ID работы: 8157070

Сезон охоты

Гет
NC-17
Завершён
394
Размер:
723 страницы, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
394 Нравится 508 Отзывы 235 В сборник Скачать

Глава 6. Парад тёмных

Настройки текста
      Праздновали победу Британии так, будто закончилась война. Даже поздно ночью, лёжа в своей постели, Гарри видел сквозь брезентовый потолок, как над палаткой проносятся огоньки лепреконов, и слышал разудалое пение болельщиков.       Дверь в их с Антаресом комнату, скрипнув, приоткрылась, и вошёл Джеймс.       - Ну как ты тут, - окликнул он, подходя к кровати Гарри, - устроился?       Он подвинулся к стене, давая отцу место, и Джеймс сел на край.       - Отличные палатки, - похвалил Гарри, скользнув взглядом по бинтам, выглядывавшим из воротника отцовской рубашки. – Ты как?       - Нормально. Рёбра чешутся, а так ерунда, - поделился он и, взяв его за руку, крепко сжал пальцы в ладони. – Гарри… Ты теперь вернёшься?       Он молчал, глядя на их сплетённые пальцы, а после медленно покачал головой.       - Ты ведь так и не рассказал Вэррон, да? – уточнил он, не надеясь, впрочем, на правдивый ответ. – Я давно догадался, ещё на дне рождения Корнелии… Она ничего не знает о том, что произошло в Визжащей хижине, верно?.. Мерлин, она ведь искренне верит, что я просто решил погостить у Блэков. Папа, разве это честно?       Джеймс не отвечал, глядя неизменно в сторону.       - Ты не понимаешь, - выдавил он наконец.       - Так объясни, - попросил Гарри, садясь. – Она же любит тебя – разве можно так бессовестно лгать ей?       - Я не лгал…       - Но ты и не сказал ей правды!       Чувствуя, что ему не хватает дыхания, Гарри осёкся, но всё же справился с собой и объявил:       - Я не вернусь домой до тех пор, пока ты не объяснишься с Вэррон. Она хорошая и не заслуживает того, чтобы её использовали вслепую. Я не позволю тебе её обидеть, ни за что.       Стиснув зубы, Джеймс медленно выдохнул и уточнил:       - Это твоё окончательное решение?       - Да, - откликнулся Гарри и искренне прибавил: - Прости, папа, но будет только так. Теперь так.       Коротко кивнув, Джеймс поднялся и направился к двери. Обернувшись на пороге, он смерил сына взглядом и с запоздалым сожалением отметил, что каким-то чудом сумел воспитать настоящего мужчину.       После его ухода Гарри ворочался с боку на бок, не в силах сомкнуть глаз, но понемногу монотонное гудение голосов вокруг палатки убаюкало его. Ему снилось, что он на своей «Молнии» несётся круто вверх, глаза слепит яркий свет, а голос Людо Бэгмена разрывает барабанные перепонки:       - И вот на поле… Га-а-арри По-о-ттер!..       - Гарри! Терри, вставайте!       Дёрнувшись от крика Сириуса, Гарри сел, сбросив подушку на пол.       - Быстро-быстро, подъём! – поторопил он и, судя по звукам, выбежал из палатки.       Спрыгнув на пол, Гарри тут же понял – что-то не так. Звуки в лагере изменились – пения больше не было слышно, доносились лишь тревожные крики и шум беготни. Он кинулся было к одежде, но полностью проснувшийся Антарес пихнул его в плечо, рявкнув:       - Некогда! Бегом из палатки, живо!       Гарри поступил, как ему было сказано, и выскочил из палатки, по пятам за ним – Антарес и Морган.       В свете немногих ещё горевших костров они увидели людей, убегающих в лес от чего-то, что двигалось к ним через поле, выпуская яркие огни и гремя чем-то наподобие выстрелов. До друзей донеслись громкий издевательский смех и хмельные выкрики, затем последовала мощная вспышка зелёного света, осветившая кошмарную сцену.       Плотная толпа волшебников с поднятыми волшебными палочками медленно двигалась по полю. Гарри присмотрелся – ему показалось, что у них не было лиц, но тут он разобрал, что их головы были скрыты капюшонами, а лица – костяными масками.       Пожиратели смерти.       В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положениях. Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними – марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек. Две из этих фигур были очень малы – не сразу, но Гарри догадался, что это дети.       Кто-то налетел на него, и Гарри едва успел, обернувшись, подхватить Корнелию.       - Что происходит? – воскликнула она, но тут же увидела зависших в воздухе людей, Пожирателей в масках и побледнела до синевы. – Папа!       - Бегите в лес! – перекрывая гвалт, крикнул Сириус и выхватил палочку. – Держитесь все вместе, ясно? Мы скоро вернёмся!       И он бросился вслед за Римусом, Авророй, Марлин и Вэррон, которые уже бежали навстречу вспышкам заклинаний.       - Папа, стой! – крикнул Антарес и бросился следом, но его, схватив за рукав, удержала на месте Гермиона.       - Нет, Терри! – воскликнула она, чуть не плача от страха. – Ты не можешь…       Вырвавшись, он на секунду сжал её лицо в ладонях и тут же оттолкнул.       - Беги, Грэйнджер! – приказал он. – Беги!       - Терри!..       Но он уже бежал к наступающей колонне, больше не оглядываясь.       - Давайте! – Уилл схватил Гермиону за руку и потащил в лес.       Остальные бросились за ними. Добежав до деревьев, они оглянулись – толпа стала больше: было видно, как волшебники из Министерства пытаются пробиться к центру, к Пожирателям.       Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли; тёмные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Мораг чувствовала, как её толкают со всех сторон люди, чьих лиц она даже не могла различить.       - Где Морган? – воскликнула Корнелия, суматошно оглядываясь. – Морган! Морган, где ты?       Но ни мальчика, ни Уилла с Гермионой видно не было.       - Мы найдём их, - заверил Гарри. – Корни, не волнуйся… Их просто отнесло толпой! Всё будет хорошо, вот увидишь!       Они углублялись всё дальше в лес. Толпа редела. Испуганные фанаты сбились в группки, с поразительным единодушием оглядывая охваченный смятением лагерь. Внезапно где-то неподалёку раздался детский плач.       - Морган!       Корнелия бросилась к ближайшим кустам, но Мораг сразу поняла, что это не может быть их брат – плач был слишком тонким, будто ребёнку не исполнилось и трёх. И точно – раздвинув ветки, Корнелия вывела на лесную тропку белокурого малыша в синей пижамке, захлёбывающегося рыданиями и что-то лопочущего так, что и слов не разобрать.       - Что ты, маленький, не плачь… - приговаривала она, хотя сама готова была разрыдаться. – Где твоя мама? Люмос!       Мамы нигде не было видно, а мальчик и не думал успокаиваться.       - Кажется, он не понимает по-английски, - предположила Мораг.       Наклонившись к малышу, Джаред внезапно что-то быстро спросил на грубом языке – Мораг смутно догадалась, что это, скорее всего, немецкий. Услышав обращённую к нему родную речь, мальчик тут же перестал плакать и закивал, размазывая слёзы по личику.       - Komm her, - поманил его Джаред и, подняв мальчика на руки, обернулся к друзьям. – Ну что, пойдём искать маму этого страдальца?       - Ты знаешь немецкий? – удивилась Корнелия, на что он запросто пожал плечами:       - Да. Я ведь говорил, что меня готовили к поступлению в Дурмстранг, а без немецкого там никак.       Тёмная дорога уводила их всё дальше в лес, и они по-прежнему высматривали Моргана, Уилла и Гермиону. Невдалеке компания гоблинов кудахтала над мешком золота, без сомнения, выигранного в тотализатор на матче, - вот кого совершенно не трогали безобразия, творящиеся в лагере. Ещё дальше, войдя в пятно серебряного света, стояли три высоких вейлы в окружении юных волшебников, каждый из которых очень громко бахвалился.       - Я заработал около ста мешков галлеонов за год, - разглагольствовал один из них. – Я ведь драконоборец и работаю на Комиссию по контролю за опасными существами…       - Да никакой ты не драконоборец! – кричал его приятель. – Ты посудомойщик в «Дырявом котле»! А вот я – охотник на вампиров, я их уже штук девяносто уложил.       Звуки разговора вейл и их поклонников замолкли вдалеке, четверо друзей и найдёныш уже находились в самом сердце леса. Казалось, они здесь одни, вокруг всё затихло.       Мораг огляделась.       - Думаю, нам стоит подождать здесь, - предложила она. – Любого, кто подойдёт, мы услышим за милю.       Они расселись прямо на земле, выбрав место посуше среди корней старого вяза. Джаред опустился последним – медленно, чтобы не потревожить мальчика, которого он так и не спустил с рук. Прижавшись щекой к плечу спасителя, малыш, кажется, уже успел задремать.       - А как его зовут? – улыбнулась Корнелия, пригладив топорщившуюся прядку у мальчика на макушке.       - Руди, - откликнулся Джаред. – Рудольф.       На несколько минут всё стихло, лишь Джаред, бережно прижав к себе лёгкое огненное тельце, тихонько мурлыкал себе под нос – наверное, какую-то немецкую колыбельную.       - А как ты учил немецкий? – задала Корнелия очередной вопрос. – Для нас с Терри бабушка приглашала учителей французского. Дольше всех продержалась мадемуазель Жанна, - прибавила она с усмешкой.       - Со мной папа занимался. – Синистра пожал плечами. – Он и сам весьма неплохо говорит. Его мать, моя бабушка, была учительницей – преподавала немецкий в школе, пока… ну, пока папа не заболел.       - Надеюсь, с остальными всё в порядке, - помолчав, произнёс Гарри.       - С ними всё отлично, - откликнулась Мораг, изо всех сил стараясь верить в правдивость собственных слов. – Или ты думаешь, что сотрудники Министерства не справятся с кучкой сумасшедших фанатиков? Они просто перепились, вот и…       Она неожиданно оборвала фразу и оглянулась. Судя по звукам, кто-то неуверенно брёл к их поляне, за темными деревьями слышался шорох нетвёрдых шагов. Потом шаги замерли в двадцати ярдах от того места, где сидели ребята.       - Эй! – позвал Гарри. – Кто там?.. Мораг, стой!       Не дождавшись ответа, Мораг поднялась на ноги и достала палочку. Медленно переступая по траве, она вышла из-под сени деревьев и огляделась. Было слишком темно, чтобы различить что-то на таком расстоянии, но она чувствовала, что там, впереди, кто-то есть.       И тут, без всякого предупреждения, тишину разорвал мужской голос, издавший отнюдь не панический вопль, а выкрикнувший нечто похожее на заклинание:       - Мортмордре!       Что-то громадное, зелёное, сверкающее вырвалось из темноты, оно пронеслось над верхушками деревьев и взлетело в небо. На какую-то долю секунды Мораг показалось, что это ещё одна композиция, выстроенная лепреконами, но она тут же поняла, что это колоссальных размеров череп, образованный чем-то наподобие изумрудного дыма, со змеей, высунувшейся изо рта, словно язык.       Лес вокруг взорвался криками.       Мораг понимала, что причина паники – этот череп и, опустив глаза, вновь вперилась взглядом в то место, где стоял пославший его человек.       - Импедимента! – приказала она, вслепую метнув заклинание.       Будто отражённый от громадного зеркала, луч собственного заклинания ударил её в грудь. Опрокинувшись на спину, она сжалась в комок от боли и за собственным рваным дыханием вдруг услышала приближающиеся шаги.       С трудом подняв голову, она увидела прямо над собой мужчину в чёрной мантии. Хотя его голову скрывал капюшон, на лице у него маски не было, и Мораг, взглянув ему в глаза, ощутила, как её сковывает по рукам и ногам волна липкого ужаса. Потому что она узнала – узнала этого человека, хладнокровно перерезавшего горло безоружной женщине.       - Ты… - прошептала она. – Убийца…       Коротко усмехнувшись, он разогнул спину, оглядевшись кругом с выражением странного удовлетворения, и трансгрессировал.       - Мораг!       К ней подбежала Корнелия, за ней остальные, и Гарри помог ей подняться на ноги – сделать это удалось лишь с трудом, потому что её всё ещё колотила дрожь от прилетевшего в грудь заклятия.       - Идёмте скорее отсюда, - поторопил Джаред. – Нужно найти остальных.       Но, прежде чем они успели сделать несколько торопливых шагов, послышалась целая серия хлопков, и человек двадцать волшебников, возникнув прямо из воздуха, окружили их.       Гарри закрыл её спиной, но Мораг на этот раз не стала отпираться – на них были направлены палочки всех волшебников, готовые вот-вот разразиться вспышками заклинаний. Где-то за её спиной Джаред рявкнул:       - Вниз!       Она предпочла послушаться, и заклинание просвистело у неё над головой, едва не задев левый висок.       - Стой! – загремел знакомый голос. – Прекратите! Это мой сын!       Зловещий ветер перестал трепать волосы Мораг; она приподняла голову чуть выше. Стоявший перед ней волшебник опустил палочку. Она повернулась и увидела Джеймса и Вэррон, спешивших к ним.       - Гарри!.. – Его голос дрожал, когда он помогал сыну подняться на ноги. – Корни… Ребята, с вами всё в порядке?       - Отойди с дороги, Джеймс, - раздался холодный резкий голос.       К ним сквозь толпу пробился мужчина в идеально сидящей мантии, с приглаженными волосами и ровной щёточкой усов под носом – Мораг вспомнила, что Гарри называл его мистером Краучем; сейчас лицо его окаменело от ярости.       - Кто из вас это сделал? – зарычал он. Его колючий взгляд обежал друзей, не пропустив даже вновь расплакавшегося от страха Руди на руках у Джареда. – Кто из вас наколдовал Черную Метку?       - Мы этого не делали! – выпалил Гарри.       - Мы вообще ничего не делали! – гневно прибавила Корнелия, потирая ушибленный локоть. – Почему вы на нас напали?       - Не лгите! – каркнул Крауч. Его волшебная палочка по-прежнему смотрела на Джареда, а глаза были выпучены – похоже, он был слегка не в себе. – Вас застигли на месте преступления!       - Барти, - шепнула колдунья в шерстяном халате, - это же дети… Барти, они бы никогда такого не…       - Кто из вас видел, откуда появилась Чёрная Метка? – перебила её Вэррон.       - Я видела, - откликнулась Мораг. – Я стояла ближе всех. За теми деревьями был человек… мужчина… Он выкрикнул какое-то заклинание.       - Так, значит, вон там он стоял, я правильно понял? – Выкаченные глаза Крауча теперь впились в Мораг, всё его лицо выражало недоверие. – Значит, выкрикнул заклинание? Что-то, мисс, Вы подозрительно много знаете о том, как появилась Метка.       Взглянув ему в глаза, Мораг вдруг поняла – Крауч прекрасно знает, кто перед ним, знает правду о её отце и уже не ожидает ничего хорошего. Она бы много чего могла ему сказать, если бы в этот момент над поляной не раздался крик:       - Rudi! Wo bist du denn? (1)       Растолкав министерских служащих, к ребятам подбежала белокурая волшебница в длинном шёлковом халате. Сходство было столь явным, что никто не удивился, когда заходящийся плачем Руди вдруг протянул ручки и воскликнул:       - Mutti! (2)       Буквально вырвав мальчика у Джареда из рук, она прижала его к груди, нежно укачивая:       - Schon gut, mein Schätzchen… (3) – а после, обернувшись к Краучу, спросила по-английски, но с сильным акцентом: - Что тут происходит, герр Крауч?       - Эти волшебники, миссис Хойт, - он указал на притихших подростков, - замешаны в противоправных действиях…       - Мерлин, Крауч, ты что – бухой на радостях? – сердито одёрнул его Джеймс. – Что, по-твоему, мой сын способен наколдовать Чёрную Метку? Или, может, - он кивнул на Джареда, - внук Денетора Синистра?       Крауч молчал, и стоявшие вокруг волшебники потупились, понимая всю несуразность этой идеи.       - Э-э-э... конечно, нет, - откликнулся стоявший тут же Амос Диггори. – Извини, Джеймс. Думаю, вы можете идти.       - Пойдемте, - поторопила Вэррон, приобняв Корнелию за плечи. – Джеймс, идём же.       - А теперь давайте правду, - потребовал Джеймс, стоило им отойти подальше от Крауча и его коллег. – Что произошло?       - Там был мужчина, - повторила Мораг, глядя себе под ноги. – Он запустил Чёрную метку, и я… Я попыталась оглушить его, но меня ударило собственным заклятием.       - Мораг! – возмутилась Вэррон. – Глупенькая, тебя же могли убить!       - Нет, он… Он не хотел, - откликнулась Мораг и, оглядев одинаково недоверчивые лица друзей, прибавила: - Он мог, он ведь стоял прямо надо мной… Но не убил.       - Джеймс, где остальные? – обеспокоенно спросила Корнелия, дёрнув крёстного за рукав. – Они вернулись? Мы потеряли их в темноте.       - Да, все на месте. Всё будет хорошо, Корни.       На опушке леса собралась целая толпа перепуганных волшебников и колдуний, на разных языках обсуждавших произошедшее, выкликавших родных и друзей. С трудом пробившись сквозь столпотворение, они направились к тому месту, где были их палатки. В этой части лагеря давно уже всё стихло, лишь дымились несколько сгоревших палаток.       Когда они подошли к своим участкам, из крайней палатки высунулся Морган.       - Дядя Джим! – крикнул он, и его голос разнёсся эхом в темноте. – Папа, они вернулись!       Из палатки вслед за ним выскочил Уилл.       - Мораг! – воскликнул он, подбегая ближе. – Ты цела? Ты не ранена?       - Я в порядке, - откликнулась она, но он не слушал, а только прижал её к сердцу, накрепко обхватив руками, закрывая от посторонних глаз.       - Я думал, что потерял тебя… - прошептал он ей в волосы и зажмурился, как от боли.       - Всё в порядке, Уилл… Отпусти меня, пожалуйста.       В палаточной кухне Антарес сидел за столом, прижимая к плечу окровавленную простыню. Прямо на столе сидел Римус, над которым с палочкой и ватными тампонами колдовала Аврора – из раны у него на подбородке обильно текла кровь. Сама она, также как Сириус и Марлин, была невредима. Сидевшая рядом с Антаресом Гермиона была всклокоченной и бледной, но, увидев друзей, бодро вскочила на ноги.       - Мерлинова борода, вы в порядке?       - Их поймали, Вэр? – резко спросил Антарес. – Тех, кто наколдовал метку?       - Нет. – Вэррон с сожалением покачала головой. – Он трансгрессировал до того, как мы подоспели.       - Он? – не понял Сириус. – Кто это был?       - Я его видела, - призналась Мораг. – Я не знаю его имени, но я… Я где-то видела его лицо.       - Ну всё… Хватит! – крикнула Марлин, разгибая спину и отбрасывая моток бинтов. – Мы уходим! Немедленно!       Вещи были собраны в течение десяти минут. Взяв за руку Сириуса, Мораг на мгновение закрыла глаза, а когда открыла, они были на площади Гриммо. Антарес уже отпирал входную дверь.       Едва войдя в тёмную прихожую, Мораг услышала заходящийся детский плач.       - Деймос… - вздохнула Марлин и быстро взбежала вверх по лестнице. – Андромеда! Меда, мы дома!       За остаток ночи никто так и не сомкнул глаз: все обитатели и гости дома на площади Гриммо собрались в гостиной на втором этаже, куда Кикимер бесперебойно поставлял кофе, чай и сэндвичи, а утром, когда прибыла почта, на первой полосе они без удивления увидели чёрно-белый снимок Метки и заголовок: «Кошмарные сцены на Чемпионате мира по квиддичу».       - Нам пора собираться, - кивнул Сириус сидевшей в кресле напротив Вэррон. – Думаю, в Управлении сейчас каждая пара рук на счету.       Согласно кивнув, она встала и, наклонившись, поцеловала Джеймса в щёку:       - Увидимся дома.       - Будь осторожна, ботаник, - откликнулся он, на мгновение с силой сжав её плечи.       Попрощавшись с родными, они ушли вниз. Вскоре отчётливо хлопнула входная дверь.       - Я вот никак не пойму, - признался Уилл. – Ведь Метка – это всего лишь картинка в небе…       - Это не просто картинка, Уилл, - объяснил Римус, сдвинув брови. – Волдеморт и его сподвижники запускали Чёрную метку всякий раз, когда убивали кого-нибудь. Ты и представить не можешь, что чувствуешь, когда подходишь к своему дому, видишь парящую над ним Метку и понимаешь, что найдешь внутри. – Он замолчал, обняв жену за плечи. – Все опасались худшего… самого худшего.       - Как бы то ни было, сегодня ночью метка только спугнула Пожирателей, - сказала Марлин, осторожно переложив Шарлотту на диван и заколдовав подушки так, чтобы девочка не скатилась на пол. – Они трансгрессировали сразу же, как она появилась. Наверняка, здорово перепугались того, кто мог её запустить.       - Выходит, тот, кто запустил Чёрную Метку, был не с ними заодно? – не понял Гарри. – Тогда… зачем это всё?       - Зачем? – Джеймс горько усмехнулся. – Гарри, они так развлекаются. В прошлом Пожиратели убивали и маглов, и волшебников просто так, ради забавы. Думаю, они подвыпили этой ночью и не смогли устоять перед желанием напомнить всем, что их ещё немало повсюду. Небольшая вечеринка старых приятелей, - закончил он с отвращением.       - Так тот… Кто бы ни наколдовал Чёрную Метку, - задумчиво произнесла Гермиона, - он сделал это в знак поддержки Пожирателей смерти или чтобы разогнать их?       - Мы и сами ломаем голову, Грэйнджер, - признался Антарес, осторожно качая Деймоса, который в отличие от сестры и не думал засыпать. – Но это заклинание, если я ничего не путаю, было известно только Пожирателям смерти. Наверняка это совершил тот, кто был когда-то одним из них – независимо от того, кто он сейчас.       Тихо пискнув, Деймос уронил погремушку, которую до этого вертел в пальчиках; Антарес наклонился, чтобы её поднять, но задумался и не спешил возвращать игрушку братишке. Несколько секунд малыш терпеливо ждал, а потом заизвивался, силясь дотянуться до погремушки, и, когда ему это не удалось, капризно хныкнул:       - Адай!       Головы всех присутствующих, как по команде, повернулись к нему. Оглянувшись на мать, которая прижала ладони к щекам и замерла, Антарес расхохотался и, подбросив братишку в воздух, расцеловал его в обе щеки.       - Держи, малыш, - присовокупил он, вложив погремушку в крохотную ладошку и бережно сжав пальчики Деймоса. – Ну, этот парень точно своего не упустит!       В конце концов, Джеймс, Андромеда и Римус с Авророй отправились по домам, а все остальные разошлись по своим спальням с твёрдым намерением вздремнуть хотя бы пару часиков до тех пор, пока не будет подан обед. Однако Мораг, прежде чем улечься, села к столу и написала короткую записку Эдварду с просьбой прибыть на площадь Гриммо так скоро, как он только сможет. С кем ещё поделиться терзавшими её мыслями, она просто не знала.       Вектор появился только в конце следующей недели, но Мораг не могла его винить – она знала, что он служит в Министерстве магии, а уж там сейчас было куда как неспокойно. Сириус рассказывал, что Управление завалили совы с громовещателями – люди были недовольны уровнем безопасности на Чемпионате мира. Разумеется, никто не погиб, но пострадавшие требовали возмещения ущерба.       - Наземникус Флетчер предъявил иск об ущербе, нанесённом палатке с двенадцатью ванными комнатами, оборудованными не помню сколькими джакузи, - вздохнул старший Блэк, когда Марлин выставила на стол перед ним тарелку супа, - хотя я точно знаю, что на самом деле он спал под мантией, растянутой на колышках.       - Уникальный человек, да? – усмехнулся Эдвард, когда они с Мораг вышли из столовой и зашагали вверх по лестнице, в кабинет. – Помню его ещё со времён нашей учёбы в Хогвартсе – уже тогда он не упускал возможности поживиться чужим добром.       - А на каком факультете Вы учились? – полюбопытствовала Мораг.       - На Слизерине, - откликнулся он и спохватился: - Надеюсь, у тебя нет предрассудков на этот счёт?       - Не то чтобы очень. – Мораг пожала плечами. – В своё время когтевранцы насолили мне куда сильнее.       С пониманием кивнув, Эдвард открыл дверь и посторонился, пропуская её вперёд.       - Ты говоришь о мисс Брокльхерст?       - Она едва не убила Антареса и напугала Кензи, - холодно откликнулась Мораг, опускаясь в кресло. – Такое не прощают.       Заняв место напротив, Вектор чуть приметно качнул красивой головой.       - Не судите да не судимы будете, - напомнил он и достал из внутреннего кармана пиджака палочку. – Ты готова? Я хочу попросить тебя немного помочь мне сегодня. Постарайся сконцентрироваться на том, что видела в ту ночь на Чемпионате, и не отвлекаться ни на что другое.       - А если у меня не получится? – смутилась Мораг, но он в ответ лишь улыбнулся:       - Конечно, получится. Ты ведь сильная девочка.       Взмахнув ресницами, она усилием воли подавила выступившую на щеках красноту и села ровно, приготовившись к вторжению.       - Легилименс!       Перед глазами у неё снова понеслись разрозненные образы, но она заставила себя думать только о мужчине, вызвавшем Чёрную Метку, в мельчайших деталях восстанавливая в памяти его лицо. К её удивлению, это оказалось не так просто – мысль дрейфовала, и внезапно она вновь оказалась в полутёмной детской, и кровь из перерезанного горла снова текла, и младенец в её руках заходился отчаянным криком…       Коротко вскрикнув, Эдвард выронил палочку. Несколько секунд он смотрел на Мораг, будто впервые увидел, а после, едва сдерживая дрожь в голосе, спросил:       - Убитая женщина… Ты видела её раньше?       - Во сне, - призналась Мораг. - Вам очень больно?       Он долго молчал, потирая виски пальцами. Мораг видела, что ему плохо – может, даже больнее, чем в предыдущие разы, но честно не знала, чем помочь, а потому лишь спросила:       - Вы знаете её?       Он вновь покачал головой и сел ровно, искренне стараясь улыбнуться.       - Думаю, твои воспоминания могут быть полезны при поимке преступника, запустившего Метку на Чемпионате. Ты показывала их твоему дяде?       - Нет, - честно откликнулась она. – Я решила, что сначала должна показать их Вам.       - Я ценю твоё доверие, Мораг, - поблагодарил Вектор, накрыв её ладонь своей. – Если не возражаешь, я сам передам их Сириусу. Не хочу, чтобы кто-то другой читал твою память и подвергал её излишнему риску.       Оценив такое решение как разумное, Мораг кивнула.       - Вот и славно. Ты ведь послезавтра отправляешься в школу? – уточнил он, поднимаясь на ноги.       - Да, - кивнула она и спохватилась: - А как же наши занятия? Неужели придётся сделать перерыв до самого Рождества?       Обрадованный и умилённый её тоном, Эдвард улыбнулся:       - Ну что ты… Думаю, мне удастся убедить профессора Дамблдора в необходимости моих регулярных визитов в Хогвартс. Всё-таки у профессорских детей бывают кое-какие преимущества, - прибавил он с лукавой усмешкой, и Мораг улыбнулась.       Выйдя из дома, Эдвард постоял немного у кованой калитки, вдыхая душный предгрозовой воздух, а после медленно пошёл прочь от дома, стараясь держаться с внешней стороны тротуара. Когда он достиг арки, он обернулся, но дом номер двенадцать уже исчез, надёжно скрытый заклинаниями.       Покинув площадь, он прошёл пару кварталов под всё усиливающимся дождём, а после свернул в довольно невзрачный переулок и остановился. Взмахнув палочкой, он вызвал патронуса и тихо надиктовал:       - Девчонка тебя узнала. Нам нужно поговорить.

***

      Дожди продолжались весь остаток недели, а накануне отправления в Хогвартс разразилась самая настоящая гроза с громом и молниями, так что из-за порывов ветра казалось, что старые стёкла повылетают из рам.       Вечером поднявшись в спальню, Джаред решил в сотый раз перепроверить содержимое чемодана – суматоха сборов с детства была ему глубоко отвратительна, потому что в такие моменты он превращался в самого настоящего параноика, готового бесконечно перебирать и перекладывать вещи, проверяя, не забыл ли запасные носки или Карту Мародёров. Причём утрата и того, и другого была бы для него в одинаковой степени трагична.       Он как раз откинул клапан рюкзака, чтобы переложить рубашки более компактным образом, когда в дверь постучали, и внутрь заглянула Гермиона.       - Можно к тебе? – спросила она, останавливаясь на пороге.       - Конечно, - улыбнулся он, отставляя рюкзак и присаживаясь на край отведённой ему кровати. – Проходи, Гермиона.       Она вошла, плотно закрыв за собой дверь, и села в кресло у стены. Окинув её сцепленные на коленях руки и в целом подавленный вид, Джаред осторожно уточнил:       - Ты в порядке?       - Да… - Она заправила волосы за уши и неловко усмехнулась: - Не знаю, как сказать… В общем, я хотела попросить тебя об одолжении.       Разведя руки и показывая тем самым свою полную готовность, он весь обратился в слух. Некоторое время Гермиона молчала, а после, изучая взглядом вытертый ковёр, выпалила:       - Джаред, научи меня целоваться.       Если бы не смотрел прямо на неё и не видел, как шевелятся её губы, Джаред бы точно решил, что ослышался. Но нет, он всё расслышал правильно, если судить по тому, что Гермиона густо покраснела, по-прежнему не смея поднять на него глаза.       - Та-а-ак… - протянул он, скрещивая руки на груди. – Можно узнать, зачем тебе это?       - Раз прошу – значит, надо, - быстро откликнулась Гермиона, но, если она надеялась этим ответом отмахнуться от дальнейших расспросов, то горько ошиблась.       - Допустим, - хмыкнул Джаред, в глазах которого эта ситуация всё больше напоминала дешёвый фарс. – В конце концов, умение куда как полезное для юной особы вроде тебя… Тогда я задам другой вопрос – с чего ты взяла, что я подхожу на роль учителя? А вдруг я сам не умею?       - Ладно тебе, Джаред, - откликнулась она, впервые за всё время подняв на него больные глаза. – Можно подумать, я не знаю, куда вы с Антаресом ходите по ночам.       Удивлённо подняв брови, он не стал отпираться. В конце концов, их с Терри визиты в Лютный переулок не были связаны ни с чем противозаконным, не говоря уже о том, что Сириус был в курсе и даже проспонсировал два последних из собственного кармана – исключительно из заботы о здоровье подрастающего поколения, как он объяснил. Хотя Джаред искренне надеялся, что эти посещения не станут последними.       Но вот Гермиона… Допустим, она всегда знала куда больше, чем ей положено – на то она и умница, но вот то, какой несчастной она при этом выглядела, порядком сбивало с толку. Неужели она так расстроилась из-за того, что в магической Британии существуют полулегальные оплоты проституции? Ещё чего доброго станет теперь защищать права не домашних эльфов, а «ночных бабочек»…       Сама мысль была смехотворной, но Джаред неимоверным усилием воли сдержал поднимавшуюся в нём волну хохота. Взглянув на Гермиону ещё раз, он замер, поражённый внезапностью посетившей его идеи.       - Ты влюбилась! – выдохнул он, словно обвиняя.       - Нет! – огрызнулась она и удушливо покраснела, так что он в ответ лишь усмехнулся:       - Не нет, а да! Ай да Гермиона… Ай да тихоня!       - Замолчи, Джаред, - строго оборвала она, отворачиваясь к окну. – Я тебя как друга попросила, а ты издеваешься.       Признавая её правоту, он поднялся с места и пересел на край чайного столика, ближе к ней.       - Прости, никак не смог сдержаться… Так я прав? – Пятна на её щеках были красноречивее любых слов, а потому он умилённо улыбнулся и предложил: - Почему бы тебе не пойти с этой просьбой к самому Антаресу? Уверен, он не откажется.       - Я… Я не могу, - выдавила она, чуть не плача. – В мае… Когда вы вернулись из Визжащей хижины, я уже…       - То есть, вы уже целовались? – догадался Джаред. – Ожидаемо.       Взглянув на него волком, Гермиона огрызнулась, понемногу справляясь со скромностью и возвращая себе привычный тон:       - Знаешь, это даже поцелуем назвать нельзя! Я была расстроена, и получилось ужас что. А он…       Она замолчала, вконец расстроившись, и Джаред только покачал головой. Не будь он связан обещанием дружбы по рукам и ногам – тотчас бы рассказал ей, что за слово начертано у Антареса на груди и почему его боггарт имеет такой куда как специфический вид. Но он не мог, а потому теперь раздумывал, как бы помочь её беде.       Расценив его молчание по-своему, Гермиона оскорблённо поджала губы и поднялась, держа спину чрезвычайно ровно.       - Что ж, - объявила она, - если ты отказываешься, то мне придётся…       Он поднялся на ноги столь порывисто, что она отшатнулась и едва не опрокинулась, но он успел её поддержать, за талию притянув совсем тесно. Порядком опешив от такого напора, она повернулась к нему, намереваясь выяснить, в чём дело, но успела лишь неловко выдохнуть:       - Джаред…       - Тихо, - приказал он, сверкнув глазами, и Гермиона послушно замерла. Кажется, лишь теперь она поняла, что в роду у него были волки.       Склонившись к ней, Джаред поцеловал её – медленно, нежно, но вместе с тем настолько требовательно, что у неё закружилась голова, а враз ослабшие ноги повело куда-то, так что она обхватила его руками за шею и прижалась всем телом, стремясь сохранить равновесие.       - Так-так-так… Очень любопытно.       С трудом разорвав поцелуй, Джаред вскинул голову и увидел в дверях Антареса; скрестив руки на груди, он наблюдал за ними с выражением откровенной скуки на лице – знак куда как недобрый.       - О нет, - Антарес повелительно взмахнул рукой, - продолжайте! Ни в коем случае не обращайте на меня внимания. Я просто хотел взять бумажник.       Подойдя к собственной кровати, он взял висевшую в изножье куртку и, не прибавив ни слова и не оглянувшись, быстро вышел в коридор.       - Гермиона, оставайся здесь, - попросил Джаред, отправляясь следом. – Ради Мерлина, только не выходи из комнаты… Блэк, стой!       Он догнал его только на лестнице между первым и вторым этажом и крепко схватил за рукав, удерживая на месте.       - Да погоди ты! – воскликнул он. – Это не то, что ты думаешь. То, что ты видел…       - Я видел достаточно, поверь мне, - отчеканил Антарес, перехватывая его запястье и притягивая ещё ближе, после чего прошипел ему в лицо: - Я не люблю, когда трогают мои игрушки.       - В этом всё и дело, - огрызнулся Джаред. – Гермиона ведь не игрушка. Может, стоит обращаться с ней, как с живым человеком, из плоти и крови, который имеет свои цели и интересы?       - О, её интерес заметен невооружённым глазом, - ощетинился он и вырвался.       - Терри! Постой ты!       На втором этаже захлопали двери – очевидно, их перепалка привлекла свидетелей, чего Джареду совершенно не хотелось. Они уже спустились на первый этаж, и в столовой он слышал голоса старших Блэков – только этого не хватало.       - Если ты думаешь, - бросил Антарес, направляясь в холл, - что я буду подбирать за тобой объедки, то ты глубоко…       С лестничного пролёта этажом выше свесился Гарри.       - Эй, что тут происходит? – окликнул он.       - Да замолчи ты хоть на секунду, идиот! – не сдержавшись, завопил Джаред. – Дай мне всё объяснить!       - Не смей на меня орать, полукровка вонючий! – рявкнул он в ответ.       Это было уже слишком, и Джаред почувствовал, как мир у него перед глазами застилает плотная красная пелена. Обратившись, он поднялся на задние лапы и с такой силой толкнул Антареса в грудь, что тот кубарем вылетел через дверь на заднее крыльцо, прямо под ливень, но не успел даже коснуться бетонных плит, как превратился в медведя.       - Ребята, да ладно вам! – крикнул Гарри, сбегая вниз и прекрасно понимая, что в таком состоянии с ними двумя он точно не справится. – Сириус! Сюда, быстрее!       Несмотря на то, что не ожидал атаки, Антарес за счёт веса и роста всё же взял вверх. Тяжёлой лапой он придавил морду волка к земле, и Джаред пронзительно заскулил.       - Хватит! – заорал Гарри, обеими руками вцепившись в мокрую медвежью шкуру. – Терри, прекрати, ты же его покалечишь! Вы же лучшие друзья, Мерлин вас обоих раздери!..       На заднее крыльцо выбежали старшие Блэки, Уилл и Корнелия.       - Веритарум трансформо! – приказал Сириус.       Несколько секунд мальчишки, вновь обретшие человеческий облик, сидели в лужах, тяжело отдуваясь; у Джареда был разбит нос, а Антарес, кажется, отделался парой синяков и разорванной нижней губой.       - Пошёл ты, дружок, - выплюнул он, поднимаясь на ноги.       Едва разминувшись в дверях с Сириусом, он скрылся в доме, и вскоре хлопнула входная дверь.       При помощи Гарри и Уилла поднявшись, Джаред поморщился и обратился к испуганно глядевшей Корнелии:       - Найди Гермиону, пожалуйста, и попытайся успокоить. Ей сейчас, наверное, хуже всех.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.