство помешано на секретности. Я слышал про третий отдел, но не знал про вас ничего. Однако сейчас нам необходимо сотрудничать. Мы приехали, чтобы встретиться с вами. Я - Дин Геффен. А это Сэм... Лейбел. Сэм только помахал ладонью, запоминая свой новый псевдоним. - Капитан Джек Харкнесс, - парень в шинели протянул Дину руку, сверкнув, наконец, белоснежной улыбкой. - Капитан? Капитан чего? - обалдело спросил Сэм, подошедший сзади. - Вы моряк? - Капитан военно-воздушных сил, - недовольно ответил Харкнесс. - Вы там в Торчвуде-5 вообще ничего не слышали обо мне, что ли? Дин изобразил виноватую улыбку и развел руками. В этот момент вперед вышла симпатичная черноволосая девушка: - Но мы же тоже до недавнего времени вообще ничего не знали о Торчвуде-5, Джек. Парни, я Гвен. А наш начальник просто очень помешан на всеобщей любви к своей особе. - Бывает, - понимающе кивнул Сэм, покосившись на Дина. - Парень в костюме - Янто, - продолжила Гвен. - Он преданный фанат нашего начальника. Молодой брюнет, затянутый в строгий черный костюм, кивнул им, а потом спросил: - Вы тоже из 51-го века? Дин и Сэм переглянулись. Шутка была непонятная, но забавная. - Нет, - покачал головой Сэм. - Мы всего лишь из 45-го. Странно, но, похоже, новые знакомые приняли этот факт к сведению - и больше ничего. - Так что понадобилось Торчвуду-5 в Кардиффе? - Джек Харкнесс задал, наконец, главный вопрос. История у Дина уже была готова: - Преступление, которое вы сейчас расследуете. Оно сходно с тем, что произошло несколько дней назад в США. Мужчина в мотеле погиб абсолютно так же. Мельчайшие детали совпадают. Да, преступления разъединены океаном и сроком в несколько дней. Но убийца вполне успел бы пересечь Атлантику за это время. - А, может быть, убийц было несколько, - сказала Гвен. - Это невозможно, - покачал головой Дин. - Говорю же, преступления совершенно одинаковые. - Потому что одинаковые преступники, - уперто повторила девушка. Капитан Харкнесс поднял руки ладонями вверх, давая понять, что он сам все объяснит. - Мы сразу подумали, что дело нечисто, когда услышали сообщение, - рассказывал Джек, улыбаясь при этом почему-то только Дину. - В первые минуты после обнаружения тела полиция вызвала подмогу. По состоянию трупа они решили, что речь идет о сбежавшем из зоопарка или цирковой труппы хищнике. Мы перехватили вызов на полицейской волне и сразу же заподозрили, что это поработали вивилы. - Кто? - переспросил Сэм. Пялящийся на брата Харкнесс становился ему все более неприятен, и он хотел отвлечь его. - Это ваша местная банда? - Вивилы? - лицо Джека внезапно приобрело странное выражение.- Вы в Америке не знаете о вивилах? Сэм растерялся, но тут в ход пошла коронная улыбка старшего брата: - Мы вообще ничего не знаем о вашем отделе Торчвуда. И никаких вивилов у нас нет. - Странно, я думал, что эти инопланетные бомжи заполонили всю Землю. Сэм крякнул. Инопланетные, ага. У кого-то здесь явно не в порядке с мозгами. Брошенный на него взгляд брата подтвердил: тот тоже заподозрил, что они столкнулись не с серьезной секретной организацией, а с компанией придурков, помешанных на «Икс-файлах», или как они тут, в Уэльсе, называются. Ладно, таким можно и правду выложить - вряд ли они поверят. - На самом деле, мы уверены, что вивилы тут ни при чем, - сказал спокойно Дин. - Убийства связаны со шкатулками. В нашем случае на месте преступления обнаружена точно такая же вещица, как и та, что вы держите в руках. Причина всего кроется в них. Моментально сладко улыбающийся дурачок исчез. Перед братьями оказался совершенно другой капитан Харкнесс: жесткий, спокойный, очень умный. - Теперь другой разговор, - сказал Джек. - А то я уже решил сдать вас полиции. Ну что ж, значит, шкатулка. Мы не сразу поняли, что дело именно в ней. Однако расследование показало, что перед смертью Стоктон ее рассматривал. Сначала мы решили, что это просто совпадение: мало ли что убитый мог держать в руках, когда убийца подошел к нему. Но когда мы приносили в Хаб эту шкатулку, реакция вивилов на нее была невероятной. Это не просто шкатулка. К тому же, в нашем убийстве был еще один невероятный аспект... - Оно произошло в закрытой комнате, - негромко сказал Дин. Команда "третьего отдела" разом посмотрела на них. - Мы договорим в Хабе, - резко сказал Харкнесс. Братья кивнули. Куда бы их ни звали, если там будет шкатулка - значит, это место для них. Но то, что кардиффские психи называли Хабом, Винчестеров поразило. Через скромный офис туристической фирмы их провели в огромное помещение, которое, судя по всему, уходило вниз на несколько этажей. Оно сверху донизу было напичкано аппаратурой, о предназначении большей части которой братья могли только догадываться. Но оба, понятное дело, изобразили абсолютное равнодушие и привычку к подобным вещам. У Дина получалось лучше - Сэму не хватало разве что высунутого от любопытства языка. - Я вам покажу, что имел в виду, говоря о странной реакции вивилов на шкатулку, - сказал капитан Харкнесс. - Пойдемте к ним. - Ну, пойдемте, - пожал плечами Дин. И, улучив секунду, шепнул Сэму: - Уверен, у них там расплодились какие-нибудь безобидные полтергейсты, которых запросто можно шугануть святой водой. Но, если что, стоит поддержать версию об инопланетянах. Главное - заполучить шкатулку. Сэм только кивнул. Они оказались на одном из нижних этажей и увидели сбоку ряд камер, как в средневековых тюрьмах - похожих на пещеры, за толстыми частыми решетками. Запоры в них, правда, были вполне современными, кодовыми. Парень со странным именем Янто щелкнул замком. Дин мельком увидел скрючившееся в углу камеры существо - точь-в-точь "выдыхающийся" полтергейст. Пробормотав: "Знаем мы ваших инопланетян", - он оттолкнул с пути замешкавшегося Джека и смело шагнул внутрь, нашаривая во внутреннем кармане фляжку с освященной водой. Однако вместо сморщенной мордочки грустного старичка, которая обычно бывала у мелких полтергейстов, лишившихся дома, Дин увидел перед собой тупую морду невероятно уродливого существа. В маленьких глазках светилась неприкрытая злоба, а во рту, широко открытом, наличествовала по крайней мере сотня зубов длиной со столовый нож.Дин не успел отвернуть крышку - с испугу он швырнул в монстра закрытую фляжку. Существо оторопело от неожиданности, а Винчестер рванулся вон из клетки, влетев в объятья Сэма. Младший удержал не такое уж и легкое тело старшего брата, он сам пребывал в шоке. Через несколько секунд оба пришли в себя - Сэм неловко оттолкнул братца, тот, словно ошпаренный, отскочил от него на несколько метров. Братья в панике посмотрели в камеру, но монстр не атаковал. Он лежал на полу, свернувшись в клубок, закрыв голову руками, а над ним со шкатулкой в руках стоял капитан Харкнесс. И чудовище явно боялось не самого капитана, а того, что было у него в руках. - Вот видите, - уже наверху сказал капитан Джек, сияя рекламной улыбкой, - наши вивилы боятся этой штуковины, как будто внутри все демоны ада. Дин и Сэм переглянулись - англичанин не понимал, насколько близок к истине. Тем временем глава Торчвуда-3, словно волшебник-бармен, вытащил из ниоткуда литровую бутыль, стакан и налил в него виски на три пальца. Затем толкнул стаканом в плечо Сэма, следившего за Дином, который с недоумением рассматривал до сих пор дрожавшие пальцы: - Держи, Лейбел. Дай выпить своему парню, а то у него руки слишком штормит, чтобы удержать выпивку. Сэм машинально взял протянутый стакан, отдал Дину, который так же машинально опрокинул его в себя. И, лишь проглотив виски, тот возмутился - хором с братом: - Он не мой парень! Джек на пару секунд застыл. Затем, обернувшись, схватил за рукав стоявшего рядом парня по имени Янто, подтащил к себе и быстро поцеловал. Несчастный не ожидал такого нападения, поэтому дернулся, и поцелуй пришелся в уголок рта. - Тогда вам остается только посочувствовать, - вздохнул он и налил виски себе. - Жаль, что то лекарство с Альтаира, полностью излечивающее слепоту, не действует на землян. Ну что ж, вы познакомились с вивилами, думаю, пора познакомиться со всей командой Торчвуда. Нас на самом деле пятеро, но где носит нашу замечательную парочку, можно угадать только с помощью выборки случайных чисел. Или предвидением. Вы не страдаете комплексом Кассандры? - Не надо предвидения, - девушка по имени Гвен стояла, протягивая Харкнессу трубку радиотелефона. - Я и так все знаю. Дин обреченно посмотрел на трубку: может, это новейший аппарат для угадывания будущего? Сэм сграбастал его за плечи и, приобняв, прижал к себе. - Это Фишмен, - сказала тихо Гвен. - У него Тош и Оуэн. Он требует за них выкуп. Джек встрепенулся: - Ого, наш плохой мальчик снова решил похулиганить? Что ж, пойдем выручать Тошико. Да, и Оуэна, конечно же. Когда они снова оказались на первом уровне, Дин перевел дух. Он облегченно выдохнул и тут же замер, уставившись наверх, под потолок - тот в Хабе был на высоте футов пятнадцати, не меньше. Сэм толкнул его в плечо: ну ты чего? Дин очнулся и, повернувшись к Харкнессу, растянул губы в улыбке: - Наверное, нам не стоит вмешиваться в ваши дела? Мы подождем здесь. Тот пожал плечами: - Ну как хотите, конечно, и без вас справимся, - и направился к выходу. Дин недоумевающе проводил взглядом его стройную фигуру со шкатулкой под мышкой: - Эй, а зачем вам эта... улика по делу Стоктона? - Хочу проверить, как на нее отреагирует Фишмен. - Замечательная идея! - моментально среагировал Сэм. - Мистер Геффен, нам будет очень интересно посмотреть на методы работы третьего отдела! Дин с энтузиазмом закивал головой. Джек Харкнесс сделал приглашающий жест рукой и отвернулся, пряча улыбку. Когда они очутились на улице, Дин уныло спросил у Сэма: - Ты видел, что летало там под потолком? По-моему, это был дракон. Настоящий. - Не, - беззаботно пожал плечами Сэм и улыбнулся, - мне кажется, это всего-навсего птеродактиль. "Всего-навсего, ага", - бормотал про себя Дин, забираясь в машину, которую Янто гордо отрекомендовал им как Торчмобиль. Этот агрегат, конечно же, удостоился бы самого пристального внимания автолюбивого Дина, но на фоне вивилов и конечно-же-птеродактиля он просто померк. По пути Джек что-то объяснял своим подчиненным, каждые десять секунд поглядывая на Дина. Но тот не обращал на это внимания, занятый собственными переживаниями. - Ты думаешь, инопланетяне в самом деле существуют? - спросил он Сэма, заглядывая в глаза. Тот прошептал, жарко дыша брату в ухо: - Может быть, это специальные уэльсские инопланетяне. Мне все равно. Главное сейчас - умыкнуть шкатулку. Дин посмотрел на него так, словно Сэм возвестил ему откровение господне. Но сказал при этом, конечно: "Ну ты и придурок". Торчмобиль затормозил, и вся команда высыпала наружу. Братья увидели трехэтажное современное здание, с большой вывеской "Гармония" и окнами-иллюминаторами по первому этажу. Харкнесс направлялся прямо к нему, полы расстегнутой шинели пафосно развевались за спиной. Однако он отправился не к парадному входу, а остановился рядом с неприметной железной дверью, похожей на служебный вход. Винчестеров подтолкнула Гвен, незаметно подошедшая сзади: - Вы что, передумали идти? - Вроде нет, - осторожно сказал Дин. - А куда это мы приехали? - Какой-то фитнес-центр, - Гвен помахала руками, изображая что-то вроде плавания. Девушка явно предпочитала язык жестов. - Ну, понимаете, бассейн. Фишмен, конечно же, живет рядом с водой. В технических помещениях внизу. Идемте, давайте. И они побежали вслед за капитаном Джеком. На ходу Дин шепотом передразнил девушку: "Да, Фишмен, конечно же, живет рядом с водой. А нам с тобой, Сэм, совершенно необходимо жить над оружейной лавкой". Очутившись у двери, братья помедлили, но в это время Янто, даже на поимку преступника отправившийся в официальном костюме, открыл дверь и указал головой, куда идти. Дин последовал туда. Похоже, Янто обладал способностью появляться и исчезать совершенно незаметно. Под бассейном отчетливо пахло сыростью, но на бетонных стенах не было видно потеков воды. Шаги гулко отдавались в огромном пустом помещении, где только по стенам располагались лабиринты труб. В дальнем углу стояли два стула, к которым были привязаны молодой мужчина и хрупкая девушка-японка. Видимо, они и были заложниками. Но не члены "Торчвуда-3" привлекли внимание Дина. Он впился глазами в того, кто взял заложников. Издалека ему казалось, что у мужчины просто такая причудливая прическа из длинных волос, но, по мере приближения, становилось ясно, что это... рыбий хвост. - Это - Фишмен? - спросил слабым голосом Дин, глядя на существо, у которого над вполне человеческими плечами торчала большая рыбья голова. - Человек-рыба? Очешуеть просто. - Ну, он очешуел уже очень давно, - приветливо улыбнулся капитан Джек. - Говорят, представители этой инопланетной расы живут по 300 лет, в данный момент людям пока до них далеко. На звук голосов Фишмен обернулся. - Капитан Харкнесс! - взвизгнул рыбочеловек, хотя, по идее, должен был быть немым. - Я отпущу твоих людей только в обмен на моего братца Пита! - Черт! - выругался Джек вполголоса. - Его брата еще неделю назад мы распылили из той штуковины, прибывшей из семидесятого века через Разлом. Если бы мы знали, то не стали бы на нем проверять предназначение той трубки. Джек повысил голос, обращаясь уже к Фишмену: - Кит! Давай поговорим спокойно! Может быть, обойдемся без экстрима? Мы с вами уживаемся в Кардиффе, я не хочу обращаться за помощью в общество рыболовов-любителей! Чешуя Фишмена и так была красной, но сейчас тот просто побагровел: - Издеваешься? - прошипел он. - Ты не принимаешь меня всерьез? - Напротив, - покачал головой капитан Джек. - Просто пытаюсь разрядить обстановку. - Я могу доказать, что мои намерения очень серьезны! - Фишмен поднял руку с пистолетом, резко повернулся к Сэму и выстрелил. Дин бросился вперед. Но его опередил капитан Джек Харкнесс, который буквально за сотые доли секунды вырос перед мистером Лейбелом. В следующие сотые доли он полетел на спину, его голова взорвалась кровавым фонтаном. Фишмен целился Сэму в грудь, а Джеку пуля досталась в лицо и вышла навылет через затылок. Наверное, досталось бы на излете и Сэму, но тот присел от неожиданности, подхватывая Харкнесса, и смертоносный металл прожужжал рядом с его ухом. Дин схватил брата за шкирку и чуть не швырнул его метра на три, к большим трубам у стены. За ними вполне могла спрятаться пара человек. Сэм продолжал держать под мышки тело Джека Харкнесса и не отпустил его, даже оказавшись в укрытии. На него словно напал столбняк, он без слов смотрел на застреленного мужчину. Не то, чтобы Сэм раньше никогда не видел мертвых людей – ему и самому приходилось убивать. Но он впервые держал на руках человека, который погиб вместо него. Вот так запросто шагнул под пулю - и все. Не брат, не друг, просто человек, которого он сегодня увидел первый, а вышло, что и последний раз в жизни. Сэм опустился на колени, у него дрожали губы. В этот момент подлетела Гвен, совершенно непочтительно пихнув тело погибшего начальника к стене. Она заняла позицию у самого угла и взяла под прицел Фишмена. Дин заметил, что Янто занял аналогичную позицию у соседней стены. - У вас есть оружие? - через плечо бросила Гвен. - Нет, - ответил Дин. Чужая страна, где они могли бы взять стволы? Сэм продолжал оцепенело молчать. - Плохо, - задумчиво произнесла Гвен. - Ну ладно, возьми пока пушку у Джека. В кобуре под левой рукой. Только отдашь ему, когда он придет в себя. Дин печально покачал головой: похоже, общение с инопланетянами срывает крышу у нормальных людей. Безусловно, было жаль капитана Джека, и он был благодарен ему и все такое, но сейчас его волновал только Сэм. Он начал ощупывать плечи брата, спрашивая: не больно? Тот был не в силах даже покачать головой или кивнуть. - Забыла сказать, - спохватилась Гвен. - Джек у нас бессмертный. Так что минут через десять воскреснет. И отвернулась, начав что-то кричать Фишмену. Дин не обратил внимания на ее слова. Он гладил Сэма по спине, пытаясь успокоить беднягу, находящегося на грани истерики. И делал это, пока Джек Харкнесс, которого Сэм продолжал сжимать в объятиях, не напрягся, выгнувшись, и не начал хватать ртом воздух. Гвен мельком оглянулась и сказала: - Джек, рыба ни на что не соглашается и требует брата. - Черт, я так и знал, - ответил недавний мертвец. Дин оцепенело смотрел на воскресшего Джека, который, болезненно морщась, потирал сросшуюся челюсть. - Ну ладно, сейчас я попробую на него воздействовать. А то у Оуэна и Тош от длительного сидения спины затекут. Новоявленный Лазарь с кряхтением поднялся, сделал два приседания, затем с неудовольствием поинтересовался, у кого его пушка. Дин без слов отдал оружие владельцу, глядя на него, как загипнотизированный. - Послушай, я хочу просто поговорить, - Джек Харкнесс шагнул из-за угла к Фишмену и тут же влетел обратно. Его вынесла сила выстрела. Винчестеры, опешив, смотрели, как капитан упал на пол, распростершись, и на его и без того забрызганной кровью рубашке, аккурат в районе сердца, расцветало красное пятно. - Джек! Ну я же говорила! - всплеснула руками Гвен. - У него нет ограничения по количеству жизней, как в игрушках? - поинтересовался оживший, наконец, Сэм. - Нет, насколько я знаю, - ответила Гвен. - Но не стоит шутить на эту тему. Он воскресает, но ему все равно больно. В этот момент раздался еще один выстрел - настолько неожиданный, что все вздрогнули. Это Янто у соседней стены выждал момент, когда рыбочеловек отвлечется на других визитеров, и воспользовался шансом. Пуля угодила Фишмену прямо в лоб. Рыбочеловек постоял немного, затем выронил из руки огромный, явно неземных технологий пистолет и рухнул. Гвен, с опаской пригибаясь, побежала к нему. Янто же, видимо, уверенный в своих стрелковых способностях, рванул к начальнику. Винчестеры с интересом смотрели на безжизненное тело у своих ног. На этот раз Джеку понадобилось меньше времени для того, чтобы прийти в себя. Когда глава Торчвуда-3 зашевелился, Сэм отчетливо выдохнул. - Ну и каково там, в загробном мире? - с интересом спросил Дин, присаживаясь на корточки рядом с капитаном Джеком, который, морщась, усиленно потирал грудь. Янто кинул на Винчестера быстрый, неприязненный взгляд. И перехвативший этот взгляд Дин внезапно почувствовал, что парень в строгом костюме может быть очень опасен. - Там темнота, - отозвался Джек Харкнесс. Видно было, что он старается быть легкомысленным и забавным, но именно сейчас это у него получается с трудом. - И... что-то бродит. Я надеюсь, что это красотка из стрип-шоу, которая ищет выключатель. - Эх, секвойи зеленые, я рассчитывал, по крайней мере, на адский огонь, - пробормотал Дин. Джек ничего не ответил – уже отвлекся на Гвен, которая отвязывала двух пленников от стула. Встав с помощью Янто, он похромал к ним. С каждым шагом его походка становилась все легче и легче, пока Харкнесс практически не перешел на бег. - Оуэн, Тош, как вы? - спросил он, подлетая к бывшим пленникам. Мужчина, которого назвали Оуэном, мрачно ответил, потирая покрасневшие запястья: - Неплохо, спасибо. Вас заждались. Что-то вы не торопились, с новыми приятелями развлекались? - Это... аааа... наши гости из Торчвуда-5, - сказал Джек. Оуэн мрачно уставился на Винчестеров и сотворил на лице что-то типа улыбки, которая бы испугала и Джейсона Вурхиза. Дин подошел к неподвижно лежавшему на полу рыбообразному существу, пнул его носком ботинка, для верности держа в поле зрения Джека Харкнесса. В случае чего, капитан смог бы заслонить их. По крайней мере, Дин на это рассчитывал. - Я был бы не прочь выпить, - сообщил он. Оуэн, вздохнув, вынул из кармана фляжку и протянул Дину: - Все не пей, ты здесь не один такой. Тот глотнул и передал брату: - Пей... Лейбел. Надо. Сэм тоже глотнул, даже не поморщившись. Оуэн отобрал у него фляжку и сунул ее в карман: - Так, гостям можно, а команда Торчвуда сейчас дружно помогает мне собирать рыбьи мозги и упаковывать рыбье тело! И не отлыниваем! Впрочем, гости тоже могут помочь! Дин замотал головой: - Не, знаете, в следующий раз. Мы, пожалуй, пойдем подышим свежим воздухом, да, Сэмми? - Да, Динни, - с ехидством ответил тот. - Ну-ну, - рассмеялся Джек Харкнесс, - наверное, вам понадобится немного проветриться после всех впечатлений. Идите, только далеко от машины не уходите. И он напутственно шлепнул Дина по заднице, обтянутой джинсами. Старший Винчестер промолчал и поспешил к выходу. На улице солнце ударило в глаза, и братья некоторое время моргали, привыкая к яркому свету после полумрака подвала. Затем направились к Торчмобилю. - Он шлепнул тебя по заднице, - обвиняющим тоном сказал Сэм. - Ну, - пожал плечами Дин. - Он. Шлепнул. Тебя. По заду, - повторил настырный младший. - И что? - опять недоумевающе спросил Дин. - Что я должен был сделать? Завизжать? - Дать ему в его красивую морду, - мрачно предположил Сэм. - Мне кажется, что на парня, который сегодня уже два раза умирал, это не произвело бы особого впечатления. К тому же, Сэмми, нам с ним еще работать, я не хотел бы с самого начала портить отношения, - когда они подошли к Торчмобилю, Дин осекся. - А, может быть, нам и не придется долго с ним работать... Он помахал рукой стоявшей у двери в подвал Гвен и прокричал, что они с Сэмом должны отлучиться на некоторое время по делам, а потом обязательно подъедут обратно в Хаб. Гвен помахала рукой в ответ и крикнула, что скажет об этом Джеку. Потом девушка жестами изобразила разговор по телефону: мол, звони, если что. Дин изобразил из себя китайского болванчика, усиленно кивающего головой, наклонился к автомобилю, взял с заднего сиденья свой пиджак и прогулочным шагом двинулся прочь. Младший брат последовал за ним, стараясь широкими плечами загородить Дина. - Ты взял шкатулку? - еле слышно спросил Сэм. - Да, - кивнул Дин, прижимая к себе пиджак, в который было завернуто изделие Дэвидса. - Не понимаю, почему они ее швырнули на заднее сиденье машины, как будто это сломанная игрушка. - Мне все равно, - честно ответил старший. - Мне хватило впечатлений на всю оставшуюся жизнь, и я больше всего хотел бы сейчас оказаться в техасском баре и забыть про все нафиг. Завернув за угол, они увидели широкую улицу с интенсивным автомобильным движением. Сэм немедленно бросился наперерез потоку машин, размахивая руками и призывая хоть кого-нибудь остановиться. Такси перед ним тормознуло почти сразу же. Влетев в машину, Сэм и Дин велели шоферу гнать в гостиницу. Братья не видели выглядывавших из-за угла фитнес-центра людей - мужчину и женщину. Они проводили взглядом такси и спокойно отправились обратно - к Торчмобилю. По пути Гвен спросила Джека: - Так значит, они не из Торчвуда-5? - Нет, - улыбнулся Джек. - Совершенно точно. Я уверен, что никакого Торчвуда-5 не существует. Это было бы слишком для моих бедных нервов. - Тогда зачем ты позволил им стащить у нас шкатулку? - Ну, если им нужен этот кусок дерева, пусть они его забирают. - Но разве не она - причина убийства того неприятного типа... - Стоктона? Нет, конечно. Его наверняка разорвал вивил. И это очень неприятно - у нас бродит неучтенная особь. Надо усилить поиски. - Погоди, - в разговор вмешался подошедший Янто. - Зачем вообще ты притащил этих парней в Хаб, зачем им все показывал, если сразу понял, что они не те, за кого себя выдают? Джек наморщил лоб. Почесал подбородок. Подвигал челюстью. В общем, сделал все, чтобы оттянуть ответ на этот вопрос. Может, за эти 25 секунд Янто Джонс забудет о своем вопросе? Судя по тяжелому взгляду, Янто забывать не собирался. - Это вовсе не связано с тем, что у мистера Геффена красивые глаза и губы, - быстро заговорил Джек. - Вовсе нет! Я просто подумал, смогут ли они раскрыться, признаться, совершить выход из подполья... черт! Янто! Ты забываешь, что меня сегодня уже два раза убивали! - Я случайно задел вас плечом, - сухо ответил Янто Джонс и занял сиденье водителя. Уже в Хабе, глядя, как Оуэн запихивает в Хранилище труп человекообразной рыбы, Джек Харкнесс спросил: - Ты дал им реткон? - Конечно, - оскорбился тот. - Я отлично помню инструкции. Зачем, по-твоему, я дал им выпить из своей фляги? Так бы я и стал наливать виски всем подряд. - Значит, через пару часов здорового сна они ничего не будут о нас помнить, - задумчиво сказал Джек. - А жаль. Мне вот вряд ли удастся забыть... Янто вежливо поинтересовался, будет ли команда кофе. Вместо ответа капитан Харкнесс шлепнул его по заднице. Янто Джонс взвизгнул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.