***
Дожди продолжались весь остаток недели, а накануне отправления в Хогвартс разразилась самая настоящая гроза с громом и молниями, так что из-за порывов ветра казалось, что старые стёкла повылетают из рам. Вечером поднявшись в спальню, Джаред решил в сотый раз перепроверить содержимое чемодана – суматоха сборов с детства была ему глубоко отвратительна, потому что в такие моменты он превращался в самого настоящего параноика, готового бесконечно перебирать и перекладывать вещи, проверяя, не забыл ли запасные носки или Карту Мародёров. Причём утрата и того, и другого была бы для него в одинаковой степени трагична. Он как раз откинул клапан рюкзака, чтобы переложить рубашки более компактным образом, когда в дверь постучали, и внутрь заглянула Гермиона. - Можно к тебе? – спросила она, останавливаясь на пороге. - Конечно, - улыбнулся он, отставляя рюкзак и присаживаясь на край отведённой ему кровати. – Проходи, Гермиона. Она вошла, плотно закрыв за собой дверь, и села в кресло у стены. Окинув её сцепленные на коленях руки и в целом подавленный вид, Джаред осторожно уточнил: - Ты в порядке? - Да… - Она заправила волосы за уши и неловко усмехнулась: - Не знаю, как сказать… В общем, я хотела попросить тебя об одолжении. Разведя руки и показывая тем самым свою полную готовность, он весь обратился в слух. Некоторое время Гермиона молчала, а после, изучая взглядом вытертый ковёр, выпалила: - Джаред, научи меня целоваться. Если бы не смотрел прямо на неё и не видел, как шевелятся её губы, Джаред бы точно решил, что ослышался. Но нет, он всё расслышал правильно, если судить по тому, что Гермиона густо покраснела, по-прежнему не смея поднять на него глаза. - Та-а-ак… - протянул он, скрещивая руки на груди. – Можно узнать, зачем тебе это? - Раз прошу – значит, надо, - быстро откликнулась Гермиона, но, если она надеялась этим ответом отмахнуться от дальнейших расспросов, то горько ошиблась. - Допустим, - хмыкнул Джаред, в глазах которого эта ситуация всё больше напоминала дешёвый фарс. – В конце концов, умение куда как полезное для юной особы вроде тебя… Тогда я задам другой вопрос – с чего ты взяла, что я подхожу на роль учителя? А вдруг я сам не умею? - Ладно тебе, Джаред, - откликнулась она, впервые за всё время подняв на него больные глаза. – Можно подумать, я не знаю, куда вы с Антаресом ходите по ночам. Удивлённо подняв брови, он не стал отпираться. В конце концов, их с Терри визиты в Лютный переулок не были связаны ни с чем противозаконным, не говоря уже о том, что Сириус был в курсе и даже проспонсировал два последних из собственного кармана – исключительно из заботы о здоровье подрастающего поколения, как он объяснил. Хотя Джаред искренне надеялся, что эти посещения не станут последними. Но вот Гермиона… Допустим, она всегда знала куда больше, чем ей положено – на то она и умница, но вот то, какой несчастной она при этом выглядела, порядком сбивало с толку. Неужели она так расстроилась из-за того, что в магической Британии существуют полулегальные оплоты проституции? Ещё чего доброго станет теперь защищать права не домашних эльфов, а «ночных бабочек»… Сама мысль была смехотворной, но Джаред неимоверным усилием воли сдержал поднимавшуюся в нём волну хохота. Взглянув на Гермиону ещё раз, он замер, поражённый внезапностью посетившей его идеи. - Ты влюбилась! – выдохнул он, словно обвиняя. - Нет! – огрызнулась она и удушливо покраснела, так что он в ответ лишь усмехнулся: - Не нет, а да! Ай да Гермиона… Ай да тихоня! - Замолчи, Джаред, - строго оборвала она, отворачиваясь к окну. – Я тебя как друга попросила, а ты издеваешься. Признавая её правоту, он поднялся с места и пересел на край чайного столика, ближе к ней. - Прости, никак не смог сдержаться… Так я прав? – Пятна на её щеках были красноречивее любых слов, а потому он умилённо улыбнулся и предложил: - Почему бы тебе не пойти с этой просьбой к самому Антаресу? Уверен, он не откажется. - Я… Я не могу, - выдавила она, чуть не плача. – В мае… Когда вы вернулись из Визжащей хижины, я уже… - То есть, вы уже целовались? – догадался Джаред. – Ожидаемо. Взглянув на него волком, Гермиона огрызнулась, понемногу справляясь со скромностью и возвращая себе привычный тон: - Знаешь, это даже поцелуем назвать нельзя! Я была расстроена, и получилось ужас что. А он… Она замолчала, вконец расстроившись, и Джаред только покачал головой. Не будь он связан обещанием дружбы по рукам и ногам – тотчас бы рассказал ей, что за слово начертано у Антареса на груди и почему его боггарт имеет такой куда как специфический вид. Но он не мог, а потому теперь раздумывал, как бы помочь её беде. Расценив его молчание по-своему, Гермиона оскорблённо поджала губы и поднялась, держа спину чрезвычайно ровно. - Что ж, - объявила она, - если ты отказываешься, то мне придётся… Он поднялся на ноги столь порывисто, что она отшатнулась и едва не опрокинулась, но он успел её поддержать, за талию притянув совсем тесно. Порядком опешив от такого напора, она повернулась к нему, намереваясь выяснить, в чём дело, но успела лишь неловко выдохнуть: - Джаред… - Тихо, - приказал он, сверкнув глазами, и Гермиона послушно замерла. Кажется, лишь теперь она поняла, что в роду у него были волки. Склонившись к ней, Джаред поцеловал её – медленно, нежно, но вместе с тем настолько требовательно, что у неё закружилась голова, а враз ослабшие ноги повело куда-то, так что она обхватила его руками за шею и прижалась всем телом, стремясь сохранить равновесие. - Так-так-так… Очень любопытно. С трудом разорвав поцелуй, Джаред вскинул голову и увидел в дверях Антареса; скрестив руки на груди, он наблюдал за ними с выражением откровенной скуки на лице – знак куда как недобрый. - О нет, - Антарес повелительно взмахнул рукой, - продолжайте! Ни в коем случае не обращайте на меня внимания. Я просто хотел взять бумажник. Подойдя к собственной кровати, он взял висевшую в изножье куртку и, не прибавив ни слова и не оглянувшись, быстро вышел в коридор. - Гермиона, оставайся здесь, - попросил Джаред, отправляясь следом. – Ради Мерлина, только не выходи из комнаты… Блэк, стой! Он догнал его только на лестнице между первым и вторым этажом и крепко схватил за рукав, удерживая на месте. - Да погоди ты! – воскликнул он. – Это не то, что ты думаешь. То, что ты видел… - Я видел достаточно, поверь мне, - отчеканил Антарес, перехватывая его запястье и притягивая ещё ближе, после чего прошипел ему в лицо: - Я не люблю, когда трогают мои игрушки. - В этом всё и дело, - огрызнулся Джаред. – Гермиона ведь не игрушка. Может, стоит обращаться с ней, как с живым человеком, из плоти и крови, который имеет свои цели и интересы? - О, её интерес заметен невооружённым глазом, - ощетинился он и вырвался. - Терри! Постой ты! На втором этаже захлопали двери – очевидно, их перепалка привлекла свидетелей, чего Джареду совершенно не хотелось. Они уже спустились на первый этаж, и в столовой он слышал голоса старших Блэков – только этого не хватало. - Если ты думаешь, - бросил Антарес, направляясь в холл, - что я буду подбирать за тобой объедки, то ты глубоко… С лестничного пролёта этажом выше свесился Гарри. - Эй, что тут происходит? – окликнул он. - Да замолчи ты хоть на секунду, идиот! – не сдержавшись, завопил Джаред. – Дай мне всё объяснить! - Не смей на меня орать, полукровка вонючий! – рявкнул он в ответ. Это было уже слишком, и Джаред почувствовал, как мир у него перед глазами застилает плотная красная пелена. Обратившись, он поднялся на задние лапы и с такой силой толкнул Антареса в грудь, что тот кубарем вылетел через дверь на заднее крыльцо, прямо под ливень, но не успел даже коснуться бетонных плит, как превратился в медведя. - Ребята, да ладно вам! – крикнул Гарри, сбегая вниз и прекрасно понимая, что в таком состоянии с ними двумя он точно не справится. – Сириус! Сюда, быстрее! Несмотря на то, что не ожидал атаки, Антарес за счёт веса и роста всё же взял вверх. Тяжёлой лапой он придавил морду волка к земле, и Джаред пронзительно заскулил. - Хватит! – заорал Гарри, обеими руками вцепившись в мокрую медвежью шкуру. – Терри, прекрати, ты же его покалечишь! Вы же лучшие друзья, Мерлин вас обоих раздери!.. На заднее крыльцо выбежали старшие Блэки, Уилл и Корнелия. - Веритарум трансформо! – приказал Сириус. Несколько секунд мальчишки, вновь обретшие человеческий облик, сидели в лужах, тяжело отдуваясь; у Джареда был разбит нос, а Антарес, кажется, отделался парой синяков и разорванной нижней губой. - Пошёл ты, дружок, - выплюнул он, поднимаясь на ноги. Едва разминувшись в дверях с Сириусом, он скрылся в доме, и вскоре хлопнула входная дверь. При помощи Гарри и Уилла поднявшись, Джаред поморщился и обратился к испуганно глядевшей Корнелии: - Найди Гермиону, пожалуйста, и попытайся успокоить. Ей сейчас, наверное, хуже всех.Глава 6. Парад тёмных
2 января 2020 г. в 21:50
Праздновали победу Британии так, будто закончилась война. Даже поздно ночью, лёжа в своей постели, Гарри видел сквозь брезентовый потолок, как над палаткой проносятся огоньки лепреконов, и слышал разудалое пение болельщиков.
Дверь в их с Антаресом комнату, скрипнув, приоткрылась, и вошёл Джеймс.
- Ну как ты тут, - окликнул он, подходя к кровати Гарри, - устроился?
Он подвинулся к стене, давая отцу место, и Джеймс сел на край.
- Отличные палатки, - похвалил Гарри, скользнув взглядом по бинтам, выглядывавшим из воротника отцовской рубашки. – Ты как?
- Нормально. Рёбра чешутся, а так ерунда, - поделился он и, взяв его за руку, крепко сжал пальцы в ладони. – Гарри… Ты теперь вернёшься?
Он молчал, глядя на их сплетённые пальцы, а после медленно покачал головой.
- Ты ведь так и не рассказал Вэррон, да? – уточнил он, не надеясь, впрочем, на правдивый ответ. – Я давно догадался, ещё на дне рождения Корнелии… Она ничего не знает о том, что произошло в Визжащей хижине, верно?.. Мерлин, она ведь искренне верит, что я просто решил погостить у Блэков. Папа, разве это честно?
Джеймс не отвечал, глядя неизменно в сторону.
- Ты не понимаешь, - выдавил он наконец.
- Так объясни, - попросил Гарри, садясь. – Она же любит тебя – разве можно так бессовестно лгать ей?
- Я не лгал…
- Но ты и не сказал ей правды!
Чувствуя, что ему не хватает дыхания, Гарри осёкся, но всё же справился с собой и объявил:
- Я не вернусь домой до тех пор, пока ты не объяснишься с Вэррон. Она хорошая и не заслуживает того, чтобы её использовали вслепую. Я не позволю тебе её обидеть, ни за что.
Стиснув зубы, Джеймс медленно выдохнул и уточнил:
- Это твоё окончательное решение?
- Да, - откликнулся Гарри и искренне прибавил: - Прости, папа, но будет только так. Теперь так.
Коротко кивнув, Джеймс поднялся и направился к двери. Обернувшись на пороге, он смерил сына взглядом и с запоздалым сожалением отметил, что каким-то чудом сумел воспитать настоящего мужчину.
После его ухода Гарри ворочался с боку на бок, не в силах сомкнуть глаз, но понемногу монотонное гудение голосов вокруг палатки убаюкало его. Ему снилось, что он на своей «Молнии» несётся круто вверх, глаза слепит яркий свет, а голос Людо Бэгмена разрывает барабанные перепонки:
- И вот на поле… Га-а-арри По-о-ттер!..
- Гарри! Терри, вставайте!
Дёрнувшись от крика Сириуса, Гарри сел, сбросив подушку на пол.
- Быстро-быстро, подъём! – поторопил он и, судя по звукам, выбежал из палатки.
Спрыгнув на пол, Гарри тут же понял – что-то не так. Звуки в лагере изменились – пения больше не было слышно, доносились лишь тревожные крики и шум беготни. Он кинулся было к одежде, но полностью проснувшийся Антарес пихнул его в плечо, рявкнув:
- Некогда! Бегом из палатки, живо!
Гарри поступил, как ему было сказано, и выскочил из палатки, по пятам за ним – Антарес и Морган.
В свете немногих ещё горевших костров они увидели людей, убегающих в лес от чего-то, что двигалось к ним через поле, выпуская яркие огни и гремя чем-то наподобие выстрелов. До друзей донеслись громкий издевательский смех и хмельные выкрики, затем последовала мощная вспышка зелёного света, осветившая кошмарную сцену.
Плотная толпа волшебников с поднятыми волшебными палочками медленно двигалась по полю. Гарри присмотрелся – ему показалось, что у них не было лиц, но тут он разобрал, что их головы были скрыты капюшонами, а лица – костяными масками.
Пожиратели смерти.
В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положениях. Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними – марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек. Две из этих фигур были очень малы – не сразу, но Гарри догадался, что это дети.
Кто-то налетел на него, и Гарри едва успел, обернувшись, подхватить Корнелию.
- Что происходит? – воскликнула она, но тут же увидела зависших в воздухе людей, Пожирателей в масках и побледнела до синевы. – Папа!
- Бегите в лес! – перекрывая гвалт, крикнул Сириус и выхватил палочку. – Держитесь все вместе, ясно? Мы скоро вернёмся!
И он бросился вслед за Римусом, Авророй, Марлин и Вэррон, которые уже бежали навстречу вспышкам заклинаний.
- Папа, стой! – крикнул Антарес и бросился следом, но его, схватив за рукав, удержала на месте Гермиона.
- Нет, Терри! – воскликнула она, чуть не плача от страха. – Ты не можешь…
Вырвавшись, он на секунду сжал её лицо в ладонях и тут же оттолкнул.
- Беги, Грэйнджер! – приказал он. – Беги!
- Терри!..
Но он уже бежал к наступающей колонне, больше не оглядываясь.
- Давайте! – Уилл схватил Гермиону за руку и потащил в лес.
Остальные бросились за ними. Добежав до деревьев, они оглянулись – толпа стала больше: было видно, как волшебники из Министерства пытаются пробиться к центру, к Пожирателям.
Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли; тёмные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Мораг чувствовала, как её толкают со всех сторон люди, чьих лиц она даже не могла различить.
- Где Морган? – воскликнула Корнелия, суматошно оглядываясь. – Морган! Морган, где ты?
Но ни мальчика, ни Уилла с Гермионой видно не было.
- Мы найдём их, - заверил Гарри. – Корни, не волнуйся… Их просто отнесло толпой! Всё будет хорошо, вот увидишь!
Они углублялись всё дальше в лес. Толпа редела. Испуганные фанаты сбились в группки, с поразительным единодушием оглядывая охваченный смятением лагерь. Внезапно где-то неподалёку раздался детский плач.
- Морган!
Корнелия бросилась к ближайшим кустам, но Мораг сразу поняла, что это не может быть их брат – плач был слишком тонким, будто ребёнку не исполнилось и трёх. И точно – раздвинув ветки, Корнелия вывела на лесную тропку белокурого малыша в синей пижамке, захлёбывающегося рыданиями и что-то лопочущего так, что и слов не разобрать.
- Что ты, маленький, не плачь… - приговаривала она, хотя сама готова была разрыдаться. – Где твоя мама? Люмос!
Мамы нигде не было видно, а мальчик и не думал успокаиваться.
- Кажется, он не понимает по-английски, - предположила Мораг.
Наклонившись к малышу, Джаред внезапно что-то быстро спросил на грубом языке – Мораг смутно догадалась, что это, скорее всего, немецкий. Услышав обращённую к нему родную речь, мальчик тут же перестал плакать и закивал, размазывая слёзы по личику.
- Komm her, - поманил его Джаред и, подняв мальчика на руки, обернулся к друзьям. – Ну что, пойдём искать маму этого страдальца?
- Ты знаешь немецкий? – удивилась Корнелия, на что он запросто пожал плечами:
- Да. Я ведь говорил, что меня готовили к поступлению в Дурмстранг, а без немецкого там никак.
Тёмная дорога уводила их всё дальше в лес, и они по-прежнему высматривали Моргана, Уилла и Гермиону. Невдалеке компания гоблинов кудахтала над мешком золота, без сомнения, выигранного в тотализатор на матче, - вот кого совершенно не трогали безобразия, творящиеся в лагере. Ещё дальше, войдя в пятно серебряного света, стояли три высоких вейлы в окружении юных волшебников, каждый из которых очень громко бахвалился.
- Я заработал около ста мешков галлеонов за год, - разглагольствовал один из них. – Я ведь драконоборец и работаю на Комиссию по контролю за опасными существами…
- Да никакой ты не драконоборец! – кричал его приятель. – Ты посудомойщик в «Дырявом котле»! А вот я – охотник на вампиров, я их уже штук девяносто уложил.
Звуки разговора вейл и их поклонников замолкли вдалеке, четверо друзей и найдёныш уже находились в самом сердце леса. Казалось, они здесь одни, вокруг всё затихло.
Мораг огляделась.
- Думаю, нам стоит подождать здесь, - предложила она. – Любого, кто подойдёт, мы услышим за милю.
Они расселись прямо на земле, выбрав место посуше среди корней старого вяза. Джаред опустился последним – медленно, чтобы не потревожить мальчика, которого он так и не спустил с рук. Прижавшись щекой к плечу спасителя, малыш, кажется, уже успел задремать.
- А как его зовут? – улыбнулась Корнелия, пригладив топорщившуюся прядку у мальчика на макушке.
- Руди, - откликнулся Джаред. – Рудольф.
На несколько минут всё стихло, лишь Джаред, бережно прижав к себе лёгкое огненное тельце, тихонько мурлыкал себе под нос – наверное, какую-то немецкую колыбельную.
- А как ты учил немецкий? – задала Корнелия очередной вопрос. – Для нас с Терри бабушка приглашала учителей французского. Дольше всех продержалась мадемуазель Жанна, - прибавила она с усмешкой.
- Со мной папа занимался. – Синистра пожал плечами. – Он и сам весьма неплохо говорит. Его мать, моя бабушка, была учительницей – преподавала немецкий в школе, пока… ну, пока папа не заболел.
- Надеюсь, с остальными всё в порядке, - помолчав, произнёс Гарри.
- С ними всё отлично, - откликнулась Мораг, изо всех сил стараясь верить в правдивость собственных слов. – Или ты думаешь, что сотрудники Министерства не справятся с кучкой сумасшедших фанатиков? Они просто перепились, вот и…
Она неожиданно оборвала фразу и оглянулась. Судя по звукам, кто-то неуверенно брёл к их поляне, за темными деревьями слышался шорох нетвёрдых шагов. Потом шаги замерли в двадцати ярдах от того места, где сидели ребята.
- Эй! – позвал Гарри. – Кто там?.. Мораг, стой!
Не дождавшись ответа, Мораг поднялась на ноги и достала палочку. Медленно переступая по траве, она вышла из-под сени деревьев и огляделась. Было слишком темно, чтобы различить что-то на таком расстоянии, но она чувствовала, что там, впереди, кто-то есть.
И тут, без всякого предупреждения, тишину разорвал мужской голос, издавший отнюдь не панический вопль, а выкрикнувший нечто похожее на заклинание:
- Мортмордре!
Что-то громадное, зелёное, сверкающее вырвалось из темноты, оно пронеслось над верхушками деревьев и взлетело в небо. На какую-то долю секунды Мораг показалось, что это ещё одна композиция, выстроенная лепреконами, но она тут же поняла, что это колоссальных размеров череп, образованный чем-то наподобие изумрудного дыма, со змеей, высунувшейся изо рта, словно язык.
Лес вокруг взорвался криками.
Мораг понимала, что причина паники – этот череп и, опустив глаза, вновь вперилась взглядом в то место, где стоял пославший его человек.
- Импедимента! – приказала она, вслепую метнув заклинание.
Будто отражённый от громадного зеркала, луч собственного заклинания ударил её в грудь. Опрокинувшись на спину, она сжалась в комок от боли и за собственным рваным дыханием вдруг услышала приближающиеся шаги.
С трудом подняв голову, она увидела прямо над собой мужчину в чёрной мантии. Хотя его голову скрывал капюшон, на лице у него маски не было, и Мораг, взглянув ему в глаза, ощутила, как её сковывает по рукам и ногам волна липкого ужаса. Потому что она узнала – узнала этого человека, хладнокровно перерезавшего горло безоружной женщине.
- Ты… - прошептала она. – Убийца…
Коротко усмехнувшись, он разогнул спину, оглядевшись кругом с выражением странного удовлетворения, и трансгрессировал.
- Мораг!
К ней подбежала Корнелия, за ней остальные, и Гарри помог ей подняться на ноги – сделать это удалось лишь с трудом, потому что её всё ещё колотила дрожь от прилетевшего в грудь заклятия.
- Идёмте скорее отсюда, - поторопил Джаред. – Нужно найти остальных.
Но, прежде чем они успели сделать несколько торопливых шагов, послышалась целая серия хлопков, и человек двадцать волшебников, возникнув прямо из воздуха, окружили их.
Гарри закрыл её спиной, но Мораг на этот раз не стала отпираться – на них были направлены палочки всех волшебников, готовые вот-вот разразиться вспышками заклинаний. Где-то за её спиной Джаред рявкнул:
- Вниз!
Она предпочла послушаться, и заклинание просвистело у неё над головой, едва не задев левый висок.
- Стой! – загремел знакомый голос. – Прекратите! Это мой сын!
Зловещий ветер перестал трепать волосы Мораг; она приподняла голову чуть выше. Стоявший перед ней волшебник опустил палочку. Она повернулась и увидела Джеймса и Вэррон, спешивших к ним.
- Гарри!.. – Его голос дрожал, когда он помогал сыну подняться на ноги. – Корни… Ребята, с вами всё в порядке?
- Отойди с дороги, Джеймс, - раздался холодный резкий голос.
К ним сквозь толпу пробился мужчина в идеально сидящей мантии, с приглаженными волосами и ровной щёточкой усов под носом – Мораг вспомнила, что Гарри называл его мистером Краучем; сейчас лицо его окаменело от ярости.
- Кто из вас это сделал? – зарычал он. Его колючий взгляд обежал друзей, не пропустив даже вновь расплакавшегося от страха Руди на руках у Джареда. – Кто из вас наколдовал Черную Метку?
- Мы этого не делали! – выпалил Гарри.
- Мы вообще ничего не делали! – гневно прибавила Корнелия, потирая ушибленный локоть. – Почему вы на нас напали?
- Не лгите! – каркнул Крауч. Его волшебная палочка по-прежнему смотрела на Джареда, а глаза были выпучены – похоже, он был слегка не в себе. – Вас застигли на месте преступления!
- Барти, - шепнула колдунья в шерстяном халате, - это же дети… Барти, они бы никогда такого не…
- Кто из вас видел, откуда появилась Чёрная Метка? – перебила её Вэррон.
- Я видела, - откликнулась Мораг. – Я стояла ближе всех. За теми деревьями был человек… мужчина… Он выкрикнул какое-то заклинание.
- Так, значит, вон там он стоял, я правильно понял? – Выкаченные глаза Крауча теперь впились в Мораг, всё его лицо выражало недоверие. – Значит, выкрикнул заклинание? Что-то, мисс, Вы подозрительно много знаете о том, как появилась Метка.
Взглянув ему в глаза, Мораг вдруг поняла – Крауч прекрасно знает, кто перед ним, знает правду о её отце и уже не ожидает ничего хорошего. Она бы много чего могла ему сказать, если бы в этот момент над поляной не раздался крик:
- Rudi! Wo bist du denn? (1)
Растолкав министерских служащих, к ребятам подбежала белокурая волшебница в длинном шёлковом халате. Сходство было столь явным, что никто не удивился, когда заходящийся плачем Руди вдруг протянул ручки и воскликнул:
- Mutti! (2)
Буквально вырвав мальчика у Джареда из рук, она прижала его к груди, нежно укачивая:
- Schon gut, mein Schätzchen… (3) – а после, обернувшись к Краучу, спросила по-английски, но с сильным акцентом: - Что тут происходит, герр Крауч?
- Эти волшебники, миссис Хойт, - он указал на притихших подростков, - замешаны в противоправных действиях…
- Мерлин, Крауч, ты что – бухой на радостях? – сердито одёрнул его Джеймс. – Что, по-твоему, мой сын способен наколдовать Чёрную Метку? Или, может, - он кивнул на Джареда, - внук Денетора Синистра?
Крауч молчал, и стоявшие вокруг волшебники потупились, понимая всю несуразность этой идеи.
- Э-э-э... конечно, нет, - откликнулся стоявший тут же Амос Диггори. – Извини, Джеймс. Думаю, вы можете идти.
- Пойдемте, - поторопила Вэррон, приобняв Корнелию за плечи. – Джеймс, идём же.
- А теперь давайте правду, - потребовал Джеймс, стоило им отойти подальше от Крауча и его коллег. – Что произошло?
- Там был мужчина, - повторила Мораг, глядя себе под ноги. – Он запустил Чёрную метку, и я… Я попыталась оглушить его, но меня ударило собственным заклятием.
- Мораг! – возмутилась Вэррон. – Глупенькая, тебя же могли убить!
- Нет, он… Он не хотел, - откликнулась Мораг и, оглядев одинаково недоверчивые лица друзей, прибавила: - Он мог, он ведь стоял прямо надо мной… Но не убил.
- Джеймс, где остальные? – обеспокоенно спросила Корнелия, дёрнув крёстного за рукав. – Они вернулись? Мы потеряли их в темноте.
- Да, все на месте. Всё будет хорошо, Корни.
На опушке леса собралась целая толпа перепуганных волшебников и колдуний, на разных языках обсуждавших произошедшее, выкликавших родных и друзей. С трудом пробившись сквозь столпотворение, они направились к тому месту, где были их палатки. В этой части лагеря давно уже всё стихло, лишь дымились несколько сгоревших палаток.
Когда они подошли к своим участкам, из крайней палатки высунулся Морган.
- Дядя Джим! – крикнул он, и его голос разнёсся эхом в темноте. – Папа, они вернулись!
Из палатки вслед за ним выскочил Уилл.
- Мораг! – воскликнул он, подбегая ближе. – Ты цела? Ты не ранена?
- Я в порядке, - откликнулась она, но он не слушал, а только прижал её к сердцу, накрепко обхватив руками, закрывая от посторонних глаз.
- Я думал, что потерял тебя… - прошептал он ей в волосы и зажмурился, как от боли.
- Всё в порядке, Уилл… Отпусти меня, пожалуйста.
В палаточной кухне Антарес сидел за столом, прижимая к плечу окровавленную простыню. Прямо на столе сидел Римус, над которым с палочкой и ватными тампонами колдовала Аврора – из раны у него на подбородке обильно текла кровь. Сама она, также как Сириус и Марлин, была невредима. Сидевшая рядом с Антаресом Гермиона была всклокоченной и бледной, но, увидев друзей, бодро вскочила на ноги.
- Мерлинова борода, вы в порядке?
- Их поймали, Вэр? – резко спросил Антарес. – Тех, кто наколдовал метку?
- Нет. – Вэррон с сожалением покачала головой. – Он трансгрессировал до того, как мы подоспели.
- Он? – не понял Сириус. – Кто это был?
- Я его видела, - призналась Мораг. – Я не знаю его имени, но я… Я где-то видела его лицо.
- Ну всё… Хватит! – крикнула Марлин, разгибая спину и отбрасывая моток бинтов. – Мы уходим! Немедленно!
Вещи были собраны в течение десяти минут. Взяв за руку Сириуса, Мораг на мгновение закрыла глаза, а когда открыла, они были на площади Гриммо. Антарес уже отпирал входную дверь.
Едва войдя в тёмную прихожую, Мораг услышала заходящийся детский плач.
- Деймос… - вздохнула Марлин и быстро взбежала вверх по лестнице. – Андромеда! Меда, мы дома!
За остаток ночи никто так и не сомкнул глаз: все обитатели и гости дома на площади Гриммо собрались в гостиной на втором этаже, куда Кикимер бесперебойно поставлял кофе, чай и сэндвичи, а утром, когда прибыла почта, на первой полосе они без удивления увидели чёрно-белый снимок Метки и заголовок: «Кошмарные сцены на Чемпионате мира по квиддичу».
- Нам пора собираться, - кивнул Сириус сидевшей в кресле напротив Вэррон. – Думаю, в Управлении сейчас каждая пара рук на счету.
Согласно кивнув, она встала и, наклонившись, поцеловала Джеймса в щёку:
- Увидимся дома.
- Будь осторожна, ботаник, - откликнулся он, на мгновение с силой сжав её плечи.
Попрощавшись с родными, они ушли вниз. Вскоре отчётливо хлопнула входная дверь.
- Я вот никак не пойму, - признался Уилл. – Ведь Метка – это всего лишь картинка в небе…
- Это не просто картинка, Уилл, - объяснил Римус, сдвинув брови. – Волдеморт и его сподвижники запускали Чёрную метку всякий раз, когда убивали кого-нибудь. Ты и представить не можешь, что чувствуешь, когда подходишь к своему дому, видишь парящую над ним Метку и понимаешь, что найдешь внутри. – Он замолчал, обняв жену за плечи. – Все опасались худшего… самого худшего.
- Как бы то ни было, сегодня ночью метка только спугнула Пожирателей, - сказала Марлин, осторожно переложив Шарлотту на диван и заколдовав подушки так, чтобы девочка не скатилась на пол. – Они трансгрессировали сразу же, как она появилась. Наверняка, здорово перепугались того, кто мог её запустить.
- Выходит, тот, кто запустил Чёрную Метку, был не с ними заодно? – не понял Гарри. – Тогда… зачем это всё?
- Зачем? – Джеймс горько усмехнулся. – Гарри, они так развлекаются. В прошлом Пожиратели убивали и маглов, и волшебников просто так, ради забавы. Думаю, они подвыпили этой ночью и не смогли устоять перед желанием напомнить всем, что их ещё немало повсюду. Небольшая вечеринка старых приятелей, - закончил он с отвращением.
- Так тот… Кто бы ни наколдовал Чёрную Метку, - задумчиво произнесла Гермиона, - он сделал это в знак поддержки Пожирателей смерти или чтобы разогнать их?
- Мы и сами ломаем голову, Грэйнджер, - признался Антарес, осторожно качая Деймоса, который в отличие от сестры и не думал засыпать. – Но это заклинание, если я ничего не путаю, было известно только Пожирателям смерти. Наверняка это совершил тот, кто был когда-то одним из них – независимо от того, кто он сейчас.
Тихо пискнув, Деймос уронил погремушку, которую до этого вертел в пальчиках; Антарес наклонился, чтобы её поднять, но задумался и не спешил возвращать игрушку братишке. Несколько секунд малыш терпеливо ждал, а потом заизвивался, силясь дотянуться до погремушки, и, когда ему это не удалось, капризно хныкнул:
- Адай!
Головы всех присутствующих, как по команде, повернулись к нему. Оглянувшись на мать, которая прижала ладони к щекам и замерла, Антарес расхохотался и, подбросив братишку в воздух, расцеловал его в обе щеки.
- Держи, малыш, - присовокупил он, вложив погремушку в крохотную ладошку и бережно сжав пальчики Деймоса. – Ну, этот парень точно своего не упустит!
В конце концов, Джеймс, Андромеда и Римус с Авророй отправились по домам, а все остальные разошлись по своим спальням с твёрдым намерением вздремнуть хотя бы пару часиков до тех пор, пока не будет подан обед. Однако Мораг, прежде чем улечься, села к столу и написала короткую записку Эдварду с просьбой прибыть на площадь Гриммо так скоро, как он только сможет. С кем ещё поделиться терзавшими её мыслями, она просто не знала.
Вектор появился только в конце следующей недели, но Мораг не могла его винить – она знала, что он служит в Министерстве магии, а уж там сейчас было куда как неспокойно. Сириус рассказывал, что Управление завалили совы с громовещателями – люди были недовольны уровнем безопасности на Чемпионате мира. Разумеется, никто не погиб, но пострадавшие требовали возмещения ущерба.
- Наземникус Флетчер предъявил иск об ущербе, нанесённом палатке с двенадцатью ванными комнатами, оборудованными не помню сколькими джакузи, - вздохнул старший Блэк, когда Марлин выставила на стол перед ним тарелку супа, - хотя я точно знаю, что на самом деле он спал под мантией, растянутой на колышках.
- Уникальный человек, да? – усмехнулся Эдвард, когда они с Мораг вышли из столовой и зашагали вверх по лестнице, в кабинет. – Помню его ещё со времён нашей учёбы в Хогвартсе – уже тогда он не упускал возможности поживиться чужим добром.
- А на каком факультете Вы учились? – полюбопытствовала Мораг.
- На Слизерине, - откликнулся он и спохватился: - Надеюсь, у тебя нет предрассудков на этот счёт?
- Не то чтобы очень. – Мораг пожала плечами. – В своё время когтевранцы насолили мне куда сильнее.
С пониманием кивнув, Эдвард открыл дверь и посторонился, пропуская её вперёд.
- Ты говоришь о мисс Брокльхерст?
- Она едва не убила Антареса и напугала Кензи, - холодно откликнулась Мораг, опускаясь в кресло. – Такое не прощают.
Заняв место напротив, Вектор чуть приметно качнул красивой головой.
- Не судите да не судимы будете, - напомнил он и достал из внутреннего кармана пиджака палочку. – Ты готова? Я хочу попросить тебя немного помочь мне сегодня. Постарайся сконцентрироваться на том, что видела в ту ночь на Чемпионате, и не отвлекаться ни на что другое.
- А если у меня не получится? – смутилась Мораг, но он в ответ лишь улыбнулся:
- Конечно, получится. Ты ведь сильная девочка.
Взмахнув ресницами, она усилием воли подавила выступившую на щеках красноту и села ровно, приготовившись к вторжению.
- Легилименс!
Перед глазами у неё снова понеслись разрозненные образы, но она заставила себя думать только о мужчине, вызвавшем Чёрную Метку, в мельчайших деталях восстанавливая в памяти его лицо. К её удивлению, это оказалось не так просто – мысль дрейфовала, и внезапно она вновь оказалась в полутёмной детской, и кровь из перерезанного горла снова текла, и младенец в её руках заходился отчаянным криком…
Коротко вскрикнув, Эдвард выронил палочку. Несколько секунд он смотрел на Мораг, будто впервые увидел, а после, едва сдерживая дрожь в голосе, спросил:
- Убитая женщина… Ты видела её раньше?
- Во сне, - призналась Мораг. - Вам очень больно?
Он долго молчал, потирая виски пальцами. Мораг видела, что ему плохо – может, даже больнее, чем в предыдущие разы, но честно не знала, чем помочь, а потому лишь спросила:
- Вы знаете её?
Он вновь покачал головой и сел ровно, искренне стараясь улыбнуться.
- Думаю, твои воспоминания могут быть полезны при поимке преступника, запустившего Метку на Чемпионате. Ты показывала их твоему дяде?
- Нет, - честно откликнулась она. – Я решила, что сначала должна показать их Вам.
- Я ценю твоё доверие, Мораг, - поблагодарил Вектор, накрыв её ладонь своей. – Если не возражаешь, я сам передам их Сириусу. Не хочу, чтобы кто-то другой читал твою память и подвергал её излишнему риску.
Оценив такое решение как разумное, Мораг кивнула.
- Вот и славно. Ты ведь послезавтра отправляешься в школу? – уточнил он, поднимаясь на ноги.
- Да, - кивнула она и спохватилась: - А как же наши занятия? Неужели придётся сделать перерыв до самого Рождества?
Обрадованный и умилённый её тоном, Эдвард улыбнулся:
- Ну что ты… Думаю, мне удастся убедить профессора Дамблдора в необходимости моих регулярных визитов в Хогвартс. Всё-таки у профессорских детей бывают кое-какие преимущества, - прибавил он с лукавой усмешкой, и Мораг улыбнулась.
Выйдя из дома, Эдвард постоял немного у кованой калитки, вдыхая душный предгрозовой воздух, а после медленно пошёл прочь от дома, стараясь держаться с внешней стороны тротуара. Когда он достиг арки, он обернулся, но дом номер двенадцать уже исчез, надёжно скрытый заклинаниями.
Покинув площадь, он прошёл пару кварталов под всё усиливающимся дождём, а после свернул в довольно невзрачный переулок и остановился. Взмахнув палочкой, он вызвал патронуса и тихо надиктовал:
- Девчонка тебя узнала. Нам нужно поговорить.
Примечания:
(1) Руди! Где же ты? (нем.)
(2) Мамочка! (нем.)
(3) Всё хорошо, сокровище моё... (нем.)