ID работы: 8135988

Ничто без тебя

Слэш
Перевод
R
Завершён
419
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
43 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
419 Нравится 62 Отзывы 112 В сборник Скачать

Глава 7. Прорыв

Настройки текста
      — Ну что ж, Рози, вот мы и пришли. С чего начнём? — спросил Джон воодушевлённую дочь, которая прыгала рядом с ним на траве, ожидая разрешения пойти на площадку.       — Качейи! — воскликнула она.       — О, качели? Ты уверена? В прошлый раз тебе было немного страшно, — напомнил он.       — Качейи, качейи, качейи! — настойчиво повторила Рози.       — Качели, — спокойно поправил Джон, хотя очень любил слышать от неё такие милые ошибки. Он каждый раз чувствовал себя неловко, исправляя её, но его родительским долгом было следить, чтобы она научилась говорить правильно. Джон покачал головой, отгоняя странные мысли.       «Боже, Джон, иногда ты слишком серьёзен, прекрати это ради своего же блага», — мысленно упрекнул он себя.       Рози отпустила его руку и направилась к качелям.       — Осторожнее, милая, — крикнул Джон, догоняя её.       По мере того, как над головой собирались тёмные тучи, закрывая собой солнце, температура начала резко падать, а ведь совсем недавно казалось, что погода и в самом деле хорошая. К счастью, он захватил для Рози запасную куртку. Уже давно перевалило за полдень, и в парке было тихо; семьи, видимо, разошлись по домам, приближался ужин. Обычно Джон не стал бы выходить на прогулку в такое время, но после разговора с Шерлоком — чем бы это ни было — он почувствовал, что должен что-нибудь сделать для Рози, покинуть квартиру на какое-то время. Если честно, он абсолютно не понимал, что происходит с Шерлоком: в его поведении чувствовалась отчуждённость (особенно по отношению к Рози), которой раньше не было. Джон только начал было думать, что между ними всё налаживается, и как замечательно было вместе растить Рози, и что Шерлок принял этот вызов с энтузиазмом учёного и истинным очарованием. То количество забавных моментов, которые они пережили за последний год, вместе воспитывая Рози, было по-настоящему ошеломляющим. И если уж называть вещи своими именами, Шерлок тоже был её отцом, у Джона бы ничего не получилось без его помощи. В первые месяцы после переезда обратно на Бейкер-стрит, когда они ещё искали правильный путь, определённость, что была так необходима обоим, было сделано несколько важных замечаний: как только вы столкнётесь с детскими какашками или почувствуете вкус рвоты маленького ребёнка у себя во рту, вы заслуживаете называть себя настоящими родителями. Джон рассмеялся про себя, вспоминая день, когда Шерлок залез в душ вместе с Рози (что было наиболее быстрым способом пережить это событие), в то время как он сам умирал от смеха, ожидая за дверью ванной с полотенцами. Джон вдруг с удивлением осознал, что последний раз они вот так по-семейному смеялись друг с другом как раз в то утро, когда позвонил Лестрейд. За ту неделю, что Шерлок занимается этим делом, он действительно сильно изменился, внезапно всё стало его раздражать — и Рози в особенности. Было очевидно, что он избегает их обоих.       — Папа, качееейи, — позвала Рози, всё ещё держа в руках кролика, плюшевая мордочка которого утыкалась в землю.       «Похоже, сегодня она сильно вымажется. Замечательно», — подумал про себя Джон.       Она всё ещё не могла забраться на качели самостоятельно, и эта мысль вернула Джона в реальность.       — Иду, пчёлка! Я только положу сумку, подожди, — он оставил сумку на скамейке, взял с собой запасную куртку, чтобы переодеть Рози, и направился к качелям. Что-то на земле привлекло его внимание, и он слегка нахмурился, раздумывая и не понимая, что это, однако в следующее мгновение вновь сосредоточился на Рози.       — Давай сначала переоденемся, пчёлка, — сказал Джон.       — Нет, — непослушно возразила Рози.       — Пчёлка, — Джон строго на неё посмотрел. — Становится холодно. Давай наденем куртку, а потом я тебя покачаю.       — Нет, папа, нет!       «О, она очень упряма, честное слово! Прямо как её мать», — подумал Джон, хотя на самом деле уже давно подозревал, что она копирует поведение Шерлока. Джону предстояло подготовиться, чтобы жить с ними обоими, и даже сама мысль о том, какую взрывоопасную смесь они составляют, повергала в ужас.       — Хорошо, тогда я положу куртку рядом, но пообещай, что потом ты переоденешься, договорились? — миролюбиво произнёс Джон. Подпрыгивая от возбуждения, Рози искрила энергией, и Джон поднял её на руки, чтобы посадить на качели и пристегнуть ремешок безопасности, отчего его взгляд на мгновение упал на её маленькие кроссовки. «Обувь… — мысль пронзила его мозг. — Кроссовка». Он обернулся в сторону площадки, ища глазами то, что ранее привлекло его внимание. На земле валялась милая детская кроссовка с розовыми вставками. Кроссовка, принадлежащая девочке. Неужели кто-то оставил бы здесь такую красивую обувь? Естественно, Джон видел довольно много оставленных на детских площадках вещей, но никто никогда не оставлял чего-то подобного. «Боже, я размышляю как Шерлок, — подумал он. — Ты слишком много думаешь, Джон, заткнись».       — Пссс, пссс, — захныкала Рози, привлекая к себе внимание.       — Да, прости, прости, — вздохнул Джон, начиная её раскачивать, и она завизжала от восторга.       — Папа…       — Не слишком высоко, да, я помню, — сказал он. В прошлый раз Рози слегка испугалась, когда Джон переборщил с высотой.       Продолжая раскачивать Рози, Джон не сводил глаз с привлёкшей его внимание кроссовки, но в итоге заверил сам себя, что вряд ли это к чему-нибудь приведёт.       «Обувь не может ходить сама по себе», — услышал он голос Шерлока у себя в голове.       Обычно такое происходило в моменты, когда его посещали особенно глупые мысли, а самого Шерлока, который мог бы всё это высказать, не было рядом. Досадуя на самого себя, Джон раздражённо выдохнул. Для начала ему следовало бы дать Рози покачаться хотя бы пять минут, даже если облака над головой уже становились настолько тёмными, что это вызывало тревогу. Спустя какое-то время качели замедлились, а его сердце наоборот начало стучать быстрее от захватывающей мысли, что он может помочь Шерлоку в раскрытии этого дела.       «Прекрасно, Джон, ты уже увлечён. Кроссовкой. На детской площадке. Это буквально ничего не значит, сколько обуви было потеряно на детских площадках? К тому же, ты явно лишился права принимать участие в этом деле, и ты снова разговариваешь сам с собой. Вряд ли такие суждения можно считать здравыми». Джон всё чаще и чаще ловил себя на том, что делал так, оставаясь наедине с Рози, поскольку она была ещё не в состоянии поддерживать интеллектуальные беседы. К сожалению.       — Что ж, любовь моя, думаю, уже достаточно. Почему бы вам с кроликом не покататься на горке, пока папа кое-что проверит? — завлекающе спросил он.       — Гоорка! — завопила Рози, и Джон удивился, что она не заплакала, когда качели остановились.       — Подожди, сначала наденем куртку. Ты обещала, — он вложил во взгляд всю любовь, оставаясь при этом непреклонным в своём решении.       Она драматично вздохнула — Джон был уверен, что этому она тоже научилась у Шерлока — и покорно кивнула.       — Хорошая девочка, — он одел её, аккуратно застёгивая молнию, и поцеловал в нос, после чего она вместе с кроликом побежала на горку. — Только осторожнее! — крикнул Джон вслед. Она в самом деле обладала энергией Сорвиголовы, но с высокой горкой ей в одиночку не справиться. Убедившись, что Рози не ушибётся, Джон развернулся в сторону площадки, где ранее заметил оставленную обувь. Все детские площадки в этом районе недавно отремонтировали: теперь здесь было уложено тёмно-коричневое покрытие, что-то типа ландшафтной коры, достаточно мелкое, чтобы смягчить падение, если ребёнок случайно упадёт, но в то же время большое настолько, чтобы застревать в ботинках. Джон выругался про себя, когда кусочек коры впился сбоку в лодыжку, и остановился, чтобы вытащить его, прежде чем подойти ближе. Да, как он и думал, он уже видел такую кроссовку. Абсолютно точно. Он видел её в морге. Очевидно, во всём Лондоне такие кроссовки могли быть больше, чем у одного ребёнка, но ранее Молли прислала ему сообщение, в котором в общих чертах объяснила суть дела, и помимо всего прочего указала, что одна из кроссовок жертвы так и не была найдена.       Джон отправил Молли сообщение. Не Шерлоку. Он не хотел вызывать ещё больше противоречий, чем уже было между ними, до тех пор, пока это не будет неизбежно. Через несколько секунд Молли ответила ему точно такой же фотографией. Это была обувь их жертвы, всё совпало. От волнения сердце Джона забилось чаще.       «Пока нет, Джон, сохраняй спокойствие. Это ещё может ничего не значить».       — Эй, пчёлка, — позвал Джон Рози. Она остановилась на вершине горки. — Не хочешь вместе с кроликом помочь папе в одном детективном деле?       — Даа! — оживлённо воскликнула она, соскальзывая вниз и подбегая к нему.       Шерлоку всегда нравилось играть с ней в детектива дома, и именно он подарил ей кролика на первый день рождения. Миссис Хадсон сделала Рози и кролику маленькие охотничьи шляпы, как у Шерлока. В конце концов ко всему этому они добавили лупу — Шерлок нашёл у себя маленькую, которой уже давно не пользовался — и миссис Хадсон пришила к лапе кролика маленький наручник, за который можно было бы его держать. Они вместе раскрывали преступления, борясь с преступностью у них в квартире: детектив Пчёлка, детектив Кролик и детектив Шерлок, и все трое были в одинаковых шляпах. На самом деле это выглядело чертовски очаровательно. Они не играли в детективов уже несколько недель, но сейчас эта лупа могла очень пригодиться.       — Можно папе одолжить кролика на минуту? — спросил он.       — Нет, — упрямо ответила она, прижимая игрушку к себе, и Джону в самом деле нравилась эта фаза «нет», через которую проходила Рози. Джон сделал глубокий вздох, сосредотачиваясь.       — Детектив Кролик, мне нужна ваша помощь, не могли бы вы одолжить мне свою лупу? — обратился Джон к кролику, и Рози захихикала. Она обожала, когда они обращались к её игрушкам должным образом.       Она приложила мордочку кролика к уху, прислушиваясь, а затем кивнула:       — Кролик согласился помочь.       Улыбнувшись, Джон протянул руку, чтобы забрать кролика у Рози.       Он наклонился над лежащей на земле кроссовкой, и да, он был почти уверен, что красно-коричневые пятна сбоку являются засохшей кровью, кроссовка была такой же, как и у девочки, которая лежала у них в морге. Площадка была огорожена невысоким каменным бордюром, чтобы не разносить покрытие, и фонарь над ними начал подрагивать, поэтому Джон, вытащив из кармана телефон, включил фонарик и передал его Рози.       — Детектив Пчёлка, подержите, пожалуйста, фонарик для папы, — попросил Джон, и она, рассмеявшись от восторга, схватила его телефон и радостно кивнула.       — Держи ровно, — Джон направил лупу на бордюр и увидел на нём капли крови. Возможно, он и не сошёл с ума. — Что ж, детектив Кролик, детектив Пчёлка, благодарю вас за помощь, — сказал он, используя свою официальную врачебную интонацию, прежде чем вновь стать родителем. — А теперь дай папе телефон, а пока можешь вернуться на горку. Я приду к тебе через минуту, — спокойно произнёс он. Не задавая вопросов, Рози схватила кролика и убежала играть.       Уже выключив фонарик, Джон поднёс телефон к уху, когда почувствовал, как с неба упало несколько капель дождя.       «Отлично», — подумал он, пытаясь стянуть с себя куртку и удерживать при этом телефон у уха. Телефон выскользнул, упав на землю, как раз в тот момент, когда Грег наконец-то ответил на звонок.       — Чёрт, — прошептал Джон, стягивая куртку. Он накрыл ею ботинок и ту часть бордюра, где была видна кровь, чтобы защитить улики от начинающегося дождя.       — Рози, зайди на минутку под крышу! — крикнул Джон, наклоняясь и подхватывая упавший телефон. Прижав к себе кролика, она уселась в маленьком уголке на вершине горки. — Грег, прости. Это Джон, — в конце концов сказал он.       — Джон! Тебе нужна моя помощь? — в голосе Грега слышалось вежливое удивление.       — Думаю, тебе с командой нужно приехать сюда, я сейчас в парке. Знаешь детскую площадку рядом с Бейкер-стрит, куда мы обычно ходим гулять с Рози? — он спросил так спокойно, как это было возможно в данный момент, даже если сердце от возбуждения и адреналина колотилось с бешеной скоростью.       — Да, — Грег сомневался. — Джон, я сейчас на работе.       — Да, я догадываюсь, — теперь в голосе Джона слышалось раздражение. — Мне кажется, я нашёл место по вашему делу. Конечно, если вы сами ещё этого не сделали.       — Место преступления, ты имеешь в виду? Но как? — Грег выпрямился, и Джон услышал, как тот зовёт Донован к себе в кабинет.       — Здесь потерянная кроссовка. Мне так кажется. А ещё тут следы крови.       — Что? Ты сейчас серьёзно?       — Да, похоже на то.       — Шерлок с тобой?       — Эмм… Нет. Нет, мы ушли гулять без него. Я не… Я ещё не звонил ему, он был немного… Он не совсем в порядке на этой неделе, и я не хочу его беспокоить. Знаю, это глупо.       — Я понимаю, что ты имеешь в виду. Он был немного не в духе. Ты можешь подождать нас там, пока мы не приедем?       — Да, да, хорошо. Здесь начинается дождь, так что я на всякий случай накрыл улики курткой.       — Чёрт, — пробормотал Грег себе под нос. — Мы будем через десять минут.       Шерлок злился на самого себя, но после звонка Грега тут же побежал на площадку к Джону. Почему он хотя бы не заглянул в местный парк? Неужели это произошло так близко? Прямо около их дома? На площадке, где каждый день играет Рози? Это только сильнее вывело его из себя. Он старался не впутывать в это дело Джона и Рози, а теперь они оказались в эпицентре истории и нашли пропавшие улики. Шерлок всё никак не мог взять под контроль свой гнев и, когда уже подошёл к парку, увидел стоящего там Джона, держащего Рози на бедре, её голова покоилась у него на груди. На их лицах танцевали блики полицейских машин, и это напомнило Шерлоку о самом первом совместном деле: тогда Шерлок ненароком оглянулся и увидел Джона, невинно стоящего в стороне — хотя тот был далеко не невинен, — но именно в тот момент Шерлок понял, как важен для него этот военный доктор. Но почему сейчас Джон не позвонил ему? Неужели он оттолкнул его так сильно, что Джон больше не хочет с ним разговаривать?       Даже издалека Шерлок видел, как сильно Джон дрожит, на нём не было куртки, только один из его излюбленных свитеров. Где его куртка? «По крайней мере с Рози всё в порядке», — подумал он. Джон слегка покачивал её, чтобы успокоить и, видимо, согреться самому, пока разговаривал с Грегом.       Не потребовалось много времени, чтобы в парке воцарился полнейший хаос: несколько полицейских машин, бегающие по площадке люди в дождевиках, повсюду лента ограждения. Фотограф уже в действии.       — Каковы шансы? — слишком весело спросил Грег, когда Шерлок к нему приблизился.       Шерлок закатил глаза, не зная, что ответить.       — Сеелок! — Рози посмотрела в его сторону и потянулась навстречу, держа в руках игрушку. — Кролик! — сказала она.       Он не мог сдержать улыбку, но это была не обычная широкая улыбка, сейчас она была уставшей и несколько вымученной, и сердце Джона упало при виде такого Шерлока: кажется, ему действительно было трудно видеть их. Прежде, чем Рози успела бы поднять ещё больший шум, Джон обратился к ней преувеличенно весело:       — Нам помог детектив Кролик, верно? — Рози согласно кивнула, и на мгновение между ними воцарилась тишина.       — Это было хорошее расследование, не так ли? — обратился к ней Грег, понимая, что Шерлок не собирается отвечать.       Рози вновь опустила голову, и Джон почувствовал вспышку гнева на Шерлока за такую грубость.       Лестрейд кивнул в сторону детской площадки — будто бы Шерлок нуждался в указаниях — и Шерлок достал из коробки, которую протягивал ему Грег, пару латексных перчаток. Шерлок серьёзно посмотрел на Джона, пока надевал их, надеясь, что без слов передал мысль, которая захватила его голову: это произошло на их территории, там, где каждый день играла Рози. Но на лице Джона было написано совсем другое: ты бросил нас одних, а теперь я разгрёб за тебя твой бардак. По крайней мере, Шерлок был уверен, что именно это Джон и думает.       Джон разорвал зрительный контакт (он никогда так не делал), чтобы поцеловать Рози в макушку и снова развернуться к месту преступления.       Шерлок подошёл ближе, чтобы рассмотреть улики, и да, это была та самая обувь, и на ней действительно была кровь. Конечно, он и так доверял интуиции Джона, но ему было необходимо самому во всём убедиться. Какая-то часть сознания до сих пор надеялась, что всё это неправда. Осмотр занял у него всего полминуты, после чего Донован упаковала улику в пакет. Он забрал куртку Джона и ещё раз осмотрел площадку, место, где он провёл с Рози так много времени. Сможет ли он когда-нибудь вновь сюда вернуться?       Он медленно отошёл к Джону, протягивая ему куртку и надеясь, что это будет принято как жест мира.       — Ты вернёшься домой вместе с нами? — спросил Джон, не принимая куртку.       — Оу, нет, будет лучше вернуться в лабораторию, нельзя терять время, — Шерлок неловко опустил голову, рассматривая землю под ногами.       Поджав губы, Джон кивнул и тяжело вздохнул, а Шерлок просто не мог посмотреть ему в глаза.       — Что ж, мне нужно отвезти Рози домой, ей пора ужинать и ложиться спать. Она очень устала. Не благодари, — сказал он, грубо выхватывая куртку из рук Шерлока и разворачиваясь, чтобы уйти прочь с детской площадки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.