Наш дом совсем не суша, Наш дом – там, где поём. К себе домой утащим, То, что мы украдём.
А украдём мы что-то, Что дорого тебе, Но если нас отыщешь, То всё вернёшь себе.
Ищи же, но запомни – Едва лишь час пробьёт, Искать уж будет поздно И ценность пропадёт.
Вынырнув и сплюнув воду, Гарри махнул рукой: - Терри, сам послушай. Ни черта не понял... Смерив его недоверчивым взглядом, Антарес наклонился над ванной и сам прослушал песню, причём сделал это трижды, пока не запомнил текст наизусть. Отведя с лица мокрые волосы, он обернулся к Джареду. - Иди и расскажи об этом Грэйволф, - напутствовал он и глумливо переспросил: - С этим ты в состоянии справиться? - Будь уверен, - рыкнул Джаред в ответ и быстро вышел из ванной. Адаре он нашёл во внутреннем дворике недалеко от теплиц – в обществе нескольких одноклассниц она сидела на скамье и грела руки о горящее в чайной чашке фиолетовое пламя. - Привет! – выдохнул Джаред, останавливаясь рядом. – Можно тебя на пару слов? Что-то торопливо бросив подругам, она передала чашку девушке с двумя рыжими косами и поспешила к нему. - Великий Дракон, что с твоим лицом?.. – испуганно прошептала она, наклонившись к нему так, чтобы не слышали другие девушки. - Так, - отмахнулся он и прижал пальцы к саднящей губе - должно быть, рассёк о бортик ванны. – Повздорил с лучшим другом. Недовольная таким поверхностным ответом, Адаре нахмурилась. - То есть, - уточнила она, - такие же отметки я увижу на лице у Антареса Блэка? - МакКиннон-Блэка, - по привычке поправил Джаред. Расценив это как подтверждение собственных догадок, Адаре украдкой оглянулась на подруг и, убедившись, что они заняты прерванной беседой, утянула его под сень крытой галереи. - Ты уже пыталась открыть яйцо? – спросил он, предпочитая сразу перейти к делу. - Да. Островская чуть умом не тронулась от этого жуткого воя. Злорадно усмехнувшись, Джаред принялся рассказывать о том, что произошло с яйцом Антареса. Адаре слушала и не перебивала, но, когда он замолчал, осторожно спросила: - Значит, Чёрное озеро? - Думаю, да. Больше обитаемых водоёмов поблизости нет. - Обитаемых?.. - Русалки, - подсказал он. – В нашем озере обитает не только Гигантский кальмар, а в песне ведь ясно сказано - "наш дом там, где поём". Так что осталась сущая ерунда - придумать, как целый час продержаться под водой без воздуха, - прибавил он с усмешкой, но Адаре лишь с серьёзным видом качнула головой. - С этим я как-нибудь справлюсь, - заверила она и, помолчав, окликнула: - Джаред... Ты рассказываешь мне об этом из-за того, что я предупредила о драконах? Покачав головой, он объяснил: - Во-первых, на этом настоял сам Антарес – ты не представляешь, до какой степени он не любит быть в долгу. Но, даже если бы он не просил меня, я бы всё равно тебе рассказал. Ты можешь посчитать это предательством школы, но я… Я очень хочу тебе помочь, потому что… Он захлебнулся, не зная, как выразить всё, что роилось в голове, но внезапно она взглянула ему в лицо и негромко охнула: - У тебя кровь. Достав из кармана плаща носовой платок, она осторожно прижала его к разбитым губам Джареда. Поначалу зашипев от боли, он вдруг почувствовал, как жжение утихает. - В ткань добавлена шерсть единорога, - объяснила она, будто могла прочитать его мысли. – Помогает быстрее остановить кровь. А от синяков попробуй мазь из красных водорослей – я видела, такие растут у вас в озере. Синяк свежий, так что должно помочь… Она не успела прибавить ничего о целительной силе красных водорослей и мази из них, потому что Джаред вдруг отвёл её руку, наклонился и поцеловал её – просто прижался к губам, одновременно желая этого и противясь собственному порыву, потому что он готов был и дальше слушать всё, что она может ему сказать. Он хотел бы, чтобы её речь лилась неостановимым потоком – лишь затем, чтобы у него всегда был повод смотреть на неё. Прошло, должно быть, довольно много времени, прежде чем он сумел оторваться от неё. Смущённо кашлянув, Адаре отвела глаза и осторожно заметила: - Нам, наверное, не нужно было этого делать... - Потому что я тебе не нравлюсь, - закончил он за неё и коротко вздохнул. Усмехнувшись, она провела ладонью по его щеке и хотела уже убрать руку, но он удержал её, нежно переплетая пальцы. - Именно потому, что ты мне очень нравишься, Джаред, - возразила она. – Как ты вообще можешь не нравиться? Ты же такой замечательный… Я так недолго тебя знаю, но… Ты мне дорог. - Так в чём же дело? - Сейчас не то время и не то место, чтобы в тебя влюбляться. - Места меняются, - заметил он, опасно сверкнув глазами. – А что до времени… Я терпеливый. Я подожду. Смерив его взглядом из-под ресниц, Адаре тихо вздохнула и вдруг прижалась к нему, ласково потеревшись щекой о всё ещё сырую ткань его свитера. Сомкнув руки вокруг её плеч, он замер, боясь только одного – что она услышит, как бешено колотится его сбитое с толку сердце. К ужину Джаред не вышел. Симус, которого послали в спальню поторопить друга, спустившись, лишь развёл руками: - Да мне почём знать, что с ним такое? Сказал, голова болит. - Ну да, как же, - осклабилась Гермиона. - Поговорил сегодня с Адаре - и вот прямо сразу голова заболела? Симус, уровень твоей зашоренности иногда поражает... - Чего уровень? - вскинулся он, но и Гермиона, и Корнелия посмотрели на него со столь единодушным пренебрежением, что он почёл за лучшее помолчать, а последняя, подперев подбородок кулаком, задумчиво произнесла: - Как думаете, он в неё влюбился? - Поди разбери... - Гарри пожал плечами. - От него же слова правды не добьёшься. Он говорил нарочито небрежным тоном, потому что отчётливо помнил всё, что Джаред говорил ему о свете и о том, что, встретив такую особенную девушку, больше не отпустит... Очевидно, сама девушка пока что была против. Встретившись взглядом с Корнелией, он внутренне запнулся - она смотрела на него так, будто с лёгкостью могла прочитать мысли. Впрочем, исключительная проницательность всегда была ещё одним счастливым свойством её натуры. - Какие у тебя планы на остаток вечера? - поинтересовалась она, склонившись к Гарри так низко, что волосами легко хлестнула его по щеке. - Вообще-то никаких, - признался он, отложив вилку и нож. - А что, есть предложение? - О, ещё какое! - заверила она и, заправив вьющуюся прядь за ухо, поделилась: - Мне понадобится твоя помощь в одном деле. - Ладно. А что за дело - снова зелье? Вопрос был как будто бы совсем простой, но всё же он не помнил другого случая, чтобы Корнелия так напряжённо медлила с ответом. - Не совсем, - призналась она, глядя в сторону и легонько заламывая пальцы. - Я по дороге тебе расскажу, ладно? Однако за всё время пути до кабинета защиты от Тёмных искусств она не проронила ни слова, так что Гарри невольно занервничал - её сосредоточенная серьёзность оказалась чересчур заразительной. - Может, всё-таки скажешь, в чём дело? - спросил он без особой надежды, когда они остановились у двери кабинета, и Корнелия достала из кармана платья связку ключей. - Прояви терпение, - попросила она, отпирая дверь и поманила: - Заходи. Папа вернётся только завтра, так что нам никто не помешает. С трудом борясь со всё растущим удивлением, Гарри вошёл и вслед за ней направился прямиком в жилые комнаты, отчего-то ощущая неловкость и ещё - смутно предчувствуя, что им обоим, возможно, попадёт за содеянное. Что бы она ни задумала. Запечатав дверь отцовского кабинета Коллопортусом, Корнелия заклинанием зажгла висевшую под потолком свечную люстру и, будто примеряясь к окружающему пространству, в конце концов остановилась на перекрёстке лунного и свечного света. - Корни, - признался Гарри, который так и остался стоять у двери, - ты меня пугаешь. - То, что сейчас случится, может напугать тебя ещё сильнее, - предупредила она и тихонько улыбнулась. – Но это – мой самый последний секрет. Я подумала, что это может стать неплохим подарком для тебя на Рождество, ведь больше – никаких тайн… Но я немного не успела. Прости за это, ладно? - Корн, - окликнул он, - что происходит?.. Качнув головой, она вдруг приставила палочку к собственной груди и приказала: - Амато анимо анимато анимагус! - Корни! Ударившая по глазам вспышка оказалась настолько яркой, что Гарри на секунду ослеп в её белоснежном сиянии и качнулся назад, пытаясь прикрыться от пронизывающего насквозь света. Когда мир вокруг снова померк, он несколько мгновений продолжал стоять, заслонив глаза предплечьем, но вдруг услышал раздражённое фырканье и уронил руку. - Мерлина ради, Корни... - прошептал он, не в силах поверить собственным глазам. Там, где только что стояла девушка, теперь припадала на подрагивающие тонкокостные лапы огненно-рыжая лисица. Должно быть, превращение сильно напугало её, потому что, вновь с усилием фыркнув, она шарахнулась в сторону и тоненько взвизгнула, налетев на ножку стола. - Тише! – предупредил Гарри, вскидывая раскрытые ладони. – Корни, успокойся! Мерлинова борода, ты же поранишься... Но лисица продолжала метаться, вздымая шерсть на загривке и скаля короткие острые клыки. Не испугавшись её ощерённой пасти и того, что она в любой момент могла напасть, Гарри бросился вперёд, опустился на колени и, сжав руками её длинную узкую морду, потребовал: - Успокойся! Ты трансформировалась. Ты теперь лиса. Давай, соберись, тебе нужно снова стать человеком. Вспоминай, как это делается. Давай, Корни... Ты сможешь! Коротко рыкнув, лисица вдруг прижала уши и смерила его долгим взглядом, будто понимала всё, что он ей говорит. С ужасом и изумлением он наблюдал, как её глаза из жёлтых вновь стали чёрными, а после зверя охватило неяркое свечение, и секунду спустя на его месте оказалась стоявшая на коленях Корнелия. Её лицо так и осталось в ладонях Гарри, а по щекам теперь градом катились слёзы. - Получилось… - только и смогла она выдохнуть. Тихо охнув, Гарри дрожащими губами прошептал: - Дурочка, ты же могла погибнуть... Почему ты не сказала мне? - Хотела для начала получить хоть какие-то результаты, - призналась она, заправляя растрепавшиеся волосы за уши. - Терри был прав. В такое время, как теперь, подобные навыки не повредят. Думаешь, почему он не показал министерским работникам свою форму? Чем больше у тебя скрытых преимуществ перед врагом, тем лучше. А я... Мерлин раздери, что я вообще могу кроме зелий? - Ты всё можешь, - с жаром выдохнул Гарри. - Ты же не умеешь делать плохо, просто не знаешь, как проигрывать... Корн... Я тебе давно хотел сказать... Она неожиданно крепко обняла его за шею, неловко ткнулась носом куда-то между ключицей и плечом так, что он почувствовал совсем близко, почти на коже, её нежные горячие губы. А потом у него внезапно оказалось сто рук, и эти руки были повсюду, прикасаясь, лаская и путаясь. - Корни… Чёрт, я люблю тебя, - признался он и болезненно усмехнулся на выдохе. – И даже если ты моя кузина – да хоть двоюродная тётя... Я всё равно не перестану. Это сильнее меня, понимаешь? - Гарри, - окликнула она и чуть отстранилась, глядя на него доверчиво распахнутыми глазами и почему-то улыбаясь. - Нет, погоди, не перебивай! – зачастил он. – Я много думал об этом, правда. Я боялся, что, если я ошибаюсь, то я потеряю тебя как друга… Но ты же всегда была со мной. Почти с самого рождения ты всегда была рядом, а я… Она вдруг прижала пальцы правой руки к его губам, мешая продолжить. - Помолчишь ты хоть минуту? – улыбнулась она и, невесть откуда взявшимся, но таким привычным жестом проведя свободной ладонью по его лбу, будто смахивала невидимую паутину, коротко шепнула: - Я тоже люблю тебя, Гарри. И даже дольше, чем ты можешь себе представить... Наверное, почти с самого рождения, - прибавила она и усмехнулась. Он улыбнулся в ответ и, действуя уже увереннее, обеими руками заправил волосы ей за уши. Кожа под пальцами была горячая, просто огненная, а в чёрных глазах мерцали блики пламени свечей. Девочка-лисица… Разве он не знал об этом всегда? Осторожно проведя большим пальцем по её губам, Гарри поцеловал её – легко, в четверть силы, просто пытаясь удержать. - О таком мы не договаривались, - заметила она, глубоко вздохнув. Он, всё ещё не в силах отдышаться, огорчённо переспросил: - Ты против? - Иди сюда, глупый, - рассмеялась Корнелия и обняла его за шею. Когда он вновь прикоснулся к её губам, всё было иначе, чем в прошлый раз; может, потому, что теперь не было никаких секретов, а может из-за нелепой щекотки в лопатках, будто прорезались прямо сквозь кожу самые настоящие крылья. Но самым поразительным для Гарри стало даже не это окрыляющее ощущение, а то, что Корнелия, целуя его, отчего-то улыбалась.***
Остаток каникул прошёл без особых происшествий, если не считать того, что Уилл так и не вернулся в школу. Бывшая с ним почти всё время Аврора заверила, что мальчик держится, но пока что ему лучше воздержаться от лишних потрясений. Разумеется, большинство друзей могли бы с ней поспорить, ведь им не терпелось лично убедиться, что с Уиллом всё в порядке, но неожиданно старшую Синистра поддержала Мораг. - Вы что, - спросила она, насмешливо приподнимая брови, - думаете, будто ему правда захочется кого-то видеть или выслушивать жалкие соболезнования? И, хотя никто не произнёс этого вслух, каждый из них понял, что МакДугал права - тем более, что её уверенность основывалась на личном опыте. Нужно отметить, что погром в Кентиш-тауне оказался довольно резонансным; разумеется, в "Пророке" не было ни слова о том, что к гибели людей причастны Пожиратели смерти, но к концу недели в этом были уверены абсолютно все. Именно поэтому Антарес не удивился, когда после третьего урока их с Каролиной вызвала к себе МакГонагалл. - Мистер МакКиннон-Блэк, мисс Дайе, - обратилась она к семикурсникам. - Прошу вас немедленно пройти в Малый зал - там сейчас состоится общее собрание учеников старших курсов, а также гостей школы. - Что за собрание, профессор? - полюбопытствовала Каролина, потуже затягивая узел галстука. - Директор хочет сделать объявление, - коротко вздохнула МакГонагалл. - Идёмте, мне также велено присутствовать. В который раз отметив, что заместителю директора приходится ой как несладко, Антарес вслед за женщинами направился по лестнице вниз. В комнате при Большом зале, где обыкновенно дожидались своего распределения первокурсники, обстановка немного изменилась по сравнению с тем, как он всё помнил - в центре комнаты появился громадный овальный стол с небольшой трибуной во главе и довольно аляповатыми стульями вокруг. Здесь собрались, должно быть, представители всех курсов с четвёртого по седьмой всех факультетов, по паре делегатов от Дурмстранга и Шармбатона, а также добрая половина преподавателей, включая и Аврору. - Что происходит? - обратился к ней Антарес, подойдя ближе, но в этот момент стоявшая за трибуной Флёр спорхнула с места и подлетела к нему. - Терри, вот и ты! - защебетала она по-французски. - Поможешь мне с переводом? Говорить придётся много. - Ладно, - согласился он, - а о чём говорить? Проигнорировав его вопрос, она лучезарно улыбнулась и, улучив момент, быстро поцеловала его в губы, будто ставя огненное клеймо. - Какой ты милый... - присовокупила она и, не обращая никакого внимания на вздёрнутые брови Авроры и откровенно обалдевший вид Каролины, вернулась к трибуне. - Малыш, на твоём лице хоть яичницу жарь, - оценила Синистра, качая головой. Избегая её взгляда, Антарес отвернулся к столу, но тут встретился глазами с сидевшей по ту сторону Гермионой, и ему стало совсем паршиво. Рядом с ней сидел Джаред, который, перехватив взгляд друга, украдкой подкрутил ему пальцем у виска. Будто он что-то мог поделать! - Пойдём, - потянула его Каролина туда, где сидели остальные семикурсники. Плюхнувшись на свободный стул рядом с Джеммой Фарли, Антарес не сразу заметил, что с другой стороны от него устроился Седрик Диггори, но что-то менять было уже поздно - все прочие места были заняты. Конечно, ему как переводчику полагалось стоять за плечом Флёр, но для себя он решил, что скорее умрёт, чем будет стоять рядом с ней, ощущая прожигающий взгляд Гермионы на собственной щеке. Искоса взглянув на неё, он увидел, как она о чём-то непринуждённо беседует с белокурой пуффендуйкой со своего курса, и ощутил резкий укол, больше всего напоминающий досаду. Дверь снова открылась, и в зал вошёл профессор Дамблдор. - Приветствую вас, мои друзья! - провозгласил он, раскинув руки так, будто хотел обнять каждого из присутствующих. - Думаю, многие из вас удивлены тем, что их оторвали от занятий или других дел, но позвольте мне объяснить, зачем вы здесь собрались. У мисс Делакур, - он уважительно кивнул в сторону Флёр, - возникла одна идея, которая нуждается в коллективном рассмотрении. Мадемуазель, прошу Вас! Заняв место директора за трибуной, она положила перед собой какие-то листы пергамента и коротко вздохнула. - Я не очень хорошо говорю по-англесски, - начала она, озаряя зал очаровательной улыбкой, - поэтому Антарес помогал мне с переводом. Она простёрла руку в его сторону, и Антарес кивнул всем присутствующим, не поднимаясь с места. - Все вы наверняка слышали, -продолжала Флёр по-французски, - о том, что случилось в Лондоне на Рождество. Хотя официальные источники отрицают, что к беспорядкам причастны волшебники, думаю, никто из присутствующих в этом не сомневается. Поэтому у меня возникла идея организации гражданской инициативы по добровольной помощи пострадавшим. Она оглянулась на Антареса, без слов давая понять, что можно переводить, и он, спохватившись, быстро повторил то же самое на английском. Главная причина его замешательства была в том, что он не ожидал от Флёр того, что она всерьёз задумается о совершенно незнакомых людях - тем более, маглах. От кого угодно, только не от неё. - У нас в Шармбатоне, - продолжала она бодрым тоном, - мы собирали отряды добровольцев из учеников старших курсов и отправляли их на место трагедии - естественно, по согласованию с представителями дирекции и Отдела ликвидации последствий магического воздействия Министерства магии. Я уже связалась с представителями Министерства магии Великобритании, за что огромное спасибо профессору Дамблёдорру, - кивнула она директору, - но, к сожалению, подобные акции не предусматривают участия недипломированных волшебников и волшебниц. Поэтому я предлагаю ограничиться сбором гуманитарной помощи для пострадавших. С радостью выслушаю ваши замечания. Она замолчала, а Антарес, проговаривая всё то же самое на родном языке, вдруг подумал, что идея эта не такая уж безумная, как ему показалось сначала. В зале сейчас собралось человек пятьдесят, всего в школе учится около шести сотен - то есть, при нынешнем курсе галлеона к английскому фунту довольно было бы отдать на благотворительность чуть больше недельного запаса карманных денег среднестатистического школяра. Как оказалось, жадность и безразличие некоторых его соучеников не знали границ. - Пустая затея, - заметил Диггори вполголоса, откинувшись на спинку стула и пользуясь тем, что в противоположной части стола среди пятикурсников разгорелось жаркое обсуждение. - Станут слизеринцы жертвовать собственные кнаты на поддержание магглов - держи карман шире! - А ты на слизеринцев не ровняйся, - пробормотала Каролина, сидевшая по другую сторону от пуффендуйца. - Начни с себя. Хмыкнув, Седрик задумчиво постучал пальцами по собственному локтю, а после заметил: - Если бы была должная массовость, я был бы в первых рядах, а быть одним из немногих я не желаю. Да и потом, - прибавил он с усмешкой, - на эти галлеоны я уж лучше куплю Гермионе цветы. - Попробуй, - напутствовал Антарес, повернувшись к нему всем корпусом, - если хочешь, чтобы эти цветы оказались у тебя в глотке. - Тебе-то что, Блэк? – удивился Седрик. – У тебя же уже дата свадьбы назначена. Скоро вас поздравлять с пополнением, а? - Что?.. Ради Мерлина, Диггори, ты что, пьян? - На, почитай. – Каролина под столом сунула ему в руки свежий номер «Пророка», который только что вынула из собственной сумки. – Утром вышла новая статья от Скитер. Оглянувшись на преподавателей и вытащив газету из-под стола, Антарес бросил взгляд на передовицу и побледнел. Аршинные буквы заголовка складывались в слова: «Святочный бал: соединяя судьбы». Статья была дополнена милейшей движущейся фотографией - они с Флёр кружатся под неслышимые теперь звуки музыки, а с потолка им на головы и плечи сыплется зачарованный снег. Пробежав текст глазами, он пришёл к неутешительному выводу, что Скитер, похоже, нашла благодатную почву для своей писанины. Дьявол, лучше бы она объявила его психопатом, пожирающим младенцев - в сложившихся обстоятельствах это выглядело бы не так паршиво. Но тут он опустил глаза на окончание статьи и почувствовал, как зал вокруг опасно накренился, покачиваясь из стороны в сторону. - «Свадьба назначена на тридцатое июня»… Мерлинова борода… Антарес тихо застонал, закрыв лицо ладонью, но почти тут же опустил руки и взглянул на сидевшую через стол Гермиону. Она отвернулась, внимательно прислушиваясь к тому, что говорил сидевший тут же Блез Забини. - Что-то я не припомню, - заметил он, слегка повышая голос, - чтобы магглы собирали помощь для волшебных семей, пострадавших от рук инквизиции! Или об этом написано в каком-то учебнике? - Какая разница, колдовать они или нет! – возмутилась Флёр, отбросив волну волос на спину. – Они такие же люди, как мы ффсе с вами! И им тоже бывает больно и холодно. И если в моих силах чуть-чуть помогать им, я радостно это сделала! Обсуждение продолжалось ещё около четверти часа, и наконец Дамблдор объявил голосование, в котором Флёр одержала победу с численным перевесом по голосам почти вдвое, что само по себе было поразительно - Антарес не ожидал от студентов Хогвартса такой мягкосердечности. От его внимания не ускользнуло, что и Гермиона проголосовала за инициативу, что было в общем-то объяснимо, ведь она сама из магглов и явно сочувствовала потерявшему родителей Уиллу... Но уж слишком бледной она была, поднимая руку, слишком горько закусывала губы - будто и не за магглов голосовала вовсе, а признавалась в собственном бессилии. Понимая, что виноват в её подрагивающих ресницах и огромных мокрых глазах, Антарес, едва собрание было закончено, поднялся на ноги и подошёл к ней. - Гермиона! - окликнул он. - Надо поговорить. - Нам не о чем разговаривать, Антарес, - откликнулась она, воюя с застёжкой на собственной сумке, и он предложил: - Можешь не говорить - просто послушай. - А ты не всё ещё мне сказал? - уточнила она, поднимая голову и глядя на него с плохо скрываемой горечью и усталостью. Окинув их обоих взглядом, Джаред тихо напутствовал: - Я тебя в холле подожду, Гермиона. Протиснувшись мимо друга, он быстро вышел, и Антарес, хотя в зале ещё оставались люди, выдохнул: - Я не должен был так поступать с тобой. - Отчего же, - возразила она. - Ты не сделал ничего такого, что бы выходило за рамки приличий. Всего лишь указал мне моё место. - Гермиона, не надо... - Она хорошая, - оценила она, качнув головой туда, где стояла Флёр. – Добрая, умная и красивая. Ты будешь с ней счастлив. - Не говори так, будто ты меня отпускаешь, - попросил он, дрогнув голосом в самом конце фразы, но она лишь горько усмехнулась: - Нельзя отпустить то, что тебе не принадлежит. Ты ведь не осквернишь чистоту рода, связавшись с надоедливой грязнокровкой, верно? Блэки обязаны чтить свои традиции, а ты, как бы отчаянно ни брыкался, всё же Блэк. - Что с того? - огрызнулся он. - Имя не определяет то, каким я должен быть... - А что определяет? - резко переспросила она, тряхнув волосами. - Ты сам-то знаешь, каким ты хочешь быть? На это Антаресу ответить было нечего, и Гермиона, посчитав разговор законченным, быстрыми семенящими шагами вышла за дверь. Выдвинув ближайший к себе стул, Антарес медленно сел и опустил голову на собственные сплетённые руки. Где же те блаженные времена, когда единственной его проблемой был выбор между синим и чёрным галстуком?.. - Этот драматизм тебе не к лицу. Подняв голову, он смерил стоявшую по другую сторону стола Флёр гневным взглядом и выпалил: - Мы должны прекратить это. Флёр, я серьёзно! - Зачем? - искренне удивилась она. - Разве я тебе не нравлюсь? - Нравишься, - честно откликнулся он. - Но... - Не может быть никаких "но", - спокойно возразила она, подходя ближе. - Женщина тебе или нравится, или нет. У нас с Шарлем всё закончилось. Даже если бы не статьи Скитер, долго этот роман бы не протянул. Я ничем не скована. - Зато я скован, - отрезал Антарес, и она презрительно сощурилась: - Не припомню на тебе кандалов, когда ты целовал меня. Или всё дело в этой маленькой английской мисс? Умильно округлив губы, она сквозь открытую дверь взглянула на медленно поднимавшуюся по лестнице Гермиону, с удовольствием чувствуя, что вся она, от чуть приподнятых идеальных бровей до кончиков лаковых туфель, в сотни раз лучше и качественнее, чем эта простушка. Даже данным природой распорядиться не смогла: губы обветренные, волосы как воронье гнездо, несмотря на все бессильные ухищрения… Дешёвка. - Во Ф'ганции гово'гить "нет человек - нет проблем", - напомнила она, переходя на английский. - Так что держись дальше от той девочки. Это для твоего же брага. - Блага, - исправил он, не поднимая головы. - Что? Антарес в ответ лишь горько рассмеялся. - А может, - спросил он, поднимаясь на ноги, - мне стоит держаться подальше от тебя? - Как знаешь, - откликнулась Флёр, равнодушно глядя лучистыми глазами. - Мушшина ты. Забросив на плечо ремень сумки, Антарес вышел в коридор, мимоходом думая о том, что обе они, и Гермиона, и Флёр, такие разные, были удивительно схожи в одном - желании переложить всю ответственность за происходящее на него.