ID работы: 8140314

Как приручить дракона 3: Сумеречный призрак (Обновлённая версия)

Гет
R
Заморожен
47
автор
Night_dragons712 соавтор
Размер:
176 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 81 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1; Глава 12: Друг или враг?

Настройки текста
Примечания:
После прощания с Беззубиком, Иккинг встал у берега моря и смотрел вдаль, пока прохладный бриз трепал его волосы. Он не знал что сейчас происходит дома, однако определённо чувствовал за сотни миль взгляд своей любимой Астрид (которая также смотрела на море в этот момент и ждала его). Он боялся того, что не может ни помочь ей, ни хотя бы предупредить об опасности, боялся возможности что её постигнет участь Беззубика. Создавалось ощущение что шатен может больше не увидеть ни жену, ни кого-либо другого из своего племени. Это было для юного вождя ещё хуже чем смерть отца, ведь тогда с ним были его мать, любимая и друзья, но теперь же он совершенно один и никто не знает где искать его. И нет ни одного дракона, ни одной маленькой лодки, на которых можно было покинуть этот проклятый остров. Никогда ещё Хэддок не оказывался в настолько безвыходной ситуации. Казалось бы, в этот момент можно просто сдаться и не делать ничего, кроме как лишь пытаться не умереть самому и надеяться на лучшее. Но Иккинг не думал так поступать. Ещё никогда он не сдавался и не вставал на колени перед врагом — ни перед Вигго, ни перед Драго, ни, тем более над Сумеречным Призраком. Он хотел одного — убить своего главного врага не смотря ни на что, даже если ради этого прийдётся расстаться с собственной жизнью. Посмотрев на морскую гладь ещё раз, герой решил вернуться назад в крепость и осмотреть уцелевшие здания во внутреннем дворе в надежде найти что-нибудь полезное. Проходя мимо арены с телами полководцев, юноша обратил внимание на странную фигуру, которой до этого ни разу не замечал в этом месте. По виду это был паренёк слегка ниже самого Иккинга в кольчужных доспехах драконоборцев Рагнара. Его длинные кудрявые чёрные волосы были заплетены в хвост, а на шее было родимое пятно, напоминавшее по форме круглый остров. Он сидел на коленях около тела Гризельды и с закрытыми глазами и сведёнными ладонями, видимо по всему, читал молитву на неизвестном языке. Подтверждением этого мог служить необычный оберег, который он держал в руках. Иккинг решил понаблюдать за неизвестным и, если удасться, установить контакт. Как только паренёк закончил молитву, Хэддок решил первым пойти навстречу: — Эмм… Здравствуй. Как тебя зовут? — спросил он. Черноволосый паренёк, услышав голос, обернулся. Увидев своими карими глазами одноногого, он робко сделал шаг назад, достав из ножен короткий меч. — Не волнуйся — я не хочу драться с тобой. Я хочу поговорить. Да и, к тому же, у меня нет оружия при себе, — произнёс шатен, слегка приподняв руки. При этом он продолжал медленно двигаться в сторону незнакомца. — Откуда мне знать, что ты говоришь правду? — спросил встревоженным голосом брюнет. — Ты ненавидишь меня. — Почему это? Я же тебя впервые вижу. — Я видел что с тобой сделали на пути к башне, — ответил паренёк. — После этого начнёшь ненавидеть любого, кто принадлежит к нашей армии даже при том, что человек мог тебе ничего не сделать. — Послушай, пожалуйста, — даже если бы ты был одним из тех, кто оскорблял меня, я бы не стал убивать тебя по одной простой причине — ты единственный, кто остался в живых на этом острове, кроме меня. В одиночку никто из нас не протянет долго. Это один из тех случаев, когда люди из противоборствующих сторон должны объединиться ради общего блага. А если уж ты и вправду не оскорблял меня, то у меня тем более нет к тебе ненависти — только просьба о помощи, — Иккинг остановился. — Что ты скажешь? Незнакомец немного постоял в раздумьях, после чего опустил меч и неуверенно направился к шатену. Преодолев половину расстояния между ними, он остановился и спросил: — Даже если ты не солгал насчёт всех своих слов… как мне убедиться, что честь для тебя — не пустой звук? — Если не веришь… — Хэддок закрыл глаза и убрал руки за спину. — … Можешь убить меня. Я никак не буду сопротивляться. Услышав эти слова и убедившись в том, что шатен замер, молодой драконоборец подошёл ещё ближе. И вот он уже на расстоянии вытянутой руки от человека, которого в их армии принято называть главным врагом. Брюнет напряжённо дышит, после чего собирается с мыслями и готовится совершить следующее действие. Он поднимает правую руку с мечом, заносит над головой и… выбрасывает оружие в сторону. Иккинг медленно открывает глаза, после чего глядит на паренька. — Ты доказал свою честь, — наклонил брюнет голову вперёд. — Я верю в правдивость твоих слов. — Что ж, раз мы закончили с этим, давай тогда познакомимся, — шатен протянул руку. — Иккинг Хэддок. — Варди Толмен, — ответил брюнет и пожал руку Иккинга в ответ. — Рад знакомству, Варди. Для начала, следовало бы раздобыть немного провизии. Кроме того, мне нужно вернуть своё оружие и раздобыть новые доспехи. После этого будем думать, как выбраться отсюда. — Я знаю, где искать всё, что тебе нужно, — сказал брюнет, поднимая своё оружие. — Иди за мной. Минуя побережье с мёртвыми воинами, оба добрались до внутреннего двора, а Иккинг зашёл в здание с красной крышей, находившееся рядом с бывшей кузницей. Это была та самая комната с трофеями, куда Рагнар приказал одному из подручных отнести огненный меч. Кроме этого самого меча там был череп взрослого тайфумеранга, мечи изысканной работы, определённо сделанные для королей или их приближённых, пара больших сундуков с золотом и драгоценными камнями, кусок когтя красной смерти, чёрная медвежья шкура, росписная подзорная труба, щиты с изображениями ворон, прекрасные разноцветные кувшины, боевые знамёна с изображениями сцепившихся льва и единорога; на стене была повешена моржовая голова; на полках лежали различные свитки и бронзовые статуэтки прекрасных девиц, лошадей и змеевидных клыкастых драконов; в мешках лежали куски чешуи нюхогорба, водореза, и костолома, а также шкуры белых медведей и волков; последнее, что было в комнате — серебряная корона с зубцами, напоминающими рога буйвола. Иккинг с интересом рассматривал находящиеся в комнате предметы и было чувство, словно драконоборцы взяли их с разных концов света, так как большинство сокровищ он не видел ни у одного из торговцев, которые побывали, можно сказать, почти везде. Закончив с этим, драконий всадник решил разыскать себе доспехи, так как рубаха и штаны, мягко говоря, не самые лучшие средства защиты, а уж тем более от драконов. Вместе с Варди они направились дальше. — Слушай, а сколько тебе лет? — спросил Иккинг. — Семнадцать. — Ого. Ты самый юный из всех, кого я видел в вашей армии. И давно ты в ней? — Давно. Впервые я пришёл туда в 9 лет. — А почему? — Ну… — брюнет оглянулся на побережье с телами тех, кто совсем недавно были ему товарищами и друзьями. — По той причине, которая устроила всё это. — Не может быть. Ты тоже сталкивался с Сумеречным Призраком? — удивился шатен. — Да, увы, — покачал головой Варди. — Сумеречный Призрак, Пепельный Рыцарь, Чернорук, Вестник Несчастий — это лишь часть имён, которыми его называют. Я столкнулся с ним, когда был ещё ребёнком. Я прекрасно помню этот день. Утром отец повёл меня и моего старшего брата Сандалфа на охоту. Мы любили соперничать с братом в этом деле, так как оба могли неплохо стрелять из лука, и вернулись к матери с неплохой добычей. Около полудня мы с Сандалфом отправились на рынок, где надолго задержались, когда он предложил обхитрить кое-каких мошенников, дабы вернуться домой с мешком золотых монет. Но план не удался: нас раскусили и пришлось убегать от солдат. В городе нам было трудно скрыться, поэтому мы с братом убежали в лес. Там мы заблудились и долго плутали, пока с наступлением ночи нас не вывело нечто странное — могу поклясться, это было что-то вроде животного, похожего на белую кошку. Привиделось это мне или нет — я не знаю. Но именно благодаря этому мы вышли из леса. И мы увидели страшное: наше родное поселение было объято пламенем, слышатся крики женщин и детей, повсюду тяжеловооружённые пехотинцы и конники с лучниками, но они бессильны перед невидимым в ночи чудищем, рык которого подобен раскату грома, и от пламени которого самая крепкая сталь плавится будто лёд. Отец был в одном из первых отрядов лучников. Мы побежали к нему, дабы он знал, что мы живы и спросить насчёт матери. Но заметив нас, он что есть сил кричал уходить из этого места. Он сказал, что мать погибла в огне и что враг слишком опасен для нас двоих. Но Сандалф не слушал его. Брат, вопреки наказам отца, рвался в бой. В результате этого я едва не расстался с жизнью: из дыма вырвался страшный зверь и прижал меня к земле своей когтистой лапой. Его глаза были похожи на раскалённые угли, а из одного его клыка можно было сделать самый острый кинжал. Я понимал, что человек, который оседлал это существо, не пощадит меня. Но меня спасли. Сначала стрела брата попала в лапу чёрного дракона, а потом копьё отца вонзилось в его плечо. Я вырвался из когтей чудовища, и побежал к брату и отцу. Он отвёл нас подальше от дракона, после чего попрощался с нами навсегда. «Сандалф, сын мой, не забудь всего того, чему я учил тебя. Ты сильный и смелый воин и я никогда в тебе не сомневался, однако сейчас я хочу, чтобы вы были в безопасности. Бегите как можно дальше отсюда — в леса и горы, чтобы это чудовище не добралось до вас. Вы все, кто у меня остались и я хочу, чтобы вы продолжали жить, дети мои. Сандалф, ты должен заботится о брате и беречь его как зеницу ока. И Варди, мой мальчик, будь сильным, чтобы не случилось. Сохраняй свою честь всегда и никогда не бойся. Я люблю вас больше всего на свете, мои сыновья. Да хранят вас боги. Прощайте» — я никогда не забуду эти слова. После них он ринулся в бой с остальными воинами, а мы с братом побежали как можно быстрее и как можно дальше, оставляя за собой дом. Я не знаю, выжил ли отец тогда или нет, но я знаю, что только единицам удавалось выйти живыми из боя с этим страшным злодеем. А если отец и погиб, то я верю в то, что он сделал это так, как всегда хотел — храброй смертью воина, защищая невинных. — Я пониманию, что ты чувствуешь, — вздохнул Иккинг. — Последние дни я испытывал примерно то же, что и вы с братом, когда столкнулись с Призраком… И также я знаю, каково это — потерять отца, — последнюю фразу Хэддок произнёс шёпотом. Тем не менее, черноволосый паренёк разобрал его слова, после чего немного опустил глаза и решил промолчать. Оружейная уцелела уже не так хорошо, как трофейная комната, однако даже тут было что выбрать. Были как простые кольчуги, так и крепкие латы, вероятно из других стран. Они были прочные, однако слишком тяжёлые и громоздкие по сравнению с доспехами из драконьей чешуи. Иккинг решил надеть кольчугу с тёмно-красной тканью, на которой был чёрный герб с изображённым на нём черепом Костолома, в которого были вонзены ятаган и прямой меч, подобрал добротный шлем* с кольчужным воротником, снял с лат наплечники, наручи, наколенники и решил надеть простые кожаные рукавицы. На всякий случай юноша взял с собой круглый щит с востока, на котором было изображено странное существо с головой орла и туловищем льва с крыльями. Это было для молодого воина подходящим сочетанием, так как была хорошая защита из не особо тяжёлых доспехов, в которых заодно можно довольно быстро и ловко двигаться. Разобравшись с бронёй, Иккинг и Варди решили сходить в третье уцелевшее здание, находившееся рядом с башней. Это оказалась комната для собраний полководцев: на большом дубовом столе лежала карта, на которой была обозначена нынешняя база армии охотников, а также шесть флотилий, окруживших Олух на далёких расстояниях — «Айсберг» на севере, «Туманная» на северо-востоке, «Один» на северо-западе, «Костолом» на западе, и «Варг» с «Осьминогом» на юго-западе. Флотилии находились на далёком расстоянии от дома Иккинга и от этого острова. Кроме этого на карте были нарисованы драконы, с их местами обитания и путями миграции, а также были указаны местоположения брошенных и потенциальных фортов, среди которых, к удивлению Иккинга, был Драконий край. Просматривая карту, шатен был поражён насколько далеко находится сейчас от дома — военный лагерь, на руинах которого они с Варди сейчас стояли, был примерно в расстоянии около полутора дней к северу от острова Рогатого Зайца. Даже представляя в прошлом самые худшие развития событий, юноша не думал, что когда-нибудь случится такое, но не оставалось ничего, кроме как смириться с происходящим. И всё же было кое-что, не дававшее ему покоя. — Иккинг, что-то случилось? — спросил Варди. Хэддок достал из кармана пергамент, полученный от Гризельды, и сравнил его с картой. — Странно. Гляди-ка: на этой карте расположены флотилии вашей армии, а на карте Гризельды есть ещё одна — «Кашалот». Она должна быть где-то здесь, — он указал пальцем на место под названием «Грот Кракена». — Но его здесь нет. Я не понимаю, почему. — Это была идея Гризельды. Она говорила, что некоторые стратегические планы лучше не выставлять напоказ. «Кашалот» — армия генерала Ульфрика. Вторая по численности после той, что была здесь. — Надеюсь, что это действительно так. Гризельда не раз умудрялась обхитрить моих воинов. В своё время она причинила нам немало неприятностей. — Я верил ей. Думаю, что это не из тех случаев, когда она тебя обманула, — настаивал семнадцатилетний драконоборец. Помимо просмотра карты, Иккинг и Варди решили посмотреть записи полководцев, надеясь отыскать среди них что-то полезное. Однако, единственной полезной вещью среди многочисленных бумаг и сундуков с золотом был компас, который решено было взять с собой. Внимание шатена также привлекла ещё одна вещь, явно выбивающаяся из общего ряда — круглая расписная шкатулка из кедровой древесины. На ней были изображены ворон и лиса, окружённые узорами в виде завитков и кривых линий красного, зелёного и синего цветов. Открыв шкатулку, Иккинг обнаружил в ней нечто удивительное: это было изысканное ожерелье с цепью из чистого серебра и подвеской, в центре которой был овальный янтарный камень, вокруг которого были руны, означающие: «Фригг, Фрейа, Идун, Сиф». Ему было очевидно, что это обручальное украшение, однако чьё именно — непонятно. «Возможно, оно некогда принадлежало Гризельде, а может это просто чей-то грязный трофей, отобранный у пленника…» — думал Иккинг. Он долго рассматривал это прекрасное изделие и в голову ему приходили мысли о медальоне, который когда-то был подарен Астрид. Кроме того, он вспомнил их свадьбу, на которой подварил жене примерно такое же украшение. Хэддок вздохнул, вспомнив о доме и неосознанно взял драгоценность с собой. Постепенно небо становилось темнее и двое решили отыскать место для ночлега. Так как все шатры воинов были сожжены, они решили вернуться в комнату с трофеями. Перед этим они зашли в погреб, в котором прятался Иккинг от фурии, и съели немного вяленного мяса с хлебом, запив их кружкой мёда. Взяв тёплые шкуры, они укрылись ими и легли неподалёку друг от друга. — Спокойной ночи, Иккинг. — Спокойной, Варди. Надеюсь, завтра мы выберемся отсюда. — Я тоже, — сказал паренёк. — Кстати, я хочу ещё кое-что сказать тебе. — И что же? — Прости… за смерть своего отца прости. Я знаю, что с ним случилось. — Тебе не нужно просить прощения. Ты не виноват в его смерти. — Просто раньше я верил в то, что только конунг Драго Блудвист настоящий защитник людей и что драконья армия нужна ему во имя сохранности и блага Империи… — Варди вздохнул. — Я был таким наивным. Он оказался подлецом и убийцей, жаждущим только власти. Даже после его гибели многие полководцы признали его жестоким тираном. — Но почему тогда ты остался в его армии? — Я был уверен, что Пепельный Рыцарь не нападёт на Блудвиста, так как он очень силён и сумеет одолеть его. Я всю свою жизнь верил, что мне удастся избежать ещё одной встречи с ним. Но, к сожалению, жизнь очень часто бывает несправедливой, — сказав это, паренёк повернулся на бок. — Варди, а что случилось с твоим братом? Он тоже в этой армии? — задал вопрос Иккинг. — Я не хочу об этом говорить, Иккинг, — ответил брюнет. После этого разговора, товарищи по несчастью погрузились в сон.

***

Иккинг спал плохо этой ночью и постоянно ворочался. Он только и думал о прошедшем дне, о страшном враге враге и его фурии, о погибшем Беззубике, о любимой Астрид и о судьбе своего дома. Кошмары преследовали его один за другим. Сначала юноша видел сон, в котором жена звала его, а он никак не мог помочь; а в это время Сумеречный Призрак со светящимися глазами-огнями, окутанный дымом, пронзил девушку мечом. Во втором сне Хэддок видел свой родной остров, где всё было как прежде: дети играли, взрослые занимались своими делами, все дома были целы; и вдруг в один момент демоническая ночная фурия, превосходящая по размеру великого смутьяна, закрыла своими крыльями солнце и небо, а затем деревню охватили языки пламени и сквозь треск горящей древесины были слышны отчаянные крики боли и ужаса. В каждом сне друзья Иккинга страдали, каждый сон был пропитан болью, печалью и страхом, от которых невозможно было сбежать. Печальный юноша каждый раз вскакивал с криком, весь в холодном поту, а один раз вышел на улицу и тихо плакал от осознания того, что сейчас никак не может помочь семье. Но сколько бы эмоций юноша не испытывал, он понимал, что ему нужно хорошо выспаться. Варди тоже видел беспокойство шатена. Даже при том, что они были едва знакомы, паренёк пытался успокоить товарища. «Мне как никому другому знакомы твои чувства, Иккинг. Я испытывал то же самое, когда мой город был разрушен. Как бы тебе не было тяжело, лучше успокоиться. Вот, возьми этот лекарственный отвар — он успокаивает», — произнёс юный драконоборец и протянул шатену маленькую флягу. Хэддок выпил пару глотков напитка и ощутил определённое расслабление. Он поблагодарил товарища и к середине ночи, спустя ещё несколько мучительных снов, он всё-таки смог уснуть по-нормальному. Проснулся Иккинг от солнечных лучей, пробивающихся сквозь окна в комнату и от карканья ворон. Шатен встал, зевнул и выглянул в окно: утреннее солнце поднялось над горизонтом, освещая пустынный пляж и облака, корабли за ночь полностью сгорели и остались от них только чёрные угольки да древесина в воде, на всё ещё дымящееся побережье слетелись десятки чёрных ворон и больших чаек, которые устроили там настоящее пиршество, клюя тела, которые не были съедены драконами. То же самое было и во дворе. Они были единственными, кто действительно радовался такому количеству умерших людей. Одноногий воин протёр глаза и начал надевать взятые вчера доспехи. Он заметил, что Варди не было поблизости, поэтому решил выйти наружу. Но и во дворе не было и следа молодого лучника. Иккинг прошёлся по всем возможным местам внутри стены, но результата всё не было. Он не верил, что паренёк мог сбежать: всё-таки не было поблизости ни кораблей, ни лодок, а в то, что его подобрал кто-то верилось ещё слабее. Оставалось одно: поискать товарища на побережье. С этой мыслью Хэддок отправился к морю. Только дошёл он до разрушенных ворот, как обнаружил свежие следы от сапог и лежащую на дороге подзорную трубу. Он удивился всему этому, однако понял, что Варди просто решил высматривать корабли в море или нечто иное. Тем не менее, Хэддок не понимал, почему он оставил прибор именно здесь и решил осмотреться ещё раз. Вдруг на горизонте из облаков показалась странная фигура, которая стремительно приближалась к острову. По очертаниям это напоминало стаю драконов, которые были запряжены в какую-то металлическую конструкцию. Без особых проблем Иккинг забрался на обрушенную стену, дабы было немного проще разглядеть неизвестных существ, которые уже приземлились около арены с телами полководцев. Взяв в руки подзорную трубу, зеленоглазый стал рассматривать необычных драконов. Таких жутких зверюг он ещё не видел ни в одной книге. Они выглядели даже более зловещими, нежели шёпоты смерти или скользкокрылы. Создавалось впечатление, словно это и вовсе никакие не драконы, а что-то куда опаснее. Огромные существа были чёрного цвета с брюхом кровавой окраски. Их глаза были ярко-жёлтого цвета, словно огонь, а зрачки узкими, как щели. На спине очень широкие и заострённые пластины выглядели как шипы, загнутые назад, а страшная морда обладала двумя огромными и длинными бивнями, рядом с которыми торчали мелкие клыки. Массивные передние лапы, которые уже своими размерами впечатляли, обладали небольшими когтями и шипами, напоминающими клешни крабов или передние лапы богомолов. А задние лапы были уже меньше, с двумя когтями и красными пятнами. На спине находились два довольно больших чёрно-красных крыла с когтем на каждом. Последним, что делало этих чудовищ ещё более пугающими, был телескопический хвост, на конце которого находилось длинное и острое жало, окружённое четырьмя большими чешуйками. Иккинг был одновременно восхищён, увидев новый вид драконов, ранее неизвестный, и одновременно напуган, так как они совсем не выглядели так, будто их можно приручить или, хотя бы, попытаться установить с ними контакт. Эти чудища словно были созданы владыкой подземного царства — богиней Хель и прибыли из самых тёмных уголков мира. Иккингу они даже больше напоминали не драконов, а чешуйчатых скорпионов с далёкого юга, которых засушенными когда-то привозил на Олух торговец Йохан. По виду создавалось впечатление, что эти монстры способны убить человека быстрее, чем тот успеет закричать от страха и никакие латы и щиты его не защитят. Хотя, что тут человек, они и большого дракона типа ужасного чудовища наверняка завалят быстрее, чем за минуту. Иккинг понимал, что страшные создания кого-то перевозили и боялся представить себе человека, способного подчинить себе их. С закрытой металлической платформы спустился высокий стройный мужчина, на голове которого был капюшон. Он носил чёрные кожаные доспехи с меховой накидкой, коричневые брюки, серо-коричневые тёплые сапоги, на поясе у него был меч, а за спиной арбалет. Когда мужчина снял капюшон, под ним оказалось лицо с тонкой и бледной кожей, словно натянутой на череп. Короткие белые волосы и густые чёрные брови дополняли его вид. На нём не было шрамов или ожогов, все части тела были на месте, однако это не мешало неизвестному быть загадочным и даже немного пугающим, так как вряд ли добрый и миролюбивый человек мог бы приручить настолько жутких и опасных драконов. У его голубых глаз был ледяной взгляд, в котором читалась мудрость. Незнакомец осматривался по сторонам с удивлённым и хмурым взглядом. Иккинг никогда не видел этого человека и понятия не имел, кто это может быть. Оставалось лишь догадываться, почему он сюда прибыл и откуда, а также чего ждать от загадочного странника. Хэддок только сделал предположение, что это некий охотник на драконов и, судя по виду, довольно опытный. Юношу разрывало от любопытства: ему хотелось подойти ближе, чтобы узнать кто это, однако инстинкт самосохранения оказался гораздо сильнее, а уж тем более если рядом со странным мужчиной такие страшилища. Они точно не будут рады незваному гостю. Парень продолжил наблюдать за охотником, когда тот направился к арене в сопровождении двоих драконов-скорпионов.

***

— Лорд Гриммель, лорд Гриммель! Слава богам вы наконец-то прибыли! — послышался молодой голос, когда незнакомец был на входе к арене. Сквозь дым робко вышел Варди. Драконы-скорпионы при его виде зашипели, застучали зубами, расправили крылья и уже приготовились нападать. Но стоило беловолосому мужчине щёлкнуть пальцами, как чудища тут же замолчали и встали смирно, словно выдрессированные собаки. — Кто ты такой? — холодно спросил Гриммель. — Меня зовут Толмен, сэр. Рядовой 15 копья третьего знамени войска ярла Рагнара Каменного, — ответил юноша, отдав честь. — Это я попросил госпожу Гризельду отправить вам письмо. Гриммель посмотрел на него несколько и грозным взглядом. Он достал из кармана бумажку, на которой было написано: Здравствуй, Гриммель Я знаю, что мы давно не говорили друг с другом, однако хочу, чтобы ты выслушал меня и оставил старые обиды, как и я. Мне необходима твоя помощь, так как в данной ситуации ты единственный, кто может справиться здесь. На наших воинов напали драконьи наездники и уничтожили наш форт у Тихой бухты. Мы обнаружили их базу, однако к ней можно подобраться исключительно на драконах. Твои чудища идеально подойдут для сражения с ними, а сам ты сможешь оказать нам большую услугу и поможешь приблизить нашу победу в этой войне, если справишься с ними. Среди этих драконов есть один, с которым справишься только ты. Я хочу, чтобы ты прибыл на нашу базу для подробного обсуждения плана действий. Прилетай на наш остров для обсуждения плана действий. Знай, я не стала бы писать тебе просто так. Ты нужен нам. И, что ещё важнее, ты нужен мне, Гриммель. Гризельда Важно! Если со мной произойдёт что-то непредвиденное — доверяй рядовому Варди Толмену. Он услужит тебе Снизу было написано местоположение острова и поставлена печать. — Что ж, вольно, солдат! — хмуро произнёс Гриммель, положив письмо в карман. В ответ Варди расслабился. — А теперь будь добр объяснить мне, что за чертовщина здесь произошла? И не вздумай лгать — я очень не люблю лжецов, — скрестив руки на груди, спокойно и одновременно строго спросил охотник. — Хорошо, сэр. Всё началось с того, что после гибели конунга Блудвиста наш флот очень пострадал после нападения драконьих всадников. — Каких ещё всадников? — Они живут на острове Олух, сэр, — ответил Варди, вызвав у собеседника неподдельное удивление. — Олуха? Каким образом там могут быть драконьи всадники, если их всегда истребляли? Это немыслимо. — Это правда, лорд Гриммель. Они научились приручать драконов и летать на них, а затем начали освобождать тех, кого наши воины поймали, — разъяснил паренёк. — Но как они научились подчинять драконов себе? Кто показал им это? — вопрошал Гриммель. — Иккинг Хэддок, сын Стоика Обширного. Именно он научил их всему и первым оседлал дракона. Сейчас он там вождь и главарь драконьих всадников. — Иккинг? Иккинг… Очень знакомое имя, — задумался охотник. — Да, именно он. Он ловко обходил наши ловушки и разрушил многие планы, а кроме всего прочего у него дракон — настоящая ночная фурия. И именно по этому поводу госпожа Гризельда написала вам письмо. Когда Варди сказал последние два слова, Гриммель вновь посмотрел на него неверящим взглядом, но на этот раз в его глазах загорелись огоньки злобы. — Последняя фурия сдохла двадцать лет назад. Я помню это, так как лично умертвил её. Откуда могла взяться ещё одна? Это невозможно ни при каких обстоятельствах. — Это правда, господин, клянусь вам. У него была ночная фурия и именно она победила гигантского морского дракона и возглавила драконью стаю. Вождь Хэддок и его фурия одержали много побед над нашими воинами и ни один из посланных наёмников не справился с задачей поймать или убить их. — И за всё время, пока вы терпите поражения, кроме Гризельды никто не додумался позвать меня для такого важного дела? — Нет, сэр. Я еле уговорил её позвать вас, так как мне практически никто не верил. Но я сделал это не из-за вождя Хэддока и его фурии. Это дело намного серьёзнее и только вы сможете с ним справиться. Гриммель удивился ответу Варди и заинтересовался. Он даже подумать не мог, что может быть важнее чем неизвестно откуда взявшаяся ночная фурия, которая сам столько лет считал вымершей. — Я внимательно слушаю. — настороженно сказал он, подойдя ближе к молодому солдату. — Вы что-нибудь слышали про Пепельного Рыцаря, Чернорука или Вестника Несчастий? — Пепельный рыцарь? — задумался Гриммель, почёсывая подбородок пальцем. — Может и слышал где-то. Надо будет ещё об этом подумать. Кто же он? — Это убийца драконоборцев, сэр. Он всегда представляется обычным наёмником, выполняет задание, которое ему дали, а когда получает награду, то убивает человека, на которого работал, а также всех его слуг. Он обманул и убил много известных охотников на драконов. — И как же так вышло, что Рагнар и Хан позвали его? Это же глупость полнейшая. — Они не знали кто он на самом деле. Они не слушали меня. Когда наняли этого злодея, я всё время им говорил про него, но они не верили. Они говорили, что я просто дурачок, который выдумывает небылицы и хочет внимания, что я просто солдат-новобранец и они лучше знают, что им нужно делать. Только Гризельда услышала моё предупреждение. — Что ж, я рад, что тебя хоть кто-то услышал. Я полагаю, они позвали этого «Чернорука, Пепельного Рыцаря» и как его там ещё чтобы поймать мальчишку Хэддока и его фурию, не так ли? — задал вопрос Гриммель. — Да, именно так. Пепельный Рыцарь отправился на Олух, пообещав принести Иккинга живым и невредимым. В награду он потребовал самку белой фурии. — Что? — поразился беловолосый охотник. — Откуда она-то могла взяться?! — Её поймал Людвиг Скрытный вместе со своими следопытами около полутора недель назад, — объяснил Варди. — Ладно, — всё ещё неверящим тоном произнёс голубоглазый охотник. — Не думал, что Людвиг Грязная Крыса всё ещё жив, но допустим, что он поймал эту неведомо откуда взявшуюся самку. Что было дальше? — Пепельный рыцарь в одиночку отправился на Олух неделю назад — без кораблей и воинов. Вернулся вчера вместе с пленным вождём. Кроме этого он убил ночную фурию Иккинга, вырезал её сердце и содрал шкуру. Он приподнёс это полководцам как трофей, после чего забрал белую фурию. — Вот ведь гад. Я бы многое отдал, чтобы вновь поохотиться на ночную фурию, — ворчливо сказал Гриммель, однако без особой злобы и даже улыбнулся. — Ну, по крайней мере эта зверюга мертва, так что я могу лишь похвалить Пепельного Рыцаря за этот поступок. Было бы здорово отнять у него дракониху, только вот узнать где он прячется будет очень трудно даже мне, — владыка клыкастых чудовищ вновь приложил руку к подбородку и, обратив внимание на побережье с погибшими воинами вновь сделал серьёзное лицо. — Я полагаю, это он сделал? — юный драконоборец кивнул в ответ. — Но каким образом? У него была армия драконов? — Не просто армия драконов, лорд Гриммель. У него был вожак драконов. Вы будете думать, что это ложь, но у этого убийцы тоже есть ночная фурия, гораздо более взрослая и с её помощью он подчинил себе остальных. Видимо, она убила прошлого вожака. Гриммель был шокирован этими словами ещё больше, чем всеми предыдущими. — Это что, шутка какая-то? Я поверю в то, что Людвиг поймал самку белой фурии, поверю что у Иккинга Хэддока была ночная фурия, которую убили, но откуда взялась ещё одна такая тварь? Все фурии давно мертвы. Они никак не могли появится просто так, — охотник вновь грозно посмотрел на Варди и вместе с этим страшные создания подошли ближе и начали клацать зубами. — Мне начинает казаться, что ты в какой-то момент перестал говорить правду, юноша. — Я клянусь, что говорил правду, лорд Гриммель, — Варди упал на колени и взмолился. — Я знаю о вашей репутации и полностью понимаю, что лгать вам это самоубийство. У Чернорука действительно есть ночная фурия. Меня не было на арене когда он напал, так как я спрятался в могильнике, который находится недалеко отсюда, но я видел как он спускался с неба на чёрном драконе, а рядом с ним была белая фурия и десятки других драконов. А когда я был ещё ребёнком, этот убийца и его дракон напали на мой дом и чуть не убили меня и брата. Прошу, милорд, я хочу, чтобы вы поверили мне. Не убивайте меня. — Убивать тебя? Нет. Зачем мне это? Я просто решил проверить тебя, — щёлк пальцами и страшные драконы отошли назад. — Я за версту лжеца вижу. Можешь не беспокоиться, так как ты действительно говоришь правду. — Спасибо, милорд, — облегчённо сказал молодой драконоборец. — Встань — я тебе не хозяин, чтобы ты мне кланялся, — брюнет после этих слов поднялся. — Значит у убийцы драконоборцев Чернорука есть самка белой фурии и к тому же он уничтожил ваше войско с помощью огромной драконьей стаи, которой управляет сама ночная фурия, — Гриммель хлопнул в ладоши и на лице его появилась ухмылка. — Лучшей цели для охоты даже представить себе трудно! Никогда у меня ещё такого не было! Великолепно, — немного отойдя от восхищения, охотник вновь обратился к Варди. — Ты один здесь или ещё кто-то из твоих выжил? — Из моих — никто, — опустив голову, ответил молодой воин, обернувшись на побережье с телами погибших. — И все, кому я здесь служил, тоже, — он указал в сторону арены, где погибли главные полководцы. Гриммель решил зайти туда и рассмотреть всё вблизи. — Только один человек, кроме меня, сумел пережить это бедствие. Рассматривая тела погибших, беловолосый охотник не испытывал особых эмоций. А завидев то, что осталось от Людвига и Хана, бросил презрительный взгляд. И только при виде тела Гризельды в его глазах появилось нечто совершенно не похожее на злобу или что-то подобное ей. Мужчина подошёл к ней, пригнулся и приложил правую руку к щеке умершей. Варди заметил на лице сурового охотника чувства печали и утраты. Юноша даже немного удивился, что довольно мрачный человек, вроде Гриммеля способен испытывать такого рода эмоции. Беловолосый закрыл глаза, после чего приложил левую руку к другой щеке женщины и коснулся своим лбом её. Затем он взял тело на руки и вышел с арены всё с той же печалью в глазах. Охотник положил тело женщины на землю, после чего дал команду своим ящерам, сделав несколько щелчков пальцами и свистнув. Реакцией на эту команду стало то, что клыкастые чудища начали рыть землю своими мощными лапами. Когда яма достигла глубины около 2-х метров, Гриммель приказал им остановиться и отойти. После этого он аккуратно положил мёртвую Гризельду в яму и ненадолго отошёл. Вернувшись, он сложил к женщине драгоценности, которые подобрал около тел соратников Людвига, и закопал яму. Спустя несколько минут, охотник закончил читать молитву и обернулся к молодому пареньку. — Варди, ты говорил мне о том, что есть ещё один выживший на острове. Кто это? — Иккинг Хэддок, сэр. Мы встретились вчера, после того, как напал злодей. Я нашёл с ним общий язык, так как мы поняли, что поодиночке не выживем. Он хочет убить Чернорука, так как тот нанёс ощутимый вред его деревне. И я хочу помочь ему, так как он хороший человек, даже несмотря на то, что мы находимся в разных лагерях. Гриммель удивился, когда услышал ответ на свой вопрос, однако в то же время ему было интересно узнать побольше о так называемом «Черноруке» и в целом о том, откуда же взялись ночные фурии. — Что ж, давай пойдём к нему. Я сам хочу задать ему определённые вопросы.

***

Иккинг заметил, как неизвестный мужчина и клыкастые чудища идут в его сторону. Шатен не знал что делать и боялся представить, что сотворит этот загадочный тип в случае того, если наткнётся на него. Вследствие этого герой немного занервничал. Но ещё сильнее его удивило то, что Варди сопровождает его и о чём-то говорит. Он не знал намерений товарища по несчастью. Было непонятно к лучшему или же к худшему то, что он ведёт сюда этого человека. Поэтому он решил сначала спрятаться, чтобы расслышать о чём говорят двое охотников. Быстро добежав до комнаты с трофеями, он спрятался под лестницу и стал ждать. А бывалый охотник и молодой солдат уже зашли во внутренний двор через разрушенные ворота, продолжая разговоры: — Забыл сказать, лорд Гриммель — этот Пепельный рыцарь судя по всему стащил карту, на которой указаны месторасположения наших флотилий в море. Когда я пришёл на арену после нападения, то её там не было, — печально произнёс Варди. — Можешь считать, что твои соратники уже уничтожены, так как никто не справится с такой силой, какая есть у этого убийцы, — вдруг у Гриммеля заурчало в животе. — Слушай, а где тут можно перекусить? Я уже несколько часов голоден. И где этот Иккинг Хэддок? — Погреб с провизией находится с той стороны, сэр. Отправляйтесь пока туда, а я приведу Иккинга. — Ладно, я дождусь вас, только не задерживайтесь, — ответил Гриммель и направился утолять голод. — И знаешь, Варди я не сказал тебе спасибо. — Спасибо? Но за что? — Ты подарил мне цель, которой у меня так давно не было, парень. Последние пять лет я уже не получал такого удовольствия от охоты, как прежде, и, хоть мне всё ещё нравилось это делать, я не знал, как поступать дальше. Я будто жил без особого смысла. Теперь же я знаю его. Я понял, что у вашего Пепельного Рыцаря большие проблемы, так как он не знает, кто приоткроет для него врата в царство мёртвых, — ухмыляясь и посмеиваясь проговорил Гриммель. — Рад стараться, сэр, — сказал новобранец, слегка улыбнувшись, после чего направился к зданию, где рассчитывал найти товарища. Но как только Варди зашёл в комнату и закрыл за собой дверь, Иккинг выскочил из своего укрытия и прижал его к стене. — Иккинг, что ты делаешь? — немного испугавшись, спросил Варди. — Хочу задать тебе несколько вопросов, друг мой, — напряжённо ответил одноногий. — Что это за тип? Откуда он взялся и о чём вы там договариваетесь? — Хорошо, я понимаю тебя. Итак, этот человек — наше спасение из этой ловушки. Я уговорил Гризельду написать ему письмо, после того как Рагнар и Хан наняли Чернорука. Это — лучший охотник, о котором я вообще знаю. Он поможет одолеть нашего общего врага. — С чего это я должен тебе верить? — настойчиво спросил Иккинг, сильнее прижав Варди к стене. — Я привёл его сюда чтобы ты тоже мог выбраться. Я бы мог сказать ему, что кроме меня никого в живых не осталось и самому улететь отсюда, но я не сделал этого. Я хочу помочь тебе, Иккинг. Зачем мне лгать в таком случае? Хэддок задумался над этим и мысленно согласился со словами молодого драконоборца и отпустил его. Варди не обижался на него за это, ведь его реакция была совершенно адекватной на такого человека, как Гриммель. — Ладно, я верю тебе. Если этот человек может помочь нам, я хочу лично увидеть его и поговорить. Где он? — Он в погребе с провизией. Пойдём, — паренёк вышел на улицу, а товарищ направился за ним. Дойдя до погреба, Иккинг сначала остановился и немного вздохнул ибо ужасно волновался. Он никогда не видел этого человека и даже если его намерения не враждебные (по словам Варди), юноша всё также побаивался его страшных драконов и в целом внешнего вида. Переборов себя и сказав в мыслях «Это ради моего народа. Всё ради того, чтобы я вернулся к ним и одолел Призрака!», одноногий спустился к таинственному незнакомцу. Гриммель сидел на стуле около бочки с вином и сам попивал этот напиток из золотого кубка. Услышав приближение незнакомого юноши, клыкастые чудовища зарычали и начали издавать звуки, чем-то напоминающие собачий лай, но более раскатистый. Щёлкнув пальцами несколько раз, охотник приказал им замолчать и лечь. И вот он увидел, как к нему спустился одноногий юноша с зелёными глазами и каштановым цветом волос. Они оба подозрительно смотрели друг на друга примерно полминуты, пока Гриммель не нарушил молчание: — Иккинг Хэддок, сын Стоика, я полагаю? — в ответ шатен кивнул. — Присаживайся. Нам с тобой определённо есть что обсудить.

Конец первой части

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.