Глава восемнадцатая
11 апреля 2020 г. в 10:43
Тихо вернув дверь калитки на её прежнее место, следователь Ли молча оглядел стоящий перед ним дом. Конечно, на роскошный особняк он не тянул, но его вид говорил о том, что хозяева — люди состоятельные. Пусть и ведущие довольно закрытый образ жизни.
Наверно, стоило позвонить заранее, но в его загруженном расписании было так трудно найти хоть какое-то окошко. Поэтому и приходилось некоторые вещи совершать неожиданно даже для самого себя.
Он нажал на кнопку дверного звонка и принялся напряжённо ждать ответа. В своей голове Ли Лан неустанно прокручивал все подробности своей прошлой встречи с писателем Юн Бумом. Было в этом человеке что-то, что он никак не мог постичь. Пусть и перечитывал его личное дело раз за разом. Но, видимо, из официальных бумаг совсем невозможно за раз составить полноценное представление о личности. А в медицинской карте, предоставленной психиатрической клиникой, так вообще был какой-то бред. Один диагноз тут же опровергал другой и совсем не вязался с тем человеком, которого следователь наблюдал перед собой в допросной комнате.
Но после нескольких минут ожидания дверь распахнулась. К счастью, перед ним сразу же появился хозяин, а не его жена, которая, по слухам, была достаточно эмоционально нестабильна. Увидь она сейчас перед собой человека, как две капли воды похожего на О Сан У, бедную женщину удар бы схватил. Но обошлось. Какая удача.
— Добрый день, господин Юн! — учтиво поклонился следователь. — Прошу прощения, что без звонка. Могу ли я войти?
Молчаливый брюнет мягко кивнул. Казалось, его нисколько не удивило появление Ли Лана. Он жестом пригласил незваного гостя внутрь и спокойно проводил в гостиную.
— Появилась какая-то новая информация? — учтиво поинтересовался Юн Бум, усаживаясь в кресло.
Ли Лан молчаливо взглянул на хозяина дома. Тот сидел напротив, напряжённо выпрямив спину, глазами глядя ровно в пол. Казалось, он совсем не замечает собеседника.
«Да, с таким будет очень трудно» — отметил про себя следователь.
Посоветовавшись с самим собой, Ли Лан решил начать разговор с нейтральной темы:
— Я заметил, Вы подстриглись. Вам идёт.
— Да?! — воскликнул Бум, резко поднимая голову. Его щёки резко покраснели, а на лице появилась смущённая улыбка. — Просто волосы стали такие длинные… я и решил…
— Я теперь могу разглядеть Ваше лицо. Так куда удобнее разговаривать.
От этих слов молодой мужчина засмущался ещё больше. Он вновь отвёл взгляд в сторону, при этом, улыбка всё ещё нервно сохранялась на лице.
— - На самом деле, — вздохнул Ли Лан, — мой визит никак не связан с движением по делу. Я просто пришёл принести свои извинения за прошлый раз. Офицер Ян был прав — мне не стоило поднимать эту тему и сообщать Вам о таких травмирующих событиях. Прошу прощения за мою резкость.
Юн Бум тяжело вздохнул. Это был даже скорее свист, чем вздох.
— Вы не должны извиняться, — ответил он, — просто я слишком сильно испугался, а вы делали свою работу вот и всё.
— Однако, мне следовало учесть Ваш травмирующий опыт. Насколько понимаю, полиция частенько играла в Вашей жизни ни самую лучшую роль. И, вполне естественно, что вы испытываете дискомфорт.
Но теперь брюнет не ответил. Смущение сошло с его лица. Теперь он просто смотрел в сторону с беспристрастным видом.
— Скажите, а Вы, действительно, верите, что Сан У жив? — голос Юн Бума вдруг прозвучал совсем по-другому. Теперь он казался каким-то холодным и бездушным. От этого даже мурашки по коже пробегали.
— Это вполне вероятно, — с трудом взяв себя в руки, произнёс Ли Лан, — поскольку тело человека, помещённого в больницу, было сильно обожжено, никто не смог его опознать. Работники больницы совершили большую ошибку, стремительно кремировав тело, после кончины. Им следовало сообщить об этом в полицию…
— Но куда он мог пойти?
— Есть вероятность того, что О Сан У сбежал во время пожара. Однако, мы не нашли никаких свидетельств такого развития событий.
И снова тишина. Где-то на улице было слышно, как поют птицы. Ли Лан решил воспользоваться этой возможностью. Конечно, он пришёл принести свои извинения за прошлую встречу, но это не было его главной целью. Он, по-прежнему, не добился от Юн Бума никакой откровенности. Видит Бог, мрачный писатель не был особо контактным человеком. Со стороны он казался сломанным и робким человеком. Однако, внутреннее чутьё следователя подсказывало, что в своё время этот человек сыграл не последнюю роль в развитии событий.
Если задуматься: О Сан У не был гомосексуалистом, это подтверждали его многочисленные контакты с женщинами, о половой дисфункции тоже ничего не говорилось. Его пристрастие убивать молодых женщин и девушек была вызвана совсем иными причинами. Должно быть, всё дело было в матери. Семейная обстановка плюс ко всему. Но почему же тогда он ни с того, ни с сего затащил к себе в дом мужчину, пусть и несколько женоподобного? Других людей, пересекших порог его обители, он попросту убивал. Почему же безжалостный убийца О Сан У был так привязан к этому молчаливому человеку, который при первой же возможности пытался свернуться в комок и скрыться от всего мира? Какие он испытывал к нему чувства? И не мог бы Юн Бум быть таким же одержимым, как его насильник?
— Господин Юн. Я хотел бы кое-что показать Вам, — произнёс следователь, когда момент показался для этого подходящим.
Он вынул толстую папку из своей сумки и положил её на стол.
— Это весь материал, который я смог наработать по делу О Сан У. Начиная с биографии его родителей, заканчивая свидетельствами о его кончине. Я хотел бы попросить Вас ознакомиться с этим и уточнить некоторые детали. Скажите, О Сан У когда-нибудь рассказывал Вам о своём прошлом? Он подтверждал, что подвергался насилию в детстве?
Юн Бум смотрел на толстую папку зачарованным взглядом. Его глаза почти не двигались, а на лице застыло выражение полного изумления.
— О Сан У когда-нибудь говорил Вам о своей матери? Или об отце?
Приоткрыв рот, брюнет придвинулся ближе к папке и осторожно, словно бы имел дело с маленьким ребёнком, открыл её. Видно было, что это потрясло его. Игнорируя всё вокруг, он аккуратно перелистывал страницы, улыбаясь каждый раз, когда на странице появлялись фотографии.
— Я понимаю, вы провели вместе много времени, — осторожно произнёс Ли Лан, — думаю, хоть иногда О Сан У упоминал о своих родителях.
В воцарившейся тишине был слышен лишь лёгкий шелест бумаги.
«Бесполезно, — заключал в своих мыслях следователь, — он просто какой-то слабоумный».
— Когда Сан У увидел меня, — словно опровержение всем прежним мыслям следователя, прозвучал слабый голос, — он сказал, что не убивал мужчин со времён своего отца. А мама… я думаю, Сан У очень любил свою маму.
— Вы знаете, как умерли его родители? — полицейский осторожно приблизился к Юн Буму. Наконец-то он нашёл возможность разговорить его. — Судя по аутопсии его отца, тот был отравлен крысиным ядом. А ещё он получил черепно-мозговую травму, которая, вследствие, и стала причиной смерти. На теле же матери мы нашли следы ранения ножом. Думаете, их убил О Сан У?
Но внимание писателя уже переключилось, не отрываясь, он смотрел на очередное фото. Пятилетний Сан У со своими родителями. Фотография была сделана в парке аттракционов и все люди, изображённые там улыбались. Они были такими счастливыми.
И тут тело Юн Бума затряслось. Слёзы хлынули из глаз. Поток их с каждой секундой становился таким сильным, что он уже не мог успокоиться.
— Господин Бум, — встревожился следователь, — что с Вами? Вы почувствовали себя плохо? Это фото о чём-то напоминало Вам?
Он не отвечал, а через мгновение кто-то рядом закричал:
— Что здесь происходит?! — закричала она. — Как ты попал сюда?!
Когда следователь повернул голову, его глаза расширились. На пороге стояла госпожа Ти Ён, в её руке был револьвер.
— Бум! Бум! Бум, ты в порядке?! Бум, он что-нибудь сделал с тобой? Бум, ответь мне!
Из её глаз так же лились слёзы, но она держала оружие довольно уверенно.
Осознав происходящее, следователь поднял руки вверх и осторожно поднялся с места.
— Госпожа Ти Ён, это не то. что вы подумали. Я понимаю Ваше недоумение, но уверяю Вас, я не тот человек, за которого Вы меня приняли, — он вынул из кармана удостоверение и начал приближаться к женщине, показывая документ, — я — следователь из центрального управления. Моё имя Ли Лан. Я понимаю, что Вы в шоке, но прошу Вас убрать оружие. Я не причиню никому вреда.
Ти Ён продолжала сжимать револьвер, внимательно изучая фотографию и указанное в удостоверении имя.
— Убирайся, — процедила она, — убирайся отсюда, иначе я выстрелю!
— Хорошо, хорошо! — ответил полицейский. — Я ухожу, видите, я ухожу!
Он выскочил в коридор, всё ещё чувствуя, как Ти Ён следит за каждым его движением.
«Она не выстрелит!» — твердил он себе, направляясь к двери. И всё же, каждую секунду ему казалось, что вот-вот пуля пробьёт его затылок.
Только оказавшись на улице, Ли Лан почувствовал, как сильно дрожат его ноги. На лбу выступил пот.
— Бум! Бум! — кричала женщина внутри дома, пытаясь привести в чувство своего бесценного супруга.
«Это было настоящее безумие. Мне не следовало приезжать!» — пронеслось к голове полицейского.
Он вернулся в машину и сел за руль. Пальцы всё ещё дрожали, но он постепенно приходил в себя.
— С этими людьми, определённо, не всё в порядке, — произнёс он вслух, заключив на этом, что больше ему не стоит пытаться поговорить с господином Юном тет-а-тет.
Были и другие подсказки в этом деле. Решено, завтра он снова наведается в мрачную резиденцию семьи О. Вполне возможно, там ему удастся найти хоть что-то.