ID работы: 8127842

Как сказать прощай

Джен
Перевод
R
Завершён
169
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
169 Нравится 269 Отзывы 52 В сборник Скачать

Как справиться с жизненными неурядицами — Часть 1

Настройки текста
      — Эйра! — позвала я охрипшим голосом. Мы с Иккингом искали её уже несколько часов. Задавака дал нам весьма размытое указание направления.       — Идите к очень высокому дереву, потом мимо камня, который как бы большой и маленький одновременно, потом через поле с очень высокой травой, и вы на месте, — так сказал Задавака.       Он такой заботливый мальчик, очень нам помог и хорошо всё описал.       — Стой, Астрид, я кое-что вижу! — радостно объявил Иккинг. Я подбежала к нему, и он показал мне. Ну конечно, здесь, облокотясь на два дерева, стояла старая, полуразвалившаяся лачужка.       — Это должна быть она! — сказала я и побежала к домику. Иккинг последовал за мной.       Мы ворвались в дом. Хижина была пуста. Войдя внутрь, я против воли почувствовала себя неуютно.       Я посмотрела на пол. Повсюду были следы, говорившие, что когда-то здесь стояла мебель. А в стене зияла дыра от печной трубы.       — Может, мы ошиблись хижиной в лесу, как думаешь? — спросил Иккинг.       Я не ответила. Вместо этого я опустилась на пол, внимательно присматриваясь к некоторым царапинам на старом дереве. Я заметила отметины на стене, как будто что-то, или кого-то, с огромной силой толкнули на нее.       — Иккинг, посмотри на это, — сказала я, показывая свою находку.       — Здесь была борьба, — сказал он обеспокоенно. — Ты же не думаешь, что это могла быть… — он замолчал, когда я подняла маленькую пуговицу в виде черепа. У Эйры были такие на поясе.       — О нет… — произнес Иккинг.       Я не знала, что думать. Моя дочь была в этой ужасной лачуге, и кто-то, или что-то, забрал её отсюда.       — Иккинг, нам нужно вернуться в деревню, — сказала я торопливо, пряча пуговицу.       — Да, я организую несколько поисковых отрядов, — ответил он.       Мы вышли из крошечной хижины и побежали обратно в деревню.       История глазами Эйры       Я медленно открыла глаза. Воспоминаний почти не было. Я помню, как легла в кровать и потушила свет, чтобы немного поспать. Потом кто-то ворвался в дом и набросился на меня. Смутно припоминаю борьбу. Я думала, что побеждаю, но потом, кто бы ни был нападавший, он накинул мне на голову мешок, и я отключилась.       Я медленно сфокусировалась на моём окружении, голова кружилась. Было холодно. Это то, что было легко заметить. Видимо, я находилась в какой-то небольшой пещерке, мои руки были прикованы к стене, а на ногах также были оковы, так что я всё равно не смогла бы убежать, даже если бы высвободила руки. Один-единственный факел горел у самого входа в помещение. С другой стороны от входа была пещера побольше, вся освещённая огнями, на стенах видны множество странных рисунков.       — Она очнулась, — кто-то прошептал в соседнем помещении.       Мне пришлось прищуриться, чтобы разглядеть того, кто ко мне подходил. Кто бы это ни был, он был высок и мускулист, крепкого телосложения. Когда он вышел на свет, я испытала облегчение.       — Эрет Младший! О, слава богам! Ты поможешь мне выбраться отсюда, — обрадованно сказала я.       Он лишь покачал головой.       — Прости, Эйра, но я не могу тебе помочь, — ответил он.       — Что? Почему? — спросила я. Всё это было странно.       — Потому что я сказала ему, чтобы ты оставалась здесь, — раздался хриплый женский голос за спиной Эрета Младшего. Он отступил, и в комнату вошла высокая фигура, закутанная в плащ.       — Кто ты? — спросила я.       Фигура не спеша сняла капюшон, открывая длинные, рыжие, заплетенные в косу волосы. Она улыбнулась мне. Эта кривоватая улыбка выглядела так знакомо, но я не могла понять почему. Она жестом попросила Эрета Младшего выйти, сказав ему, чтобы он возвращался в деревню.       — И не говори мне, что ты не знаешь, кто я такая, — произнесла женщина, поворачиваясь ко мне спиной. Ее голос был словно яд.       Я смотрела на неё какое-то время, а потом ответила:       — Ты Сильвия, тётя моего папы.       История глазами Астрид       Иккинг сказал мне, что он организует поисковые отряды. Он предложил мне сходить домой и проверить, как там Зефир. Наша небольшая семья столкнулась с большими проблемами, которые обрушились на нас в один миг. Это было ужасно, и я понимала, что Иккинг прав. Зефир надо, чтобы хоть кто-то из нас был рядом с ней.       Я открыла дверь в наш дом, мне навстречу тихо спустился Наффинк и прижал палец к губам.       — Она уснула, — прошептал он.       — Она в порядке? — спросила я тихо.       Наффинк кивнул в ответ. Он уставился в пол.       — А ты в порядке? — спросила я его.       Он покачал головой. Я вздохнула и протянула ему свои руки. Я знала, что оказаться в самом центре всех этих событий было тяжело для него. Он медленно подошёл ко мне и обнял, положив голову мне на плечо. Я ласково погладила его по волосам, как всегда делала, когда он был маленький.       — Спасибо тебе, — прошептала я своему сыну.       Он взглянул на меня.       — За что, мам? — спросил он.       — За заботу о Зефир, за то, что с достоинством держишься в этой ситуации, и за то, что ты мой удивительный сын, — прошептала я. Он улыбнулся и сел на скамью. Я присела рядом с ним. Он снова склонился ко мне, и я обняла его.       — Что такого в материнских объятьях, отчего всегда становится лучше? — спросил он.       Я тихо рассмеялась.       — Я тоже всегда задавалась этим вопросом. После смерти моих родителей, твоя бабушка фактически удочерила меня. Каждый раз, как появляются трудности в жизни, я иду к ней, сажусь рядом, а она расчёсывает мои волосы и заплетает косу. Это всегда помогает мне расслабиться и подумать, — сказала я мягко.       — Значит, я никогда не буду слишком взрослым для этого? — спросил он.       Я снова засмеялась и покачала головой.       — Хорошо, потому что мне это нравится, — сказал он зевая.       — И мне тоже, малыш, — ответила я, целуя его макушку.       Наффинк вздохнул и ещё больше прижался ко мне.       — Извини меня, я была так занята в последнее время. У меня не было возможности разузнать, как ты. Как у тебя дела? — спросила я.       Наффинк вздохнул и сел прямо.       — Ну, обе мои сестры в полной неразберихе, — усмехнулся он. Я улыбнулась и кивнула, соглашаясь.       — Я хочу сделать предложение Рагнхильде, — сказал он тихо.       Я воскликнула и широко улыбнулась.       — Наффинк, малыш, это же чудесно! — сказала я радостно.       Наффинк заулыбался.       — Да, это так. Я хочу подождать, когда закончится вся эта история с Эйрой. Или пока поженятся Зефир и Шип, — сказал он.       У нас обоих округлились глаза, когда мы посмотрели друг на друга, вспомнив про Шипа.       — Кто-нибудь рассказал Шипастому, что происходит? — спросил он. Я отрицательно покачала головой.       — Но, может, лучше привести его сюда, чтобы Зефир сама ему всё объяснила до того, как деревенские найдут Эрета Младшего, — сказала я.       — Я могу сходить за ним утром, — вызвался Наффинк.       — Спасибо, сынок, — сказала я, улыбаясь ему. Я так гордилась тем, что он такой взрослый. Несмотря на всё то, что происходило вокруг, он оставался рассудительным и спокойным. Он единственный из семьи был словно скала. Я впервые за долгое время внимательно присмотрелась к своему сыну. Он стал выше и мускулистее. Он был мужской версией меня. Его непослушные волосы с возрастом немного потемнели, но всё равно оставались светлыми. Я улыбнулась, заметив лёгкую щетину на его подбородке. Но даже со всеми этими изменениями, главным в нём были его зелёные глаза. Они смотрели мягко и были полны жизни. Его глаза всегда были моей любимой чертой в его внешности, потому что они были в точности такие, как у Иккинга. Я моргнула, и мой маленький мальчик вырос.       — Мама?       Я вернулась к реальности.       — Что, милый? — спросила я.       Наффинк засмеялся.       — Где ты была?       — Я только сейчас заметила, как ты вырос. Ты прямо как вождь, — объяснила я, улыбаясь ему.       — А я пытался тебе сказать, что похоже, Зефир проснулась. Ты хочешь сама к ней подойти или мне её проверить? — спросил он.       — Я схожу. Почему бы тебе не сходить искупаться? Это был очень долгий день, — сказала я, поднимаясь наверх.       — Вообще-то я хотел спросить, ты не против, если я проведаю Рагнхильду? — спросил он смущенно.       Я улыбнулась и кивнула.       — Только вернись до рассвета, хорошо? — засмеялась я.       Наффинк улыбнулся и поцеловал меня в щеку. Он уже давно так не делал. Видимо, теперь он не был «слишком крутым» для этого.       Он выбежал за дверь, не оборачиваясь, на ходу натягивая накидку.       Я вздохнула и покачала головой, вспоминая время, когда я убегала из дома в такой же спешке, чтобы увидеть одного одноногого викинга.       Зефир зашевелилась наверху, и я вошла в комнату, чтобы проверить её. Я была измотана, но моя дочь нуждалась во мне сейчас, так что я буду с ней любыми усилиями.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.