ID работы: 8127842

Как сказать прощай

Джен
Перевод
R
Завершён
169
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
169 Нравится 269 Отзывы 52 В сборник Скачать

Как выжить в доме Торстонов

Настройки текста
      — Эрет! — закричал Иккинг, одновременно толкая обе двери Главного Зала.       Все, кто был внутри, подняли взгляды.       — Да? — Эрет, сын Эрета поднялся.       — Нет, мы ищем твоего сына, — объяснила я, посмотрев на мужа и взглядом умоляя его успокоиться.       — О, правда? Что он натворил? — спросил Эрет.       Иккинг помедлил, а потом крикнул:       — Все, на выход! В Зале будет совещание.       Вскоре здесь остались только мы трое.       — Так что он сделал? — снова спросил Эрет.       — Он изнасиловал мою дочь, — сказал Иккинг. Его голос был тих и зол.       Эрет посмотрел на Иккинга расширившимися глазами:       — Какие доказательства у вас есть? — спросил он.       — Эрет, наша дочь беременна, — сказала я. Я тоже была зла. С чего бы кто-то желал зла нашей девочке?       Эрет медленно сел. Он был в шоке.       — Иккинг, вождь, ты должен знать, что я ничего об этом не знаю. И я бы никогда не допустил этого. Я искренне сожалею. Я знаю, что это не поможет, но я правда очень сожалею о действиях своего сына. Вы оба так много сделали для меня и помогли переодеть тяжёлые времена. И Эрет Младший знает это, я не понимаю, почему он так поступил с Зефир. Я не знаю, где он, но обязательно помогу вам разыскать его, и я прослежу, чтобы он ответил за свои поступки и принял их последствия, — сказал Эрет, глядя на нас.       — Ты прав, извинения не помогут. Но я признателен тебе за честность и сочувствие, — ответил Иккинг. Он вздохнул и сел на скамью рядом с викингом.       — Есть мысли, где может быть Эрет Младший? — спросила я.       — Я видел его сегодня утром, когда уходил из дома к торговым судам. Кажется, он говорил что-то о том, что ему надо к портному, — неуверенно ответил Эрет.       — Что ж, начнём с этого… — сказала я.       — Эрет, нам надо найти твоего сына. И нам надо выяснить, где Эйра, — объяснил Иккинг. Он встал и оправил плащ за своими плечами. На улице начался дождь.       — Да, вождь. Я найду его, — пообещал Эрет. Он встал и вышел через заднюю дверь.       Иккинг взял меня за руку, и мы покинули Зал. У нас была мысль, у кого спрашивать об Эйре.       И мы зашагали по улице в сторону дома Торстонов.       Дом Торстонов был странным местом. Оба близнеца жили здесь со своими детьми. Задирака был когда-то женат, но его жена, родив ему шестерых детей, бросила его ради какого-то молодого иноземца. Задирака мужественно выдержал это испытание. Он и его сестра объединили их хижины, превратив строение в поистине странное сооружение, где жили вместе их дети, куры Задираки и кабаны Забияки. Всего было двенадцать детей с фамилией Торстон. Забияка никогда не была замужем, но тем не менее родила шестерых. Никто и никогда не спрашивал её об этом. Она выглядела счастливой, так что мы её оставили в покое.       Мы с Иккингом подошли к двери их дома и постучали. Было слышно, что внутри кричат и играют дети.       — Там кто-то пришёл, — закричал один из них. Раздалось несколько стуков и других шумов, прежде чем Забияка открыла дверь.       — Чего вам надо? — спросила она. Она держала на руках младшего из Торстонов, очаровательную маленькую девочку с неудачным именем — Курочка.* Все дети Задираки имели привычный суффикс «-ака»**, Курочка была единственной с другим именем, а Забияка называла своих отпрысков в честь орудий, поскольку все имена на «-ака» были уже заняты. По возрастанию это были Взбивака, Молоток, Булава, Задавака, Сковака, Клинок, Задувака, близнецы Лук и Стрела, Промазака, Гарпун и Курочка***.       — Мы ищем Задаваку. Он здесь? — спросила я, отходя с прохода, пропуская трёх детей, выбегающих из дома, гоняющихся друг за другом с топорами и копьями.       — Лук, Стрела, Мазила, не смейте поубивать друг друга! Вы слышали меня?! — крикнула Забияка детишкам. Она снова посмотрела на нас. — Да, он здесь. Заходите. Я позову его.       Она повернулась и проводила нас в кухню.       — Просто удивительно, как это никто ещё не погиб здесь, — прошептал мне Иккинг.       Я засмеялась и ответила:       — Никто, о ком бы мы знали, — мой муж усмехнулся и слегка покачал головой.       Мы вошли внутрь. Проход был весь в соломе и сене. Вдоль стен гнездились курицы.       Я посмотрела на Иккинга. Его глаза были такими же круглыми, как мои. Давненько мы не бывали в доме близнецов. Мы присели возле кухонного стола.       Забияка подошла к лестнице и крикнула наверх:       — Задавака, спускайся вниз!       Мы с Иккингом услышали грохот на лестнице, и сверху появился Задавака. Он спустился, как только увидел нас.       — Э… она не здесь! Её нигде нет! Я не знаю, где она. Пока! — протараторил он.       Он попытался убежать наверх, но я схватила его за рубашку. Мы вывели его на улицу, где было всё же потише.       — До встречи! Только не ходите на задний двор! Сковака и Булава снова выпустили кабанов! — прокричала, посмеиваясь, нам вслед Забияка. Думаю, её забавляло озорство детишек.       Мы отошли на несколько шагов от дома, потом повернулись к Задаваке.       — Где Эйра? — спросила я, схватив его за грудки и притянув его лицом к лицу.       Он вытаращил глаза. Он знал, что теперь не в том положении, чтобы препираться. Когда я кого-то так держала, я могла при желании убить его двадцатью разными способами.       — Она взяла с меня обещание не говорить! У нас есть план и всё такое, — сказал мальчик.       — Какой план? — спросил Иккинг, становясь рядом со мной.       — Она хочет, чтобы мы поженились, когда ей исполнится четырнадцать. Она кое-где спряталась до своего дня рождения. Но не волнуйтесь! Там безопасно! — торопливо объяснил Задавака.       — Пожениться?! — вскричал Иккинг.       Я выпустила Задаваку и повернулась к мужу.       — Иккинг, дорогой, успокойся. Они не могут пожениться без выкупа, а именно ты должен одобрить его. Тебе всего лишь надо будет отклонить выкуп, и всё будет хорошо, — напомнила я мужу, пытаясь говорить как можно спокойнее, чтобы и мы тоже немного успокоились.       — Ты права, — ответил он тихо. Он потёр рукой лицо, а потом шею.       — Мы и не подумали о выкупе! — сказал Задавака. Он задумчиво посмотрел вниз.       — У меня есть два золотых и один десятифунтовый кабан…**** этого будет достаточно, вождь? — спросил он.       Мой муж взревел в очень несвойственной ему манере. Я выставила перед ним руку, чтобы он не накинулся на глуповатого мальчишку.       — Просто скажи нам, где наша дочь, — потребовала я.       — Ну, она точно не в хижине в лесу, — сказал Задавака.       Как только эти слова слетели с его губ, Иккинг бросился в лес.       — Спасибо, Задавака! — крикнула я через плечо мальчику, догоняя своего мужа. Мы собирались вернуть нашу младшую дочь домой.       История глазами третьего лица       — Всё сделано? — спросила закутанная в плащ фигура. Голос был хриплый и скрипучий.       Эта фигура стояла в пещере, рисуя углём на стене. Рядом был Эрет Младший.       — Да, повелительница, — ответил он, слегка кланяясь. Она усмехнулась.       — Хорошо, значит, мой план работает, — прошипела она.       — Так, значит, я стану вождём? — спросил Эрет Младший.       — Нет, пока я не получу этого ребёнка! — вскричала фигура. Она ожесточенно рисовала на стене.       — Прошу прощения, я не хотел огорчить вас, повелительница, — торопливо извинился Эрет Младший.       Фигура вдруг перестала рисовать и отступила назад. Вся стена была покрыта изображениями.       — Что вы нарисовали, ваша милость? — спросил молодой мужчина.       — Это изображение предмета, который содержит больше информации, чем сама «Книга Драконов»! — объяснила фигура. — В нём хранятся все тайны драконов.       — Как он называется? — спросил Эрет Младший.       — Драконий Глаз, — просто ответила загадочная фигура в плаще.       — Но не волнуйся, ты будешь новым вождем совсем скоро. Как только я заполучу ребёнка! Третье поколение самого покорителя драконов! — возбуждённо проговорила она.       — Конечно, я принесу вам ребёнка, как только он родится, — заверил Эрет Младший.       — Хорошо, а теперь скорее ступай назад, пока тебя не хватились. И ни слова о нашей встрече! — приказала фигура.       Эрет Младший кивнул и покинул пещеру, побежав в сторону деревни.       Фигура в плаще осмотрела свою работу на стене пещеры. Она выглядела удовлетворённой. Взяв уголёк, она быстро добавила последнюю деталь к изображению вождя Олуха, Иккинга Карасика.       — Так-то лучше, — сказала фигура, прежде чем затушить факел и выйти из пещеры.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.