ID работы: 8131898

Женаты с первого взгляда

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3594
переводчик
menthol.ocean бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
151 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3594 Нравится 153 Отзывы 1110 В сборник Скачать

Эпизод второй: Медовый месяц

Настройки текста

óÔÔò

Стайлз улыбнулся стюардессе, садясь в самолет с тяжелой ручной кладью в руке. Он никогда еще не летал, просто не мог себе этого позволить. Самолет оказался относительно большим, но посередине был только один узкий проход, по которому ему, к счастью, не придется пробираться, поскольку они летели первым классом. Быстро закинув багаж в отсек сверху, Стайлз плюхнулся на сиденье возле прохода, нажав на кнопку откидывания спинки. Дерек прошел следом, заняв соседнее место с другой стороны прохода. Размещение всех пассажиров заняло неожиданно много времени, но как только посадка окончилась, одна из стюардесс тут же поспешила в первый класс. — Принести вам что-нибудь перед взлетом? — спросила она, растягивая в улыбке рубиново-красные губы. — Нет, спасибо, — буркнул Дерек и вытащил книгу из рюкзака под сиденьем. Стайлз нагло улыбнулся женщине, жестом указав на себя и Дерека: — Мы только поженились и летим в медовый месяц, — сказал он. Если уж приходится терпеть компанию Дерека, то нужно выжать из нее по полной. — Боже мой! Поздравляю! — задохнулась стюардесса. — Мы сделаем все, чтобы этот полет стал для вас двоих особенным, — она заговорщицки подмигнула и направилась вперед. Стайлз заметил на себе хмурый взгляд Дерека и только фыркнул. — Обязательно было так делать? — пробубнил Дерек. — Ты на самом деле удивлен, что я так сделал? — с вызовом вскинул брови Стайлз. Дерек долго по-страдальчески выдохнул и пролистал книгу в поисках места, на котором остановился. — Добрый день, леди и джентльмены. Мы хотели бы поблагодарить вас за то, что вы выбрали Альфа Эйерлайнс. Мы направляемся в Джексон Хоул, штат Вайоминг… — зазвучал в динамиках голос стюардессы. — Мы хотели бы особо поприветствовать нашу абсолютно очаровательную пару молодоженов на местах 4B и C! Они летят в медовый месяц, поаплодируйте им, пожалуйста! Зазвучали редкие аплодисменты, но и этого было достаточно, чтобы лицо Дерека вспыхнуло. Стайлз засмеялся и громко захлопал в ладони, а Дерек вжался в свое кресло и уткнулся в книгу, чтобы скрыть смущение, хотя ярко-красные уши и без того были достаточно красноречивы. — Спасибо вам всем за содействие. А теперь, если вы любезно позволите, мы продемонстрируем для вас инструкцию по безопасности! — стюардесса закончила объявление и взяла с переднего сиденья демонстрационное оборудование. После она прошла по проходу и на мгновение остановилась возле их мест. — Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, дайте мне знать. — Огромное спасибо… Синди, — прочитал Стайлз с бейджа, посылая ей ослепительную улыбку. — Мы очень признательны, но, думаю, у нас и так все будет хорошо. Мы счастливы, просто находясь рядом. — Прекрати, — зашипел Дерек, когда Синди ушла. Стайлз невинно моргнул. — Прекратить что? — Привлекать к нам внимание! — Дерек перешел на рычащий шепот. — Мы даже не нравимся друг другу, так что не переигрывай. Стайлз поджал губы, откинулся на спинку кресла и сощуренно посмотрел на Дерека. — Почему тебя так гложет, что мне весело? Я просто пытаюсь извлечь максимум пользы из этой дерьмовой ситуации, почему тебе это так не нравится? — Потому что мне стыдно! — фыркнул Дерек. — Тебе стыдно из-за внимания или потому, что ты замужем за мной? — поинтересовался Стайлз. Брови Дерека сошлись в переносице. — Я такого не говорил, — ответил он, явно избегая прямо отвечать на вопрос. Стайлз свернул разговор, когда стюардессы заняли свои места. Турбины взревели со всей мощи, трава и другие самолеты за иллюминатором начали медленно размываться, пока они набирали скорость. Самолет взмыл в воздух, и Стайлз не мог не улыбнуться от странного ощущения внутри. Он взглядом прикипел к окну, с благоговением наблюдая, как земля снаружи становилась все дальше и дальше, пока совсем не скрылась за пушистыми белыми облаками. Потрясающе. Стюардессы — Синди и Нетта, — работавшие в передней части салона, быстро разогревали еду и разливали напитки, не забывая постоянно интересоваться у пассажиров первого класса, все ли у них хорошо и не нужно ли им что-нибудь. Стайлз удовлетворенно сидел на своем месте, наслаждаясь вниманием и бесплатной едой. Они преодолели всего лишь половину от более чем двухчасового перелета из Калифорнии, и Стайлз делал все от себя зависящее, использовал каждую возможность, чтобы выбесить Дерека. Он постоянно громко называл его «мой обожаемый муж» и «любовь всей моей жизни», наблюдая, как тот ежится каждый раз, когда стюардессы ворковали над их милотой. Он сочинил нелепую историю их знакомства: Стайлз вторгся на его собственность, а Дерек был угрюмым, но красивым мужчиной, не сумевшим устоять перед его чарами. Стюардессы склонялись над его креслом, завороженно слушая историю и хихикая по мере того, как Стайлз становился все более изобретательным — дошло до того, что он на словах воспроизвел момент их придуманной встречи. — Это частная собственность, — сведя брови, произнес он низким голосом. Стюардессы захихикали. Поглядывая на Дерека и кивая, словно точно могли представить себе, что тогда происходило. Видимо, это стало последней каплей. Дерек отстегнул ремень безопасности и громко объявил стюардессам — а заодно и всем тем, кто мог услышать в радиусе двадцати футов, — что это долбаный брак по договоренности. А потом умчался на бортовую кухню. Стайлз издал фальшивый смешок, не сумев справиться с растерянными жалостливыми взглядами. — Все в порядке, мы же в летающей коробке, он ведь все равно не сможет далеко уйти, верно? — Стайлз стал еще более подавленным, чем в последний час, поэтому он отвернулся, решив смотреть в окно. Оперевшись на подлокотник, он начал рассматривать силуэты из облаков. Хорошо, что место возле окна оказалось не занято, потому что можно было проскользнуть на него и не иметь дела с чьими-либо вопросами или взглядами, обеспокоенными из-за вспышки гнева его мужа. Он знал, что не должен давить так сильно, что не должен устраивать подобных сцен, когда Дереку явно было неловко. Знал, что все это делало мудаком его самого, но он просто запутался во всем этом фарсе под названием «медовый месяц». На несколько минут Стайлз потерялся в собственных мыслях и потому вздрогнул, когда над ним нависла чья-то тень. Он обернулся и удивленно посмотрел на Синди, которая, улыбнувшись, положила на поднос пару пакетиков со снеками и ушла. Как ни странно, такого, пусть и маленького, акта доброты оказалось достаточно. Стайлз пробежался пальцами по пакетикам, представив себе, на что была бы похожа эта поездка, если бы его истории были правдой. Если бы он путешествовал туда, где еще никогда не был, со своим любимым мужчиной (или женщиной). Если бы стюардессы угощали его снеками от восторга, а не из жалости. Он представил, как это было бы здорово. Даже потрясающе. Может быть, он попытается снова в свой следующий медовый месяц.

óÔÔò

Зачем кому-то проводить свой медовый месяц в Джексон-как-его-там, штат Вайоминг? Зачем кому-то вообще посещать такое заурядное место? До того, как Финсток сказал, где они проведут медовый месяц, Стайлз о месте таком даже не слышал. Он в принципе не знал о его существовании. А сейчас, когда такси везло их через маленький городок, Стайлз об этом жалел. Это… на ум приходило разве что «невероятно интересно» и «мило». Люди улыбались и вскидывали вверх руки с двумя поднятыми в знаке мира пальцами, делая селфи перед арками с большими рогами. Здесь были ковбойские бары с гигантскими светящимися ковбойскими вывесками, барными стульями в виде настоящих седел (по крайней мере, об этом рассказывал таксист) и здания, как в старых вестернах. А сразу за большими окрестными холмами виднелись высокие горы Гранд-Титон, от вида которых захватывало дух. Так что теперь он понимал, почему кто-то хочет посетить это место или остаться здесь. Навсегда. Да, определенно, остаться навсегда. Когда они зарегистрировались в роскошном отеле коттеджного типа, консьерж сообщил им о проходящей неподалеку ярмарке, и Стайлз испытал бурный восторг. Он всегда любил ярмарки — запах пирогов и гамбургеров, яркое освещение и крики людей, осмелившихся проехаться на аттракционах. Стайлз спешно принял у консьержа ключ-карту. — Эй, Дерек, хочешь прогуляться… — он обернулся, и тут же накатило раздражение, потому что Дерек уже поворачивал за угол, направляясь к лифту. — Ты это серьезно? — буркнул Стайлз, схватил свои чемоданы и поспешил следом, нетерпеливо ожидая, когда лифт спустится снова, поскольку его драгоценный муж так спешил попасть в номер, что не удосужился подождать. Дверь в номер распахнулась, являя Дерека, вольготно лежащего на кровати и переворачивающего страницу книги. Опять он и эта чертова книга. Если не считать бельмо на глазу в виде Дерека Хейла, номер в отеле был действительно приятным. В интерьере преобладали естественные цвета — зеленый, синий и коричневый, — и в номере была еще одна комната с отличным телевизором и мягким коричневым диваном, с похожей на вельвет обивкой. Стайлз предположил, что спать ему придется именно на нем, раз уж Дерек успел занять кровать. — Нет, сладенький, не беспокойся, мне не нужна помощь с сумками. Спасибо, что предложил, — огрызнулся Стайлз, бросая багаж на пол возле дивана. Губы Дерека дернулись, но он тут же вернул все свое внимание книге. — Сам собираешь, сам складываешь, сам приносишь, сам бросаешь, — просто сказал Дерек. Стайлз скрипнул зубами. — Ты слышал о ярмарке? — спросил он, решив проигнорировать язвительное замечание. — Слышал, — коротко ответил Дерек. Перевернулась еще одна страница. Понятно, все еще злится из-за того спектакля в самолете. Стайлз закатил глаза и все равно попытался снова, потому что ни за что на свете он не позволит Дереку испортить себе отпуск. — Хочешь пойти со мной или так и будешь сидеть и читать? Финсток сказал, что мы должны «сближаться», — Стайлз изобразил пальцами кавычки. Дерек поджал губы, бросив в сторону Стайлза раздраженный взгляд, словно ему до жути надоел этот разговор. Как будто они не молодожены, отправившиеся в отпуск с одной единственной целью — узнать друг друга. — Почему мы должны делать то, что именно ты считаешь полезным для «сближения»? Почему бы не посидеть и не почитать рядом со мной? — предложил Дерек. Вот только они находились в совершенно новом городе, в том штате, где Стайлз никогда еще не был. Пейзажи сами по себе были сногсшибательными, а сейчас у него был шанс насладиться ими, отправившись на близлежащую ярмарку. Он ни за что не променяет это на возможность сидеть и читать в номере. О чем думали эксперты, когда решили, что они будут идеальной парой? Стайлз был искренне озадачен их решением, они не могли быть еще более разными. А еще Стайлз считал, что, судя по взаимным испепеляющим взглядам, они не могли ненавидеть друг друга больше, чем сейчас. — Отлично. Пойду без тебя, — Стайлз схватил ключ-карту и деньги, быстро распихал все по карманам и захлопнул за собой дверь. Ярмарка оказалась такой же потрясающей, какой Стайлз себе ее и представлял. Он купил себе хот-дог, потом сахарную вату, и жадно поглощал еду, прогуливаясь по ярмарочной площади. Яркие огни и громкие звуки захлестывали с головой. Он посетил детский зоопарк, наблюдая, как дети гоняются за цыплятами, а козы запрыгивают передними копытами на забор и блеют, требуя внимания. Хотя мимо загона с козами он прошел быстро. Ему не нравилось, как эти животные смотрят на него своими бесчувственными глазами-бусинками. Коровы оказались гораздо симпатичнее и спокойнее, позволяли ему гладить головы и шеи с таким терпением, что Стайлз сравнил бы их с гигантскими копытными золотистыми ретриверами. А самыми симпатичными были телята, они бегали по загону. Время от времени останавливаясь, с любопытством смотрели на мимо проходящих людей и снова пускались вскачь. Этого почти хватило, чтобы убедить его купить себе корову. Только почти. Потом он посмотрел гонки в грязи. Люди на заполненных трибунах кричали и приветствовали автомобили, мчащиеся по грязному треку, огражденному забором. Многие машины крутились, теряли управление, сталкивались с другими машинами и снова на скорости возвращались на трек, разбрызгивая грязь в разные стороны, как будто ничего не произошло. Стайлз подошел к машине скорой помощи, припаркованной сбоку от трибун. Естественно, даже за сотни миль от дома его тянуло к чему-то знакомому. Одна из бригады — симпатичная девушка со светло-каштановыми волосами и, скорее всего, возраста самого Стайлза — сидела на краю трибуны с коробкой попкорна в руке. — Не возражаешь, если я посижу здесь? — спросил он, немного нервничая и надеясь, что не покажется нелепым и странным. Девушка едва удостоила его взглядом, только хмыкнула. Стайлз принял это за согласие и плюхнулся на холодный металл. — Интересно, а вы, ребята, видите на этих мероприятиях хоть что-то хорошее? — с искренним любопытством спросил Стайлз. Он без проблем мог признаться самому себе, что ему было немного одиноко, и потому он искал общения. Трудно наслаждаться какими-то событиями, не говоря уже об отпуске, когда ты совсем один. Девушка просто фыркнула, продолжая его игнорировать. Стайлз успокаивающе поднял руки: — Я не подкатываю к тебе, — он указал на свою левую руку, — если честно, я совсем недавно замуж вышел. Но если ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое, то я так и сделаю. Так уж получилось, что я работаю в скорой, но только в Калифорнии, поэтому мне было интересно. Я никогда еще не работал на гонках. На этот раз она все же посмотрела на него, оценивающий взгляд пробежался по его лицу. Ненадолго воцарилась тишина, но потом она, кажется, сочла его достаточно достойным для разговора. — Всякое бывает. Обычно они довольно удачно избегают серьезных аварий, хотя в прошлом году одна из машин загорелась. Это было круто. Водитель получил серьезные ожоги, и у него была сильно покалечена нога, когда мы вытащили его из салона. — Потрясающе, — выдохнул Стайлз, округлив глаза. Девушка с одобрением ухмыльнулась в ответ, протягивая руку для рукопожатия. Стайлз с удовольствием ее принял. — Малия. — Стайлз. — Хочешь попкорн? — Малия протянула Стайлзу коробку, откуда он, ухмыльнувшись, сразу же сгреб целую горсть и запихнул себе в рот. Он никогда не мог устоять перед халявной едой — одной из его слабостей. — Спасибо. — Итак, Стайлз. Что привело тебя сюда из Калифорнии? — Мой медовый месяц, — заявил Стайлз, и несколько крошек тут же просыпались из его рта. Малия сощурилась и недоуменно склонила голову. — Ты не пахнешь как женатый. Это была такая красивая ложь, чтобы заставить меня с тобой говорить или что? — Малия усмехнулась, постучав кончиком пальца себе по носу. Получается, она тоже оборотень. — Нет, — рассмеялся Стайлз, покачав головой. — Мы молодожены. Это, мм… брак по договоренности. На самом деле, мы только вчера познакомились, — он почесал щеку, внезапно занервничав от произнесенных вслух слов. — Ничего себе, я не знала, что кто-то еще так делает. Это немного странно, разве нет? — спросила она. Стайлз только пожал плечами. Малия опустила взгляд и задержалась ненадолго на его губах. От такого интенсивного внимания Стайлзу стало не по себе. — Эм… — У тебя все лицо в крошках, — весело фыркнула Малия. — Как ты вообще умудрился? Напряжение мгновенно покинуло тело Стайлза, и он быстро вытер щеки тыльной стороной ладони. — Ты все пропустил, — закатила глаза Малия и протянула руку, вытирая ему рот. — Вот тут. — Спасибо, — поблагодарил Стайлз. — Так где же твой супруг? — поинтересовалась она и поставила коробку с попкорном на пол. Достав из кармана упаковку жвачки, она закинула одну подушечку в рот. — Эта хмурая волчья морда сидит в отеле, — вздохнул Стайлз. Малия понимающе кивнула. — Он оборотень? Тогда все понятно. — Что тебе понятно? — насторожился Стайлз, чувствуя, что что-то упустил. — Понятно, почему он не пошел сюда с тобой, — пояснила Малия. — А я не понимаю. — Такие ярмарки, — Малия обвела жестом окружающее пространство, — не самое лучшее место для оборотня. Много людей, шума и запахов на таком маленьком пространстве. Это все слишком давит. Мне понадобилось время, чтобы привыкнуть. Пара недель примерно. — То есть сейчас тебя это не напрягает? — удивился Стайлз. Малия пожала плечами. — Иногда начинает болеть голова. Но мне нравятся огни, люди и хаос. Можно научиться любить то, что поначалу совсем не нравится. Нужно только время, — усмехнулась она. — Понятно, — глухо пробубнил Стайлз, теребя завязки на шортах и рассеянно думая, не это ли нужно им с Дереком — время. Может быть, со временем он полюбит Дерека. Или Дерек полюбит его. Но потом он качнул головой, прогоняя подобные мысли. Такого не случится. Дерек ясно дал понять, как сильно ненавидит Стайлза уже за одно то, что тот человек. Бессмысленно цепляться за такую глупость как любовь. — А откуда именно ты приехал? — спросила Малия. В итоге получилось так, что они проболтали большую часть гонки, делясь ужасными историями с работы, и это было здорово. Что-то теплое оседало внутри, когда они сидели плечом к плечу, наблюдая за фейерверком в далеком небе, пока на земле продолжалась гонка. Малия широко улыбалась рядом, свет отражался в ее восторженных глазах, а громкое гулкое эхо взрывов еще долго отдавалось в ушах. Может быть, он не так представлял себе свой медовый месяц, но… он хотя бы не проводил его в одиночестве.

óÔÔò

— От тебя воняет, — это первое, что сказал Дерек, когда три часа спустя Стайлз вернулся в отель. — Я тоже рад тебя видеть, Дерек, — фыркнул Стайлз, закинув ботинки в угол возле двери. Дерек смотрел на него с непроницаемым выражением. — Прими душ, — недовольно нахмурился Дерек, пока Стайлз рылся в своей сумке. Стайлз наклонил голову, принюхиваясь к подмышке в поисках признака неприятного запаха, но ничего не нашел и снова посмотрел на скривившегося Дерека. — Это всего лишь грязь, переживешь. — Если ты собираешься искать себе других оборотней, — сжал челюсть Дерек, — потрудись хотя бы научиться принимать душ до того, как вернешься домой. Стайлз остолбенел, закипая от обиды. Неужели он сейчас намекнул… — Ты думаешь, что я тебе изменил. Потому что, естественно, это первое, что пришло Дереку в голову. Видимо, ему кажется безумной мысль, что Стайлз, в отличие от него, лучше будет гулять и заводить новые знакомства, а не наслаждаться долбаным медовым месяцем в одиночестве. Дерек посмотрел на него, и Стайлз до конца осознал, что замужем за незнакомцем. Замужем за тем, кто о нем ничегошеньки не знает, кто плевать на него хотел и не знал, что Стайлз никогда бы не изменил. Никогда в жизни. Его муж в самом деле был совершенно незнакомым человеком. — Ты не отрицаешь, — сдвинул брови Дерек. Стайлз вытащил из сумки комплект одежды и прижал к своей груди, словно защищаясь. Может быть, он сейчас сделает все только хуже, но он не мог перестать злиться. Злиться, что Дерек не хочет дать им шанса, что Дерек закатил сцену в самолете, что Дерек просто намекнул, что Стайлз мог опуститься до того, чтобы изменить кому-то в их медовый месяц. Да, он был очень зол. Поэтому, вопреки здравому смыслу, он холодно сказал: — Разве можно меня в этом винить? Не заметил, чтобы ты горел желанием проводить со мной время. Дерек с силой захлопнул книгу, но другой реакции от него не последовало. Мстительная часть натуры Стайлза хотела бы сейчас обладать обонянием оборотней. Хотела бы почувствовать, задел ли Дерека комментарий или ему совсем наплевать. Он уже почти захлопнул за собой дверь ванной, как… Стук-стук. — Обслуживание номеров! — раздался за дверью приглушенный, но какой-то суровый голос. — Что, заказал себе шикарный стейк или что-нибудь в этом духе? — фыркнул Стайлз. Дерек проигнорировал его, босиком прошелся до двери, открыл ее… … И тут же захлопнул обратно, заперев на щеколду. Стук превратился в громкие удары, и за дверью отчетливо послышался раздраженный голос Финстока. — Хейл, открой немедленно! — Финсток безжалостно заколотил в дверь. — Что ты сделал? — рассмеялся Стайлз, по-настоящему радуясь невезению Дерека. Тот бросил на него испепеляющий взгляд, вздохнул и неохотно открыл дверь. — Что? — гаркнул Дерек, открыв дверь ровно настолько, чтобы увидеть разъяренное лицо продюсера. Финсток протиснулся внутрь, правда только лишь потому, что Дерек позволил ему это сделать, хоть и с весьма раздраженным выражением лица. — Вы оба подписали контракт, — начал Финсток, расхаживая по комнате взад-вперед. — Вы подписали контракт. Вы об этом вообще помните? — Смутно, — невозмутимо ответил Дерек, скрестив руки на груди и ожидая, когда речь пойдет о деле. Финсток смерил его уничижительным взглядом. — Подписав свои контракты, вы согласились следовать инструкциям продюсеров. Вы помните инструкции, которые я выдал вам перед началом съемок? — Не называть тебя пирожком, — припомнил Стайлз. Финсток недовольно сжал переносицу пальцами. — В ваших сценариях сказано, что вы должны дать нам драму, дать нам материал, который захватит аудиторию. Плевать, нравитесь вы друг другу или нет, на эти семь недель вы – нанятые актеры. Знаете, чего я пока смог от вас дождаться? Ничего. Ничегошеньки. Полный голяк. Вопреки тому, во что вы, возможно, верите, хандра и избегание друг друга не интересны зрителям. — Так чего же ты хочешь от нас? — практически прорычал Дерек, все больше теряя терпение. — Сходите на свидание. Настоящее. Проявите настоящий интерес друг к другу, потому что то, что вы делаете сейчас, не заставит восхищаться вами как парой. Это не вызовет интерес и не заставит гадать, разведетесь вы или останетесь вместе. А я напомню, что это и есть весь смысл шоу. — Понятно, — огрызнулся Стайлз. — Хорошо, мы сходим. Можно идти прямо сейчас? — разозлился Дерек. — Нет. Свидание начнется через двадцать минут. Оденьтесь… прилично. Мы встретим вас в вестибюле и отведем в ресторан, чтобы отснять сцену, — проинструктировал их Финсток. — Уже девять вечера! Слишком поздно для ужина, — застонал Стайлз, прислоняясь головой к стене ванной. — Моя бабушка не спала до глубокой ночи, вязала маленькие наряды для сирот. Хочешь сказать, что не сможешь отложить сон, как моя бабушка, чтобы бесплатно поесть? Господи, да что ты за двадцатилетний такой, если жалуешься на девять часов вечера? — У меня есть работа, — защищаясь, зашипел Стайлз. — Прости, что я ложусь спать по расписанию, чтобы нормально выспаться. — Вот как? На ближайшие несколько недель, парень, это твоя вторая работа. И твой босс говорит тебе идти, нахрен, работать. Одевайся и иди ешь. Или делай вид, что ешь, мне все равно, просто дай мне хоть что-нибудь, с чем можно работать! — Финсток протопал в коридор и, когда уже дверь за ним захлопнулась, громко крикнул: — И лучше, если это будет правдоподобно, или я клянусь своей усопшей бабушкой, я начну урезать вашу зарплату. Дерек и Стайлз опасливо посмотрели друг на друга, не решаясь нарушить тяжелую тишину, оставшуюся после Финстока. Дерек первым двинулся с места, дошел до чемодана и вытащил из него нарядную одежду. Хорошо, что им обоим хватило ума ее взять. — Иди скорее принимай душ. Я не пойду на свидание с кем-то, от кого за милю разит другим оборотнем, — пробубнил Дерек. — Ой, вот только не надо делать вид, что тебя это волнует, — гневно заявил Стайлз. — Ты прав. Мне все равно, — Дерек демонстративно швырнул рубашку на кровать немного сильнее, чем необходимо. — Ну да, конечно, — фыркнув, усмехнулся Стайлз, захлопнув за собой дверь ванной. Он включил душ, встал под струи воды и закрыл глаза, представляя себе, что находится где-то в другом месте. Где-нибудь в тысяче миль отсюда, в шикарном отеле — уединенном и спокойном. Это помогло. Но только до того момента, пока не выключился душ.

óÔÔò

Свидание было неловким, и это еще мягко сказано. Они уставились на дорогое итальянское меню, и напряжение между ними сгущалось, поскольку оба отказывались смотреть друг на друга. Впервые сойдясь в общем мнении, они заказали самое дорогое блюдо и бокал вина. Платил за все Финсток, так почему бы и нет? В поздний час есть не хотелось, но блюдо можно было бы подогреть хотя бы завтра. Стайлз был почти уверен, что ярость исходила от него ощутимыми волнами, он все еще злился на намек, что мог изменить кому-то в первые двадцать четыре часа после свадьбы. Стоило Дереку сделать несколько ехидных замечаний, как Стайлз сорвался. Он рявкнул, что если бы Дерек прислушался к биению его сердца, то понял бы — не было никакой измены. Он всего лишь не хотел оставаться один, но последнее так и осталось невысказанным. Но даже после этого Дерек просто фыркнул и продолжил быть молчаливым, только повторив, что ему все равно, очевидно, не поверив Стайлзу или не желая признавать, что был неправ. Это бесило. И совершенно не помогало то, что все это время они находились под прицелом камер — молчаливых и оценивающих, пожирающих драму. — Вы на долбаном свидании, — закипел Финсток рядом с одной из камер. — Не забывайте, что я говорил о вашей зарплате. Дерек на выдохе повел шеей, словно готовясь к какому-то серьезному шагу. Но вместо этого посмотрел на Стайлза и стиснул зубы. — Ты хорошо выглядишь, — сказал он, как будто это причинило ему боль. Стайлз не смог справиться с собой. Это страдальческое выражение на лице Дерека и то количество усилий, что пришлось ему приложить для этого комплимента, это… просто это… было так забавно. Стайлз поперхнулся глотком воды и рассмеялся, разбрызгав часть напитка. Дерек выглядел озадаченным, но впервые за день на его лице не было ни намека на гнев. Гринберг пнул стул Стайлза, напоминая о камерах. Стайлз вытер рот, опустил стакан на стол и изогнул губы в улыбке, ответив: — Спасибо. Хм, ты тоже. Наверное. Между ними вновь воцарилось молчание. Было настолько тихо, что Стайлз практически слышал, как Финсток в отчаянии рвет на себе волосы. Наверняка, во всем было виновато давление, связанное с присутствием камер, но мозг Стайлза вдруг решил, что лучшим способом начать беседу станет вопрос: — Так почему ты ненавидишь людей? О, ну вот опять на лице Дерека появился гнев. — Я не испытываю ненависти к людям, — натянуто ответил он. — Ага, понял, то есть ты ненавидишь только то, что это я человек, — усмехнулся Стайлз. — Я не испытываю ненависти к людям, — хмуро повторил Дерек. — Я просто с ними не встречаюсь. Стайлз откинулся на спинку стула, постукивая пальцами по поверхности стола, покрытой чистой скатертью. — Тебе не кажется, что это все навевает мысли о дискриминации? Ты раньше встречался с людьми? — Да, — сквозь стиснутые зубы выдавил из себя Дерек. Кажется, разговор развивается в верном направлении. Поразительно. — Оба раза закончились печально. — Ой. Да ладно тебе, что могло случиться такого, чтобы ты разом отрекся от всех людей? Тебе отказались почесать пузико, когда ты перекинулся? Неправильно приготовили тебе стейк? Дерек оскалился на собачьи шуточки и разъяренно перегнулся через стол. Стайлз остался на месте, не отпрянув и не позволяя Дереку запугать себя. — Одна сожгла мой дом вместе с моей семьей. А вторая почти умерла, перед тем как ее обратили. Стайлз откинулся назад, впитывая новую информацию. Он откашлялся, признавая вероятность, что в этом что-то есть. Шанс признать честность Дерека, шанс для Стайлза попытаться быть серьезным и отзывчивым. — Могу пообещать, что не сожгу твой дом, если это хоть как-то поможет. Возможно, это было не так обнадеживающе, как он надеялся. — Ты не можешь обещать, что не заболеешь, — тихо сказал Дерек. — Люди слабы. Уязвимы. С этим ты ничего не можешь поделать, — он откинул серебряные приборы и резко встал, с очевидным намерением уйти. — Не знаю, зачем я все это делаю. Мне не нужны деньги. Стайлз вскочил с места и схватил Дерека за руку. Сердце как бешеное колотилось в груди, Стайлза накрывала паника от одной только мысли, что Дерек может уйти. Он мог, несомненно. Он не нуждался в деньгах, а Стайлз нуждался. Отчаянно. — Пожалуйста, не бросай все вот так, — он даже мольбой не побрезгует, раз уж на то пошло. — Почему нет? — Дерек нахмурил брови в искреннем замешательстве. — Ты меня ненавидишь. Я ненавижу тебя. Какой смысл притворяться семь недель, если мы не в состоянии провести друг с другом даже один ужин? Стайлз судорожно сглотнул, пытаясь придумать способ остановить Дерека. Ему нужны были эти деньги, очень нужны. Не может же быть все напрасно. — Я знаю, что ты любишь Пейдж, — признался Стайлз. На лице Дерека отразился шок. — Я слышал, как ты говорил об этом. Ты любишь ее и никогда не полюбишь меня, я все понимаю, и это нормально. Но, может быть… Может быть, у тебя получится заставить ее ревновать. Дерек фыркнул, по-видимому, не впечатлившись идеей. Он снова собрался уйти, но Стайлз только крепче сжал его руку. — Просто выслушай. Это, конечно, может не сработать. Может быть, она совершенно счастлива в своем браке, но вдруг существует вероятность, всего лишь вероятность, что она заревнует, увидев, что ее лучший друг счастлив в браке с кем-то другим. Это могло бы заставить ее осознать свои чувства к тебе. Ты же с ней встречался раньше, верно? — Откуда ты это узнал? — тихо спросил Дерек и, видимо, передумав уходить, повернулся лицом к Стайлзу, что тот определенно посчитал победой. — Я предположил, что она человек, с которым ты когда-то встречался. Та девушка, которая чуть не умерла перед тем, как ее обратили. Когда я познакомился с Пейдж, она рассказала, что родилась человеком и была обращена несколько лет назад, — Стайлз припомнил ту первую встречу с Пейдж, когда она пряталась в конференц-зале, потому что некомфортно чувствовала себя среди гомона банкетного зала. — Мы тогда решили сделать перерыв, чтобы она смогла сосредоточиться на адаптации и всем остальном, но потом она… встретила Адама, — признался Дерек, и уголки его губ грустно опустились. Он отвел взгляд, а Стайлз только и мог, что нервно выдохнуть. Дерек слушал, он не уходил. Возможно, еще оставался шанс получить деньги. — Но у нее ведь могли остаться к тебе какие-то чувства, — сказал Стайлз. — Чувства, о которых она сама пока не знает. У тебя после нее были еще серьезные отношения? — Дерек в ответ отрицательно покачал головой, и Стайлз продолжил: — Значит, она еще не сталкивалась с вероятностью потерять тебя. Если она увидит тебя в счастливых отношениях, то былые чувства могут к ней вернуться. — Очень сильно сомневаюсь, — фыркнул Дерек. — Она любит Адама. — Но шанс все еще есть! Стоит попытаться, верно? И если это не сработает, то тогда тебе будет легче двигаться дальше, потому что ты хотя бы пытался, — запальчиво протараторил Стайлз. Дерек посмотрел на него так, словно всерьез задумался над его словами. — А тебе-то что с этого? Стайлз рассмеялся, хотя его смех, даже для собственных ушей прозвучал не очень-то весело. — В отличие от тебя, мне на самом деле нужны эти деньги. И я не смогу смотреть в лицо жителям этого города, если они посмотрят шоу и узнают, настолько я нежеланен, что не смог продержаться замужем даже двух дней, — он смущенно отпустил руку Дерека, внезапно осознав, что держал ее все это время. — Прости. Так ты останешься? После недолгих сомнений Дерек все же кивнул и сел обратно на стул. Стайлз улыбнулся и последовал его примеру. — Итак, — Стайлз откашлялся, — какой твой любимый фильм? — Серьезно? — смешливо фыркнул Дерек. — Мы ведь должны устроить им настоящее свидание, верно? — Стайлз указал на ближайшие камеры. — Выкладывай, чувак. Любимый фильм? Дерек откинулся на спинку стула, задумался на несколько мгновений и ответил: — «Улика». — Тебе нравится «Улика»? — скептически переспросил Стайлз. — Это же невозможно. Для того, чтобы любить этот фильм, нужно иметь чувство юмора. — То есть ты считаешь, что у меня нет чувства юмора? — выгнул бровь Дерек. — Откровенно говоря, зачастую ты выглядишь так, будто тебе что-то в задницу запихнули, и не в хорошем смысле, — ответил Стайлз. Финсток демонстративно громко откашлялся. Стайлз поморщился и, попытавшись принять игривый вид, хлопнул ресницами и добавил: — Но я мог бы сделать так, чтобы смысл стал хорошим… — Я не понял, ты меня соблазняешь что ли? — невозмутимо поинтересовался Дерек. — Вот уж действительно, зрители наверняка в это поверят. — Не заметил, чтобы ты для этого что-то делал, — буркнул Стайлз и вздрогнул, когда его руку накрыла большая ладонь Дерека. — Мне кажется, мы не с того начали, — сказал Дерек тихо. Почти… нежно. Подождите, что? — Должно быть, эксперты в тебе что-то такое разглядели, раз решили, что ты идеально мне подходишь. Я бы хотел попробовать, Стайлз, если ты мне позволишь, — Дерек улыбнулся, обнажив кроличьи зубы, что сделало его еще более искренним и безобидным. Происходило что-то странное. Эта улыбка и тон, которым Дерек произнес его имя, заставили сердце Стайлза трепетать, а уши краснеть. Он знал, что Дерек всего лишь выделывается перед камерами, но это не могло не тронуть. Если судить объективно, Дерек был красив. А когда рядом есть кто-то столь же потрясающий как Дерек, чье внимание сосредоточено только на Стайлзе, это… приятно. — Да, — прохрипел Стайлз внезапно пересохшим горлом. — Мы могли бы это сделать. Глаза Дерека заискрились счастьем и… Матерь божья, этот человек просто обязан получить какую-нибудь награду за свою актёрскую игру. Глупость, конечно, но Стайлзу это напомнило Тайру Бэнкс — она всегда говорила своим моделям о необходимости овладеть искусством улыбаться глазами. Дерек мог бы участвовать в «Топ-модели по-американски» и выиграть одним только умением в любую минуту улыбаться глазами. Мысленный образ Дерека на шоу заставил Стайлза издать какой-то сдавленный звук. — Тогда давай начнем сначала, — предложил Дерек. — Меня зовут Дерек Хейл и я пожарный. — Приятно познакомиться, Дерек. Меня зовут Стайлз Стилински, я парамедик и профессиональный придурок. Оба улыбнулись друг другу, но, по мнению Стайлза, в его жизни давно уже не было ничего более фальшивого. Однако Финсток посчитал, что это достаточно, и приказал убрать камеры на ночь, так что он даже не думал жаловаться. Стайлз стоял на небольшом холмике возле отеля, прижимал телефон к уху и ждал ответа. Потребовалось четыре гудка, но потом… — Стайлз! — от голоса Скотта внутри Стайлза разлилось тепло, и губы сами по себе расплылись в широкой улыбке. — Чувак, боже мой, мне так много нужно тебе рассказать. — Правда? Как прошла свадьба? Хорошо, я полагаю? — спросил Стайлз, все еще широко улыбаясь. — Ее зовут Эллисон, — голос Скотта сделался мечтательным, — и она невероятная. Ты обязательно должен с ней познакомиться. Она красивая и добрая, и… Стайлз, у нее ямочки на щеках. Ямочки! Стайлз рассмеялся и, опустившись вниз, лег на землю. Холодная трава пощекотала его шею. Небо было темным, но сияло светом тысячи звезд, что на западном побережье увидеть практически невозможно. Завороженный этим видом, Стайлз лежал на земле и слушал рассказ Скотта о том, насколько потрясающей была свадьба, как они отправились в Канкун и зажигают там по полной. Бывают такие моменты, которые случаются, и ты ясно понимаешь — вот оно. Такие моменты, которые становятся воспоминаниями, на которые ты оглядываешься всю свою жизнь, в точности помнишь все эмоции, испытанные в то время, потому что это похоже на истинное счастье. Это был один из тех моментов, и не имело значения, что в этом мире нет ничего совершенного. Потому что прямо сейчас, в этот самый момент, казалось, что все-таки есть.

óÔÔò

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.