ID работы: 8134716

После дождичка в день Скал

Джен
PG-13
В процессе
30
Размер:
планируется Миди, написано 47 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 6. Рик и Дик

Настройки текста
Ковер заметно кренило набок. Рик и Дик держались за бахрому, стараясь сохранить равновесие. — Не потерять бы мешок, — сказал Рик, — там припасов много. Жалко будет. — Нас жальче, если мы тут свалимся, — ответил Дик, пытаясь выровнять полет. Провиант из монастыря они давно приели, теперь добывали еду, как могли: то ягоды собирали, то грибы на палочках жарили. Бывало, прокрадывались поближе к деревням, выбирали дом и потихоньку брали, что плохо лежало. Бывало, чужих коров доили в ладошку, бывало, яйца таскали прямо из-под кур. Теперь вот нашли заброшенный дом, при нем огород, тоже нагрузились основательно. Заодно и в кладовке кое-чего нашарили. Слухами Талиг полнится, вот и пришлось им случайно узнать про увезенную насильно в плен в Кэналлоа графиню Ариго, за освобождение которой герцог Надора обещал щедрое вознаграждение. Решив попытать счастья, Рик и Дик полетели прямо туда. — Выравнивай полет, выравнивай! — сказал Рик, придерживая мешок с едой. — И ниже спускайся, а то костей не соберем. — Да уж выравниваю! И спускаюсь. Говорил я тебе, не надо после дождя лететь: ковер-то мокрый! — Так ведь погода такая, что ничего не высохнет. Ковер тем временем налился тяжестью и начал отвесно падать вниз — прямо в реку. — Ой, помоги Создатель! — закричали беглецы на два голоса. Ковер плашмя шлепнулся в воду, подняв множество брызг, и сразу ключом пошел на дно, отяжелев от влаги. Дик забарахтался, захлопал руками по воде, но наконец встал на ноги. Оказалось не очень глубоко, по грудь примерно. Рику повезло меньше: он успел хлебнуть воды, но выпрямился и стоял, отряхиваясь, как пес. Вдруг Рик вскрикнул, и его поволокло в сторону. Дик, увязая с каждым шагом все сильнее, подобрался к Рику и потянул его на себя, но что-то их не пускало. — Что ж творится! — пробормотал Дик. — Да я бахрому на руку намотал, никак не выпутаюсь, — ответил Рик. — Мокрое, наверно, схватилось. — Сейчас помогу. Дик то хватал Рика поперек туловища, то пытался нащупать его руку, но все было бесполезно. Их обоих несло и несло куда-то в трясину. — Да остановись же ты! — простонал Дик. И надо же! Движение замедлилось, возле ковра вынырнуло какое-то существо, изящно покачивающее почти человеческой головой, даже с волосами. Почти человеческой — потому что не бывает у людей таких тонких губ, блекло-серых глаз и неподвижного лица. Существо повернуло в сторону и снова потащило ковер, а за ним — Рика и Дика. — Что ж ты творишь! — кричали оба. — Ты что нас, утопить хочешь? Существо повернулось к ним, недовольно зыркнуло и пробулькало что-то, в чем явственно слышалось: «Помолчите» Затем оно подняло из зеленоватой воды руку — обычную, человеческую, даже без перепонок, только бледную до зелени, и указало вперед. Рик посмотрел и радостно сказал: — Вон же, берег видно! Дик, держись за меня, он хочет нам помочь! — Неизвестно, чего он хочет, зараза эта, — буркнул Дик. Однако еще немного — и берег видели уже оба. В конце существо вышло на твердую почву и остановилось, ожидая, пока Рик и Дик наконец отпутаются от ковра. Они попутно рассмотрели, что непонятное существо одето тоже по-человечески — в лиловую одежду, какую носят знатные господа. Когда промокший узелок был развязан, Существо свернуло ковер, закинуло его себе на плечо и напоследок пробулькало что-то вроде: «Я вам не зараза!» Потом оно ушло, а Рик и Дик остались одни, мокрые, усталые и совершенно ничего не умеющие. Ковер у них отобрал новый знакомец, а мешок с припасами они упустили — было не до него. — Что ж нам делать теперь? — спросил Рик. — Думать, — ответил Дик. — А потом разбираться. Дик приподнялся, принюхался. — А оттуда дымком тянет. Там кто-то костер развел, наверное. Пошли? — А вдруг это враги? — спросил Рик. — Мы уже далеко от Агариса, врагов для нас тут нет, — сказал Дик. — Пошли. И они пошли. Скоро добрались до невысокого домика, из трубы которого тянулся дымок. Рик принюхался: — Похлебкой какой-то пахнет. Дик сглотнул: — Не про нас похлебка. Хотя можно и попроситься, мало ли, помнишь, как сестры учили — когда ты в беде и нужде, проси всякого, как Создателя, и даст он тебе помощь. — Так, может, здешних этому не учили, — ответил Рик, и они грустно засмеялись. Дверь отворилась, и высокая зрелая дама в темно-красном богатом платье стала их рассматривать. — Что это за веселые люди сюда пожаловали? — спросила она. — Вы знаете, где находитесь? — Здравствуйте, госпожа, — начал Дик. — Здравствуйте, — поддакнул Рик. — Мы не знаем, мы вас хотели спросить. — Вы находитесь во владениях герцога Рокэ Алвы, именуемого Вороном, — ответила дама. — Коль скоро вы желаете здесь быть, извольте уплатить подорожный сбор. — Так ведь… это… деньги где взять, — начали друзья вперебой. — А это уже меня не касается. Все проезжающие должны платить, таков закон, провозглашенный герцогом. По четыре талла с человека, по четыре суана с коня. — Да нет у нас таких денег! — не выдержал Рик. — А у вас, госпожа, сердца нет, — добавил Дик. — Другие бы на вашем месте не так встречали проезжающих. — А как же встречали бы? — Женщина улыбнулась. — Ну-ка, смелый, расскажи, а то покажи. — Показать? Отчего же, можно. — Дик поклонился. — Добро пожаловать, госпожа проезжающая, не угодно ли присесть, отдохнуть с дороги, погреться в доме? — спросил он, отворяя дверь. Женщина в голос засмеялась: — Хорош! Приглашает меня в мой же дом. Давай, продолжай, молодой да ранний. У тебя в роду Лараков не было? — Не знаю я, госпожа, кто был у меня в роду. И Рик тоже не знает, — сказал Дик. — Но вы о том не думайте, лучше отдыхайте с дороги, а мы вас угостим. Дик, где наши?.. Тут он вспомнил, как глупо они упустили припас, и замолчал. Женщина встала, внимательно посмотрела на своих гостей. — Сироты, значит, — сказала она. — Ни отца, ни матери, так? — Так, госпожа, — отозвались оба в лад. — Как же вы выжили и выросли? — Да так, свет не без добрых людей. — Ну, тогда садитесь поближе, гости дорогие, сейчас я вас буду встречать. Парни сели у тлеющего очага, но хозяйка дома вдруг сказала: — Так, кто ж на себе одежку сушит? Да еще такую грязную? Ну-ка, раздевайтесь, я вам из сундука достану приодеться. Она вытащила сначала рубахи и подштанники, потом чулки — две пары, потом штаны коричневого сукна и куртки — одну темно-красную, другую черную. — Делите, как хотите, а я пока обедать соберу, — сказала женщина. Чистая и сухая одежда оказалась им впору. Обед был простым, но всяко лучше, чем монастырский: хлеб, похлебка из грибов и овощей, два ломтя мяса и молоко. Юноши старались не набрасываться на еду с необычайной жадностью и не торопиться, в конце концов, их никто не гнал. Добрая хозяйка с ними не обедала, только разве что молока выпила, и в какой-то момент Рику стало совестно, что они объедают старую женщину. Но когда он предложил ей присоединиться к трапезе, то госпожа, назвавшаяся Женевьев, только махнула рукой. − Благодарим вас за гостеприимство, − сказал коротко Рик. − Да, − кивнул Дик. — Спасибо, что обогрели, накормили, наделили одеждой. Теперь нам пора и в путь отправляться. − Ох, молодой человек, − покачала головой Женевьев, − не дело вы затеяли. От Рокэ Алвы еще никто не возвращался обратно — я тут уже который год сижу и все вижу. − А у нас получится! — Дик широко улыбнулся. − Подожди тогда, − Женевьев отвернулась и стала рыться в деревянной большой шкатулке, которую сперва беглецы не заметили. — Вот, возьми, чтоб было с чем на Алву идти. Подло, знаю, а что делать? Хоть как-то расплачусь за Алана… − тут она осеклась и вздохнула. — Разболталась я слишком сегодня. Возьми. Взглянув на раскрытую женскую ладонь, Дикон увидел золотой перстень с красным камнем, изображающем молнию. — Красивая вещь, — сказал Дикон, любуясь перстнем. — Спасибо большое. Только он не по нашим рукам, уж простите великодушно, вы, добрая хозяйка, лучше сами его носите. Хозяйка только усмехнулась: — Да я вам его не носить дала, умники! Вот, взгляни-ка. Она осторожно взяла перстень и нажала на золотую молнию. Камень поднялся, открывая углубление в перстне. Там лежало две белых крупинки. — Что ж это, отрава, что ли? — протянул Рик и подошел поближе, разглядывая перстень. — Вроде того, — согласно кивнула женщина. — Когда-то в нашем роду все женщины носили такие перстни, чтобы, если что, не допустить над собой никакого бесчестья. Рик и Дик смущенно опустили глаза. В монастыре они приобрели смутное и, может быть, превратное понятие о «бесчестии». — Мы-то ведь не женщины, — проговорил наконец Дикон и глянул на Рика. — Мы мужчины. Нам следует поступать по-мужски. — Выходит, мы должны отравить Ворона? — Рик посмотрел на Дикона. — Не очень это честно получается. — Ох, наивные вы дети, — протянула женщина. — Ворон ведь об этом не думает, что честно, а что нет. Ему лишь бы выгодно и победу приносило. — Так ведь Ворон злодей, каких на свете нет! — начал Рик. — То-то и оно. Нечего тогда с ним как с хорошим! — вдруг резко сказал Дикон. — Только непонятно, как мы его отравим. Он ведь, поди, из наших рук есть и пить не станет. — Станет, если вы ему кое-что поднесете, — ответила дама. — Я вам сейчас принесу кое-что. — И пошла в кладовую, бормоча: «Пьяница проклятый, уж я тебе дам угощение». Она вернулась с большой бутылью темно-зеленого стекла, в котором плескалась темная жидкость. Бутылка была тяжелая, красивая, заткнутая пробкой ярко-алого воска. — Ворон очень любит хорошее вино, — пояснила дама. — А если оно из дальних стран или старое, так еще того более. — Так может, его проще вином споить допьяна? — спросил Дикон. — Дадим эту бутылку ему, а пока он задремлет, мы графиню Ариго найдем и уведем. Дама только засмеялась. — Да он же пьет не пьянея, — пояснила она. — Ему эта бутылка — как мне сидра глоток. Так что берите кольцо, а я вам пока припас кое-какой соберу. Не знаю только, пригодится ли, — вздохнула она. Кольцо оказалось небольшое и тонкое: оно кое-как налезло Дикону на безымянный палец. Дама между тем уложила бутылку в мешок, набив его тряпицами, чтобы не звенело и не разбилось, прибавила кое-какой еды, да еще дала две фляги, а в них дополна налила воды. — Спасибо вам, сударыня, — говорили юноши на прощание. — Да не за что! — отвечала дама и смахивала слезы. — Дай вам Создатель удачи! — Мы тоже за вас будем молиться, вы скажите, как вас звать! — попросил Дикон. — Женевьева меня зовут, Женевьева. — Спасибо вам, госпожа Женевьева. Она махнула рукой, и через болото лег расписной черно-синий мост. Юноши шли по нему, все время оборачиваясь, чтобы помахать Женевьеве, которая тоже им махала. Они не слышали, как она приговаривала: — Молитесь, мальчики, молитесь, все развлечение будет, когда вас деревяшками поставят.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.