ID работы: 8133732

Отчаяние — произведение искусства

Слэш
Перевод
R
Завершён
391
переводчик
Magdalena_sylar бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
391 Нравится 15 Отзывы 146 В сборник Скачать

Часть третья

Настройки текста
Стайлз опоздал на работу. Босс сурово взглянул на него и сунул в руки передник. Стайлз уже полчаса обслуживал посетителей кофе, пирогами и слишком большим количеством гамбургеров, когда в кафе появилась Малия. Она зашла бесшумно – так же, как передвигаются койоты. Облокотившись на стойку, Малия наклонилась вперед. – Стайлз, – позвала она. – Мы давно не виделись. – Чего ты хочешь? – пожал он плечами. Малия нахмурилась и наклонилась ближе, с любопытством принюхиваясь. Стайлз дернулся назад. – Эй! Личное пространство, господи. – От тебя по-другому пахнет. – Круто. Еще раз – чего ты хочешь? Малия оскалилась, не показывая клыки. – Сладкое. Как обычно. И от тебя пахнет по-новому, кем-то новым. Стайлз кивнул. – Рад за тебя. Малия тихо рыкнула. – Не веди себя как мудак. От тебя несет волком. Стайлз вздохнул и протянул ей тарелку с морковным тортом. Она села за стойку, как и всегда. Иногда Стайлз был благодарен ей за компанию. – Это Джексон. Бывший Лидии. Взгляд Малии сверкнул. – У него интересный запах, – пробормотала она себе под нос. Стайлз отвлекся, чтобы обслужить очередного клиента, а потом ответил: – Он мудак, ты агрессивная. Райское сочетание, удачи вам. – Я вырву тебе горло в следующее полнолуние, если продолжишь на меня наезжать. Стайлз поднял руки в защитном жесте: – Ты не первый оборотень, который мне так угрожает. И я слишком пессимистичен, чтобы думать, что последний. Пожилой мужчина, сидевший в нескольких метрах от Малии, бросил на них странный взгляд. Та мило ему улыбалась, пока он не отвернулся к своей газете, оставаясь в той же напряженной позе. – Есть какие-нибудь новости от Питера? Малия поморщилась. – Он не выиграет премию как лучший отец года. – А что с твоим настоящим папой? Малия пожала плечами. – Он не знает, что я знаю. Стайлз бросил на нее взгляд. – Тебе стоит ему сказать. Малия сердито посмотрела в ответ. – И что сказать? «Эй, пап, этот психопат-зомби-оборотень мой настоящий отец, и, между прочим, это я была тем койотом, которого ты пытался убить, и это я разорвала на части твою жену и дочь»? Стайлз наклонил голову. – Не самая лучшая идея. Малия сгорбилась над своей порцией. – Наша жизнь – отстой. Стайлз согласно хмыкнул. Ему нравилась Малия. После того первого раза секса у них больше не было, она не ждала развития отношений. Это было здорово – Стайлз все равно не смог бы их поддерживать. Однако они общались, инстинктивно догадываясь, каких тем стоит избегать и как заставить друг друга смеяться. Малия заплатила и ушла; Стайлз остался и через силу улыбался престарелым леди, которые утверждали, что он «слишком милый, чтобы быть таким задумчивым». Это был настоящий ад, но Стайлзу хорошо платили, а босс разрешал брать еду бесплатно. Только идиот бы отказался от бесплатной еды. Не успев закрыться, дверь открылась, и Стайлз театрально вздохнул, увидев Джексона. – Я думал, ты пойдешь выделываться в какой-нибудь модный пятизвездочный ресторан. Джексон изобразил свой лучший бич-фейс, которым Стайлз всегда втайне восхищался. Он жадно втягивал воздух носом, сев за стойку. – Это еще что такое? – М-м? – оглянулся Стайлз. – А, это Малия. Какого черта тебе надо? Джексон поерзал на месте. – Как дела у Лидии? Стайлз закатил глаза: – У меня тут работа, знаешь. – Сейчас не час пик, – заметил Джексон и оглянулся на одиночку средних лет – тот доедал обед из сегодняшнего меню и читал книгу. Стайлз взъерошил волосы. – У нее все в порядке. А теперь убирайся. Джексон покачал головой и упрямо скрестил руки. Спустя несколько минут Стайлз сдался: – Какого черта ты здесь делаешь? – рявкнул он. – Стайлз! Не разговаривай так с клиентами! – крикнула из кухни Мардж. Джексон усмехнулся. – Так, а что насчет Дерека? – Что насчет него? – огрызнулся Стайлз. – Он в стае? Стайлз поразмышлял над этим вопросом. Они никогда не обсуждали это напрямую – Скотт полагал, что Дерек не станет ему подчиняться из-за возраста, он урожденный волк, бывший альфа. Стайлз с ним не соглашался. – Я не знаю. Его спроси. – Он тоже не знает. – Ну, тогда у нас тут, кажется, есть противоречие. Поговори со Скоттом. Мне пора закрываться. Джексон не сдвинулся с места. – Что у тебя с Дереком? Стайлз нахмурился. – Ничего. Джексон поднялся, качнув головой. – Он переживает за тебя, идиот. А ты весь напрягаешься, когда про него заходит разговор. – Нет. Джексон вздохнул и направился к выходу, задержавшись перед дверью: – Слушай, когда я… Когда я был канимой, я сделал много всего под чужим контролем… – Нет, – оборвал его Стайлз. – Мы, Стайлз Стилински и Джексон Уиттмор, не будем вести сердечные беседы о своем неудачном сверхъестественном опыте. Пока, тупица.

***

Когда Джексон объявился второй раз за день, Дерек не скрыл своего раздражения: – Что еще тебе надо? Тот деланно удивился: – В этом городе никто не рад меня видеть. – Он облокотился о стену. – Я поговорил со Скоттом и Стайлзом. Дерек кивнул, подавив желание спросить, как Стайлз выглядел. – Ты в стае? – Пока не решил, – Джексон качнул головой. – Мой вопрос – а ты в стае? – Я уже сказал тебе – нет. Джексон закатил глаза. – Стилински сказал, что не знает. Это не означает «нет». Дерек вздохнул. – Какое тебе дело? – Не знаю, – пожал плечами Джексон. – Когда я уезжал, в Бикон-Хиллз творился бардак, я вернулся – а здесь то же самое. – И ты решил все исправить? – фыркнул Дерек. Глаза Джексона сверкнули синим. – Я решил собрать всех вместе. Я приехал и увидел, как Скотт мечется в нерешительности, Лидия закрылась от всех, ты провонял страданием, а Стайлз – просто один большой косяк с полным набором суицидника. И везде этот запах, не могу выкинуть его из головы. Поэтому каждому из вас придется справиться со своими трудностями. Плохие вещи происходят в тот момент, когда ты слишком занят копанием в своих тупых проблемах. Секунду-другую Дерек молчал. – Джексон… Что на самом деле случилось в Лондоне? Тот выдавил хриплый и горький, отрывистый смешок. – Ты на самом деле изменился, Хейл. – Он покачал головой. – Я вообще не понимаю, что я здесь делаю. – Я был твоим альфой, – заметил Дерек. – Я тебя обратил, между нами все еще есть слабая связь. Джексон выпрямился: – Точно. В общем, всем нужно собраться. Я не вступлю в слабую стаю. – Ты так уверен, что тебя примут, – удивленно сказал Дерек. Джексон пожал плечами. – Ты знаешь Скотта так же хорошо, как и я. Он никого не оставил бы омегой, – последнее слово он произнес напряженно. Конечно же, в Лондоне он был омегой, хотя бы какое-то время. – Слушай, Дерек, ты же видишь, что здесь что-то не так? Что-то умирает в этом городе, и я говорю не про экономику. Тут… – Глубинное течение, – оборвал его Дерек. – Я ощущаю его. Джексон заметно расслабился: – Так ты поддержишь меня, когда я скажу, что Скотту нужна достойная стая? – У него есть такая стая. – Состоящая из сломленных подростков, которые едва тренировались и ничего не знают. – А ты? Джексон кивнул. – Немного. В Британии волки хорошо обучены, – тихо ответил он. Дерек еще на секунду задержал на нем взгляд, успокаиваясь. – Ты тоже изменился. Джексон посмотрел на него и ушел, а Дерек ощутил необходимость поговорить со Стайлзом. Оказалось, найти кого-то, два месяца скрывавшегося от оборотней, сложно. Но Малия все еще дружила со Стайлзом, поэтому Дерек проследил за ее запахом и оказался в итоге возле клуба, сразу заработав головную боль из-за долбящей музыки. Он тихонько рыкнул и услышал ответный рев Малии из здания клуба. Он сидел на скамейке, когда она появилась, скрестив руки и нахмурившись. – Что? – с нажимом спросила она. – Где Стайлз? – Ты не можешь его унюхать? Дерек мотнул головой и поднялся. – Мне нужно с ним поговорить. Ты знаешь, где он? Малия провела рукой по взмокшим из-за танцев волосам. – На работе, Дерек, – ее слова звучали, словно ему стоило бы такое знать. Дерек призвал все свое спокойствие. Его сестричка вела себя как засранка, но учитывая ее воспитание, этого стоило ожидать. – Где он работает? – медленно спросил он. Малия фыркнула: – Спроси, где он не работает, – она распахнула глаза шире, увидев застывшее лицо Дерека. – Серьезно? Стайлз взял работ пять за последнее время. В груди ёкнуло, но он разберется с этим ощущением позже. – Малия. Где. Он, – процедил Дерек, задаваясь вопросом, стоил ли того разговор со Стайлзом. Она отбросила волосы и обернулась на клуб. – Он в кафе у Мардж. Сейчас там закрыто, но она не против, когда я захожу к ним в позднее время. Дерек кивнул ей, и Малия, презрительно глянув в ответ, удалилась. Удивительно, насколько знакомым был этот взгляд. Может, она выросла и отдельно от Хейлов, но все равно сильно напоминала Кору и Лору. Это почти причиняло боль – их взаимодействие стало все сильнее походить на близость братьев и сестер. Дерека это шокировало, но он считал это инстинктивным поведением со стороны Малии. Большую часть своей жизни она провела в форме койота, и ее личность практически полностью состояла из инстинктов. Дерек подошел к закусочной, где висел знак «Закрыто», но двери были не заперты, поэтому он вошел внутрь и учуял слабые запахи Малии и Джексона. В закусочной было темно, но из предположительно кухни бил резкий свет и раздавалось сердцебиение Стайлза. И с ним что-то было не так. Сердце билось непривычно медленно и неровно, не было запаха эмоций. Так же тревожно Стайлз пах, когда ногицунэ взял над ним верх; Дерек услышал, как зачастило его собственное сердце. Он подошел к Стайлзу – в руках тот держал нож. С него капала мыльная пена, а Стайлз смотрел на острие с бессознательным очарованием. Рот приоткрыт, глаза с расширенными зрачками распахнуты, рука подносит нож ближе к руке. – Стайлз, – позвал он, придав голосу спокойствия, которого на самом деле не ощущал. Тот обернулся, рука остановилась, не донеся нож до кожи, и отсутствующий взгляд прояснился. – Дерек? – нахмурившись, спросил Стайлз в замешательстве. Дерек сглотнул ком в горле. – Стайлз. Положи нож. Тот удивленно поднял бровь, словно хотел спросить – о чем ты вообще говоришь, – и опустил взгляд. Дерек уловил момент, когда у Стайлза началась истерика. С минуту на лице держалось бессмысленное выражение, которое сменилось гримасой ужаса. Он швырнул нож на пол, едва не попав по ноге, и отступил от раковины. – О боже мой, – слабо произнес Стайлз. Его сердце колотилось быстрее, чем у Дерека. – О боже мой, – повторил он, не отводя взгляда от ножа. Дерек шагнул к нему, осторожно обхватил за плечи и посмотрел в глаза. – Какого черта у тебя в голове? Стайлз перевел взгляд на Дерека. Сейчас они были одного роста, и Дерек приходил в замешательство, что теперь тот не смотрит на него снизу вверх. – Я… – его голос дрогнул, и Стайлз отступил. – Мне нужно выпить. Дерек качнул головой, поднял нож и бросил его в раковину. – Нет, ты не будешь пить. Расскажи мне точно, что происходило у тебя в голове, а я пока закончу, – и он, закатав рукава, принялся домывать посуду, уверенный, что Стайлз рядом. Дерек заметил, когда его запах сменился горечью. – Пошел ты. Если я хочу пить – я пью, – отрезал Стайлз и не сдвинулся с места. Дерек знал, что тот не станет сразу обсуждать произошедшее. Однако также он знал, что быть рядом с кем-то, кто может выслушать, тоже помогает. И что Стайлз был так же выбит из колеи, как и Дерек. Поэтому, когда несколько минут спустя Стайлз заговорил, Дерек на самом деле удивился. – Не знаю, – тихо сказал Стайлз. – Не знаешь чего? – Дерек обернулся к нему через плечо. Стайлз со вздохом подошел и облокотился о раковину. – Не знаю, о чем я думал. В голове было пусто, я едва помню, как взял нож. Некоторое время Дерек обдумывал его слова. – Такое бывало раньше? Он не был уверен, что хотел бы услышать положительный ответ. Если бы Дерек не вошел в нужный момент, остановился бы Стайлз? Тот мотнул головой и показал Дереку чистую кожу рук. – Нет. Он прикусил губу, и Дерек разглядел, как тот повзрослел с момента, когда шестнадцатилетним околачивался на частной территории в компании рассеянного оборотня и потерянного ингалятора. Запах одиночества стал закрепляться в его собственном запахе, по которому Дерек привык его находить. – Эм, потери времени были часто. Штуки с ножом? Нет, не очень. Дерек вытер руки и развернулся. – Стайлз, тебе нужна помощь, – мягко сказал он. Стайлз горько рассмеялся, заставив что-то в животе Дерека сжаться. – Ага. Я не могу контролировать собственное тело, не говоря уже о жизни в целом. Как бы ничего не изменилось. – Сколько у тебя работ? – тихо спросил Дерек. – Четыре, – Стайлз нахмурился в ответ. Дерек едва слышно ругнулся и взъерошил волосы. – Господи, Стайлз. Если тебе нужны деньги… – Я не чертова благотворительность, Дерек, – холодно ответил Стайлз. – Я справлюсь. – Ты не потянешь четыре работы и школу. А потом колледж. Стайлз осел над раковиной. – Я не пойду в колледж, – тихо сказал он. Дерек нахмурился. – Но я думал, ты собирался… – Да, на тот случай, если ты не заметил, – многое изменилось, Дерек.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.