ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2314 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
      После разговора с Грюмом Гарри вернулся в их совместную с Роном спальню, лёг в кровать и принялся ждать. Ему предстоял ещё один серьёзный разговор. И на этот раз свидетелей быть точно не должно.       «Волнуешься?» — Марволо как всегда очень чутко следил за состоянием своего крестража и сразу же отреагировал на изменение его эмоционального фона.       «Немного», — признался Поттер. — «Эта твоя идея чистой воды авантюра».       «Ты — гриффиндорец. Тебе полагается любить авантюры», — заметил Волдеморт. — «Кроме того, глупо упускать возможность приобщиться к Роду и родовой магии».       «Я знаю. И помню все твои аргументы».       «Тогда в чём дело?»       «Сириус — мой единственный живой родственник. Я не хочу с ним ссориться».       «Почему же единственный. Ещё есть Нарцисса и Драко. И Уизли. Это всё, правда, родство весьма дальнее, но всё же родство».       Волдеморт был, как всегда, несокрушим в своей логике. Поттер был с ним полностью согласен. Однако меньше волноваться просто не мог.       Наконец, стрелки настенных часов приблизились к отметке половина третьего ночи, и Гарри посчитал, что дольше ждать не имеет смысла. Поднявшись с кровати, юноша бесшумно выскользнул за дверь и направился в сторону портрета Вальбурги Блэк. Но стоило гриффиндорцу только подойти к бархатным портьерам, отгораживающим леди от окружающего мира, как на его пути из ниоткуда, причём не издав ни звука, появился старый домовик, которого Сириус представил как Кричера.       — Почему мерзкий полукровка шастает по дому моей хозяйки посреди ночи, как вор? — недовольно пробормотал домовик, с подозрением глядя на Поттера. — Он затеял что-то недоброе…       — Кричер, я бы хотел представиться твоей хозяйке, — сказал Гарри, с опаской оглядевшись по сторонам. — Спроси, пожалуйста, не окажет ли она мне честь, уделив немного своего внимания?       Ответить домовик ничего не успел. Портьеры раскрылись сами собой, давая возможность Гарри вновь лицезреть портрет матери Сириуса.       — Доброй ночи, леди Блэк, — Гарри, как учил Волдеморт, отвесил даме глубокий поклон. — Приношу свои извинения за столь поздний визит. Моё имя Гарри Поттер, я являюсь крестником вашего старшего сына Сириуса и внуком вашей тётки Дореи.       — Я знаю, кто ты такой, — голос Вальбурги был тих и спокоен, да и внешне женщина совершенно не напоминала сумасшедшую мегеру, которую до этого лицезрел гриффиндорец. — Приятно видеть, что хоть кто-то в этом доме ещё помнит о манерах. — После недолгой паузы леди благожелательно склонила голову. — Рада знакомству, мистер Поттер. Я имела честь знать ваших бабушку и дедушку. Это были весьма достойные маги. Жаль, что их сын, ваш батюшка, не унаследовал фамильного благородства.       — Я не имел удовольствия знать ни своих родителей, ни бабушку с дедушкой, поэтому не могу о них судить, — Гарри никак не задели слова портрета. Благодаря Дурслям и Снейпу он выработал иммунитет к оскорблению родителей. — Однако мне выпала честь познакомиться с вами, леди Блэк, и я надеюсь, что вы не откажете мне в удовольствии общаться с вами, как с эталоном манер и воспитания. Увы, после смерти родителей, меня отдали магглам, и я преступно мало осведомлён о чём бы то ни было.       — Магглам? — Вальбурга даже не скрывала возмущения. — Какой идиот мог отдать наследника старинного Рода каким-то магглам?       — О, это очень долгая история, миледи.       — Я никуда не спешу, — заверила его Вальбурга. — Кричер, принеси мистеру Поттеру стул. И наложи чары конфиденциальности. Нам не должны помешать.       Кричер беспрекословно исполнил указания обожаемой хозяйки. Удобно устроившись на стуле с мягкой спинкой, Гарри, испытывая огромное моральное удовлетворение от возможности хоть кому-то пожаловаться на своё дерьмовое детство, высказал всё, что он думает об адекватности Дамблдора, засунувшего его в этот филиал Ада.       Вальбурга слушала эту своеобразную исповедь молча, пытливо глядя своими выразительными серыми глазами, точно такими же, как у Сириуса. К тому моменту, как Поттер завершил свой рассказ, женщина выглядела крайне задумчивой и сосредоточенной, словно решала в уме какую-то сложную задачку.       — Благодаря стараниям директора Дамблдора я до недавнего времени понятия не имел ни о Роде, ни о традициях магического мира, — подвёл итог Гарри. — Сейчас я, выражаясь вашим языком, миледи, грязнокровка. Но, что самое страшное, находясь под полным контролем директора и его людей, я никак не могу это изменить.       — Вы очень интересный молодой человек, мистер Поттер, — заметила Вальбурга, прищурившись. — Я бы сказала, истинный слизеринец. Вы ведь не просто так рассказали мне эту душещипательную историю? Чего вы хотите от меня? Я давно мертва и ничем помочь вам не могу.       — Ошибаетесь, леди Блэк, — Гарри даже не сомневался, что прожженная интриганка легко раскусит его небольшой спектакль. — У вас есть знания. Именно их мне сейчас и не хватает.       — Какого рода знания вас интересуют, мистер Поттер?       — Знания законов, традиций и ритуалов магического мира. Я собираюсь наверстать упущенное и стать достойным представителем своего Рода.       — Что за выгода лично для меня вам помогать? — насмешливо поинтересовалась Вальбурга.       Гарри ответил ей широкой улыбкой и расслабленно откинулся на спинку стула.       — Потому что я тоже отчасти Блэк. И, если вы согласитесь меня обучить, я возьму ваш Род под своё покровительство.       В глазах женщины вспыхнуло понимание.       — Ты примешь на себя обязанности Главы Рода Блэк?       — Да. — Гарри был совершенно серьёзен, хотя внутренне содрогался от подобной перспективы. — Ваш Род угасает, миледи. Сириус является Блэком лишь номинально. Он только и делает, что разбазаривает достояния Рода. Сомневаюсь, что он когда-нибудь дорастёт до статуса Главы. Уже то, как он обращается с вами, о многом говорит. Сириус оторвался от своих корней. Он не чтит традиций. Не уважает своих предков. Как это ни прискорбно, я должен признать, что вы справедливо отлучили его от Рода.       Леди Вальбурга на мгновение прикрыла глаза, беря эмоции под контроль и собираясь с мыслями. Кричер, стоявший в углу, подобострастно глядел на свою госпожу, ожидая её решения.       — Хорошо, — наконец, заговорила миссис Блэк. — Я обучу тебя, Гарри Поттер, как быть Лордом. Но если ты обманешь меня, я найду способ отомстить.

***

      Заручившись поддержкой леди Вальбурги, Гарри вздохнул с облегчением. Теперь он мог не бояться будущего. Даже если судебное разбирательство в Министерстве закончится для него плохо и его исключат из Хогвартса, он всегда сможет поступить в другую школу или и вовсе учиться на дому. Потому что за его плечами будет Род. И Волдеморт.       На следующий день Гарри с огромным трудом заставил себя встать в половине пятого и привести себя в приличный вид к приходу Грюма. Да, старый аврор Поттеру совершенно не нравился. Но он был профессионалом своего дела, лучшим по оценке того же Волдеморта. Следовательно, стоило переступить через свою неприязнь и извлечь наибольшую выгоду из их сотрудничества.       Весь особняк в это время ещё спал. Пожелав доброго утра портрету леди Блэк, ответившему ему коротким кивком, Гарри спустился на кухню, чтобы приготовить себе что-нибудь на завтрак. Стоило ему подойти к плите, как возле него — на этот раз с полагающимся негромким хлопком, — возник Кричер.       — Молодой господин желает завтракать? — проскрипел домовик, и в его голосе не было и тени недовольства.       «Похоже, после моего ухода леди Вальбурга провела с ним разъяснительную беседу», — догадался юноша о причине столь резкой смены поведения. — «Это даже к лучшему».       — Да. Будь добр, Кричер, приготовь что-нибудь лёгкое. Мне сегодня предстоит тренировка с Грюмом.       — Завтрак будет готов через пять минут. Кричер накроет в малой столовой.       — Э-э-э, — Гарри немного растерялся. — Хорошо. А где она находится?       — Первая дверь справа от портрета хозяйки.       В принципе, Гарри мог спокойно позавтракать и на кухне. Однако он читал книги по этикету, подсунутые Барти, и знал, что в доме аристократов на кухне ест только прислуга. Хозяева же принимают пищу в столовой или, в виде исключения, в гостиной. Да и то в гостиной, максимум, может быть накрыт ланч или вечерний чай.       «В чужой монастырь со своим уставом не лезут», — успокоил себя Поттер, поднимаясь в столовую. — «Если я хочу стать Лордом, равным по положению Малфою, нужно учиться жить по правилам этого мира».       Малая столовая в доме Блэков была такая же тёмная и запущенная, как и остальной дом. По всей видимости, Кричер, долгое время живший здесь только в обществе портретов, совершенно забросил свои обязанности. Или, что более вероятно, ему просто не хватало сил. Ведь домовики живут за счёт магии, которой напитывают своё жилище волшебники. Если в доме нет живых жильцов, то, соответственно, нет и магии, и, как следствие, эльфы чахнут и, в конце концов, умирают. Кричера от окончательной гибели спасло только то, что он жил в Родовом особняке, и его, хоть и весьма скудно, но питал Родовой камень.       «Нужно в первую очередь выяснить, как можно подпитывать Родовой Камень», — решил для себя Гарри. — «Возможно, если я смогу сделать это, не входя в ритуальный зал, Магия засчитает мне это и будет более благосклонна, когда я попрошу благословение на принятие перстня Главы».       Спустя пять минут перед Гарри на небольшом круглом столике стояла тарелка с хлебцами и двумя нарезанными дольками яблоками, пиала с творогом, а также чашка ароматного чая.       — Спасибо, Кричер, — поблагодарил домовика юноша. — И, будь любезен, при посторонних не называй меня «молодой хозяин». Вообще ничем меня не выделяй.       — Да, молодой хозяин, — покладисто согласился эльф. — Кричер всё понимает. Кричер сделает так, что никто не догадается, что у дома скоро появится настоящий хозяин.

***

      Ровно в пять утра Поттер мирно сидел на диване в гостиной и ожидал прихода своего учителя по боевым искусствам. Аластор, явившийся в точно назначенное время, остался доволен своим учеником, хотя внешне ничем этого не показал.       — Пойдём, Поттер. Здесь в подвале есть тренировочный зал. Для начала устроим пробный бой: я посмотрю, что ты из себя представляешь. Вот, возьми, — Грюм всучил Поттеру универсальную палочку из своих личных запасов, — она, конечно, хуже, чем твоя собственная, но для тренировок подойдёт.       Гарри не стал спорить. Хотя ему доподлинно было известно, что в домах волшебников он даже своей родной волшебной палочкой мог колдовать спокойно — защитные чары и общий магический фон не позволяли министерским чинушам определить точно, кто именно использовал магию.       В первые минуты тренировочного боя Грюм сражался вполсилы, используя исключительно заклинания из школьной программы, наблюдая за тем, как Поттер двигается по залу, как управляется с незнакомой палочкой и насколько прочные у него щиты. По мере тренировки заклинания усложнялись. Спустя полчаса Аластор уже без сомнений швырялся боевыми заклинаниями из арсенала авроров, не опасаясь случайно оторвать что-нибудь своему ученику.       — Сносно, — вынес он вердикт спустя полтора часа непрерывного боя, внутренне оставшись полностью довольным Поттером. — Щиты у тебя достаточно прочные, можно будет осваивать их модифицированные разновидности. Противника ты тоже чувствуешь неплохо. Со временем, если будешь усердно тренироваться, сможешь стать отменным дуэлянтом.       — Спасибо.       Гарри тяжело дышал и весь обливался потом. Руки у него дрожали так, словно он страдал синдромом Паркинсона. А Грюму хоть бы хны! Даже не запыхался. Вот что значит аврорская выучка.       Слегка покачиваясь и придерживаясь рукой за стену, Поттер медленно поднялся из тренировочного зала наверх, краем глаза отметив, что Грюм ковылял позади него, слегка вытянув руку вперёд, явно готовый подхватить, если юноша внезапно завалится назад. Гарри мысленно умилился: несмотря на всю показную суровость, Грюм, похоже, был хорошим человеком. Просто это нужно было в нём разглядеть.       — Боже, Гарри, что с тобой случилось?! — всплеснув руками, ужаснулась миссис Уизли, стоило только юноше показаться в гостиной.       — Ничего с ним не случилось, Молли, — рявкнул на неё Грюм. — Мы с мальцом потренировались маленько.       — Что значит, потренировались? — Женщина с угрозой надвинулась на бывшего аврора. — Гарри ещё ребёнок! Ему противопоказаны подобные нагрузки.       — Миссис Уизли, — голос у Гарри немного дрожал, но это не помешало ему строго посмотреть на мать лучшего друга. — Я очень признателен вам за заботу, но я буду сам решать, что мне можно, а чего нельзя. Мне уже не единожды пришлось встретиться лицом к лицу с Волдемортом. Спастись мне удалось только чудом. Но везение рано или поздно заканчивается. К следующей встрече я хочу быть готов.       Молли не нашлась, что можно возразить по этому поводу. Однако весь её внешний вид говорил о крайнем неодобрении. Гарри было наплевать. Он уважал миссис Уизли, но позволять ей вмешиваться в свою жизнь был не намерен.       В доме тем временем царил сущий бардак. По какой-то неведомой причине миссис Уизли посчитала себя хозяйкой дома и затеяла генеральную уборку. Сама по себе уборка была хорошей идеей. Только вот помимо выведения докси и избавления от грязи и пыли, Молли решила выкинуть и некоторые старинные реликвии, посчитав их слишком опасными или ненужными. Кричер под аккомпанемент леди Вальбурги посылал на голову рыжей ведьмы всевозможные проклятия. Гарри же, с трудом стоя на ногах, присоединился к этой «уборке». Сделав Кричеру предупреждающий жест, юноша принялся аккуратно складывать Блэковское достояние в мусорный мешок. Когда мешок наполнился, Гарри, убедившись, что никто не обращает на него внимания, подошёл к эльфу.       — Убери в какую-нибудь отдалённую комнату, а на дверь наложи чары, чтобы туда никто не вошёл.       В безумных глазах Кричера вспыхнул искренний восторг. Коротко кивнув, домовик исчез вместе со своей драгоценной ношей. Гарри же вернулся к процессу уборки и вытащил новый мусорный мешок. Он пообещал леди Вальбурге спасти Род Блэк, и он это сделает. Чего бы ему это ни стоило.       На обед миссис Уизли, слишком занятая наведением порядка, приготовила всем труженикам совка и тряпки сэндвичи с ветчиной. Это было сомнительной альтернативой полноценному обеду, но Гарри, равно как и остальные (миссис Уизли припахала всю молодёжь к наведению порядка) ничего не сказал. Воспользовавшись небольшим перерывом, Поттер решил немного отдохнуть в одиночестве и свернул в одну из комнат на втором этаже. Она была совершенно пуста. И только стену украшал огромный гобелен с вышитым на нём Родовым Древом.       «Какая красота», — восхитился Гарри, как заворожённый разглядывая портреты и имена многих поколений Блэков. — «Целый Род. Одна огромная семья. И как Сириус этого не понимает?»       — Молодой господин себя не бережёт, — проскрипел Кричер, возникший возле Гарри буквально из ниоткуда. — Негоже молодому господину питаться этими помоями.       — К сожалению, Кричер, нам с тобой пока не приходится выбирать, — заметил Гарри, чуть грустно улыбаясь. — Ты всё успел спрятать?       — Кричер спрятал всё, что успел, — кивнул эльф. — Кричер рад, что у него появился молодой господин. Если бы не молодой господин, эти предатели крови выкинули всё достояние Рода.       — Я этого не допущу, — заверил его Гарри. — Пока миссис Уизли занимается шторами с докси, ты лучше пройдись по дому и спрячь всё самое ценное в запертой комнате.       — Кричер не всё может спрятать, — с явным сожалением проговорил эльф. — Некоторые вещи не спрятать.       — Какие, например?       Эльф на мгновение замер, словно сомневаясь, стоит говорить или нет. Затем тяжело вздохнул и исчез, чтобы через пару мгновений вернуться, держа в руках тяжёлый овальный золотой медальон на толстой цепочке. На его крышке крохотными изумрудами была выложена буква S.       — Эту вещь никто не должен найти, — дрожащим голосом сказал Кричер. — Кричер должен был уничтожить, но не смог.       Гарри осторожно взял в руки медальон. Шрам на лбу тут же обожгло, словно огнём. Со смесью ужаса и изумления Поттер понял, что каким-то непостижимым образом к нему в руки попал один из крестражей Волдеморта.       «Боже правый, а если бы я его не нашёл!» — Гарри крепко стиснул ладонь на медальоне, стараясь успокоиться. — «Нужно срочно предупредить Марволо…»       — Я разберусь с этим, Кричер, — заверил старого домовика Поттер. — Можешь не волноваться.       Кричер отвесил Поттеру низкий поклон и удалился, шаркая ногами по паркету. Гарри же, прикрыв глаза, направился на переговоры с Тёмным Лордом.       «Марволо, у нас проблемы», — обнаружив Волдеморта одного в своём кабинете, сразу же, без предисловий, начал Гарри. — «Дамблдор нашёл твой крестраж».       — Что? — Волдеморт был настолько ошарашен, что ответил вслух. — Он раскрыл тебя?       «Не меня». — И Гарри в подробностях пересказал весь разговор с Кричером.       — Не факт, что медальон нашёл Альбус, — выслушав юношу, резонно заметил Марволо. — Но это, всё равно, дурной знак. Мне нужно срочно собрать все крестражи вместе. Я не могу напрасно рисковать.       «Хорошая мысль», — признал Гарри. — «Только как я смогу передать тебе медальон?»       — Отдашь Люциусу, когда пойдёшь на заседание Визенгамота, — предложил Марволо. — Я устрою так, чтобы Малфой был в Министерстве в это время и непременно пересёкся с тобой. Заодно намекнём моему скользкому другу, что в наших с тобой отношениях всё не так просто, как ему кажется на первый взгляд.       «Не рано ли?» — усомнился Гарри. — «Люциус наверняка поделится этим знанием со Снейпом. Вряд ли зельевар будет доволен столь резкой сменой сторон».       — Я позабочусь о том, чтобы Люциус не трепался о нашем сотрудничестве направо и налево, — заверил его Тёмный Лорд. — Тебе же пока стоит сосредоточиться на получении титула Лорда Блэк. Это твоя первостепенная задача. Всё остальное подождёт. А сейчас слушай внимательно: я научу тебя заклинанию, которое позволит скрыть и сам медальон, и его магию от посторонних.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.