ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3713 Отзывы 2314 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
      Всю ночь Гарри провёл в особняке Реддлов. Свернувшись калачиком в широком кресле, которое Волдеморт специально для него притащил в лабораторию, Поттер сквозь полуприкрытые ресницы наблюдал за тем, как Марволо колдует над котлом с зельем. Тёмный Лорд точными, изящными движениями нарезал ингредиенты, параллельно помешивая зелье, и периодически что-то негромко бубнил себе под отсутствующий нос. Бросив беглый взгляд на гриффиндорца, Волдеморт на мгновение нахмурился: в его руках из ниоткуда появился тёплый плед изумрудного цвета. Накрыв им юношу, Марволо кивнул каким-то своим мыслям и вернулся к работе. Гарри же, счастливо вздохнув, плотнее укутался в мягкую ткань и задремал, убаюканный мерным клацаньем ножа по разделочной доске.       Волдеморт совершенно не желал помогать Блэку. Будь его воля, нерадивый крёстный Поттера уже превратился бы в мелкий фарш и стал приятным дополнением к рациону Нагайны. Но это бы расстроило Гарри. Несмотря на очевидное пренебрежение со стороны Блэка, юноша ему, определённо, симпатизировал. И Тёмному Лорду приходилось с этим считаться — расстраивать свой маленький, чересчур эмоциональный крестраж, Волдеморту не хотелось.       Оставив готовое зелье настаиваться, Марволо потянулся, разминая затёкшую спину, и наколдовал Темпус: половина четвёртого утра. Спать хотелось неимоверно. Вытащив из шкафчика бодрящее зелье, мужчина залпом опустошил фиал. У него ещё было много дел, так что сон откладывался на неопределённый срок.       Трансфигурировав кресло, на котором спал Поттер, в небольшой, но крайне удобный диван, Волдеморт заботливо подоткнул одеяло вокруг мальчишки и направился наверх, к Блэку. У Тёмного Лорда родилась парочка интересных идей по поводу того, как можно было вывести этого блохастого дурня из комы, в которую он сам себя и загнал.       Стоило только за Волдемортом закрыться двери, как из-под лабораторного стола выползла Нагайна. Несмотря на чёткий запрет появляться в лаборатории — в прошлом она несколько раз помешала своему Хозяину во время важных экспериментов, и тот был крайне недоволен ею, — фамильяр Тёмного Лорда не могла долго находиться вдали от обожаемого Господина. Особенно теперь, когда у него появился такой замечательный, умный, магически сильный детёныш.       Неторопливо скользя по полу, Нагайна добралась до дивана, взобралась на него и свернулась кольцами в ногах Поттера словно домашний кот. Гарри, почувствовав движение рядом с собой, мгновенно проснулся и, открыв глаза, столкнулся взглядом с виноватыми жёлтыми глазами Нагайны.       — Прости, не хотела тебя будить.       — Ничего, всё нормально, — пробормотал Гарри, хотя сердце всё ещё заполошно колотилось где-то подмышкой. Всё-таки он ещё не успел привыкнуть к тому, что при пробуждении первое, что он может увидеть, это голова гигантской змеи. — А Марволо где?       — Сварил зелье и ушёл. А ты спи. Я разбужу, если что.       Эта расплывчатая формулировка «если что» Гарри не понравилась. С другой стороны, в данной ситуации пользы от него не было никакой. Поэтому, после недолгих колебаний, юноша лёг обратно на диван, позволив Нагайне умостить свою голову у него на плече. Сомнительная замена плюшевому медведю, конечно. Но Гарри не возражал. Несмотря на то, что змеи существа хладнокровные, от тела Нагайны исходило приятное тепло. Впрочем, возможно, дело было в том, что она тоже крестраж Волдеморта.       Поспать долго Поттеру не удалось. Ему показалось, что он только что закрыл глаза, и вот чья-то крепкая рука уже осторожно трясёт его за плечо, вынуждая покинуть такие мягкие объятия сна и вернуться в реальность.       Открыв глаза, Гарри увидел над собой абсолютно бесстрастное лицо Волдеморта.       — Который час? — хриплым голосом спросил Поттер, энергично растирая ладонями лицо, прогоняя остатки сна.       — Семь часов. Вам с Блэком пора возвращаться обратно в особняк. И так, скорее всего, уже весь дамблдоровский птичник стоит на ушах.       — Ты смог привести Сириуса в чувство? — с надеждой спросил Гарри. Волдеморт в ответ лишь отрицательно покачал головой.       — Я сделал всё, что мог. С помощью зелий стабилизировал магию: перекрыл её отток и немного восстановил уровень. Но это всё, что мне под силу. Как я тебе говорил, я не колдомедик. Кроме того, у Блэка очевидные проблемы с головой. Я, конечно, попытался применить легилименцию, но, увы, у него такая каша в голове… — Волдеморт развёл руками, показывая, что даже он тут бессилен.       Гарри тяжело вздохнул и кивнул. В душе он надеялся на чудо. Всё-таки Волдеморт величайший тёмный маг столетия… К сожалению, величайший не синоним всемогущему.       — Что мне теперь с ним делать? — Гарри поднял на Волдеморта взгляд побитой собаки. — Неужели нет никакого способа ему помочь?       — Для начала, как минимум, его стоит показать Снейпу, — Марволо отметил про себя нехорошую тенденцию: этот несчастный, жалобный взгляд Поттера плохо на него действовал, вызывая остроё желание сделать всё, что Гарри захочет. — И не надо строить мне глазки. Я уже сказал, что помогу всем, чем смогу.       Гарри выпрямился и растерянно захлопал глазами.       — Я строю тебе глазки? — в его голосе было столько искреннего, неподдельного изумления, что Волдеморту даже стало совестно за промелькнувшую мысль о том, что мальчишка пытается им манипулировать.       — Не обращай внимания, — отмахнулся Марволо, отводя глаза в сторону. — Просто вызывай своего домовика и дуй на Гриммо. Если что — я всегда на связи.       Гарри пожал плечами и вызвал Кричера. Явившийся на зов домовик перенёс сначала Сириуса, а затем вернулся за Гарри.       — Никто не заметил нашего отсутствия? — поинтересовался юноша, когда Кричер аппарировал их в библиотеку Блэков.       — Кричер сделал всё так, как велел молодой хозяин, — заверил тот. — Кричер запечатал все двери и блокировал магию. Все мерзкие выродки и предатели крови, как ни старались, не смогли ни покинуть своих комнат, ни позвать кого-то на помощь.       Гарри скривился при эпитетах, которыми домовик наградил членов Ордена Феникса, но поправлять его не стал.       — Отлично. Теперь можешь снимать чары.       Кричер щёлкнул пальцами, и дверь в библиотеку открылась сама собой. Выйдя в коридор, Гарри тут же услышал дикий шум и гвалт, доносившиеся снизу. Спустившись на первый этаж, Гарри в прихожей столкнулся с Грюмом. В руке старый аврор держал волшебную палочку, конец которой смотрел юноше точно в грудь.       — Мистер Грюм, опустите, пожалуйста, вашу волшебную палочку, — сухо попросил Поттер, морально приготовившись дать отпор, если бывший аврор нападёт.       — Где ты был? — прорычал Грюм, бешено вращая искусственным глазом.       — В библиотеке, сэр, — ровным голосом ответил Гарри.       — Кто это может подтвердить?       Гарри старательно изобразил удивление и оглядел собравшихся. Миссис Уизли нервно теребила край своего передника. Тонкс с Гермионой и Джинни выглядели испуганными. Артур Уизли и Люпин хмурились. Даже Рон смотрел на него с каким-то подозрением.       — А почему это кто-то должен подтверждать? — поинтересовался Гарри, фирменным жестом Снейпа складывая руки на груди. — Любой из здесь присутствующих, мистер Грюм, подтвердит вам, что в последнее время перед сном я часто читаю в библиотеке. Не моя вина, что никто не хочет составлять мне компанию. И уж точно не я сам запер себя в библиотеке на всю ночь.       — Я же говорю, Аластор, что дом просто взбесился, — подал голос Ремус. — Он просто закрыл все двери и заблокировал магию.       — Мы все пытались открыть дверь или отправить сообщение с просьбой о помощи, но не смогли, — поддержала его Тонкс.       — Где Блэк? — не обращая на них внимания, выплюнул Грюм.       — Наверно, у себя в спальне, — предположил Артур. — Он вчера выпил лишнего. Скорее всего, отсыпается.       Гарри промолчал. Ему доподлинно было известно, что Сириус сейчас, действительно, находится в своей спальне. Только вот он не спал, а находился в магической коме. Как объяснят присутствующие его состояние — непонятно. Он, Гарри, им облегчать задачу был не намерен. Не после такого тёплого приёма.       Грюм, припадая на искусственную ногу, начал подниматься по лестнице. Гарри даже не подумал отойти с его пути.       — Вы решили, что это я устроил? — прямо глядя в глаза бывшему аврору, спросил юноша. — Отбрасывая в сторону вопрос, как бы я это провернул, мне интересно: зачем мне это?       — Чтобы незамеченным покинуть дом? — предположил Грюм, криво усмехнувшись. — Слишком много странностей вокруг тебя происходит, парень. То тебя похищает Пожиратель, то ты играючи сбегаешь от самого Лорда. Это всё очень странно. И подозрительно.       — В чём же вы меня подозреваете, мистер Грюм? — Гарри чувствовал, как земля уходит у него из-под ног, но продолжал играть выбранную роль. — В заговоре с Волдемортом?       Все присутствующие синхронно вздрогнули при упоминании этого имени. Все, кроме Грюма. Тот продолжал сверлить Поттера тяжёлым взглядом.       — Покажи свои руки, парень.       Гарри вздрогнул от этой просьбы, однако вытянул руки вперёд. Грюм бесцеремонно закатал рукава его толстовки и принялся внимательно осматривать предплечья магическим взглядом.       — Аластор, это просто смешно! — возмутился Люпин. — Ты, правда, подозреваешь, что Гарри — Пожиратель Смерти?       — Сейчас времена такие, ни в чём нельзя быть на сто процентов уверенным. — Пробурчал Грюм. — А лишняя бдительность ещё никому не помешала.       — Ваша пресловутая бдительность не помогла вам избежать девятимесячного заточения в собственном сундуке, — заметил Гарри, выдёргивая руку из крючковатых грюмовских пальцев. — А теперь, если вы убедились в том, что я не ношу Тёмную Метку, могу я спуститься на кухню и позавтракать?       Грюм молча посторонился, давая Поттеру дорогу. Демонстративно не глядя на него, Гарри спустился вниз и направился на кухню, игнорируя всех присутствующих.       «Штирлиц никогда ещё не был так близко к провалу», — противно хихикнул Волдеморт у Поттера в голове. — «Хорошая игра, кстати. Ты просто прирождённый актёр, Гарри».       «Заткнись», — мрачно велел ему Поттер. — «Я думал, сейчас Грюм увидит твоё кольцо и всё, моя песенка спета».       «Исключено. Мои скрывающие чары никто не сможет снять. Глаз у Грюма, бесспорно, хорош, но это всего лишь министерский артефакт, причём далёкий от совершенства».       «Сквозь мою мантию он видел», — заметил Гарри.       «Так то всего лишь мантия-невидимка. А это мои чары!»       «Позёр», — фыркнул Гарри. — «Ладно, будем надеяться, буря обошла меня стороной».       Достав из кладовой корзинку с яйцами и бутылку молока, Поттер занялся приготовлением яичницы на всех нынешних обитателей Блэк-хауса. Довольно скоро на запах готовящейся еды подтянулись сперва молодёжь под предводительством Тонкс, а затем старшие Уизли.       — Гарри, тебе совершенно не обязательно было это делать, — мягко проговорила миссис Уизли. — Я бы и сама приготовила завтрак.       — Не всё же вам одной корпеть у плиты, — улыбнувшись, заметил Гарри. — Отдохните хоть немного.       — Ох, спасибо за заботу, дорогой, — Молли ласково улыбнулась юноше и села за стол. После чего наградила мрачными взглядами собственных детей. — Кое-кому стоило бы у тебя поучиться.       Фред с Джорджем обменялись насмешливыми взглядами и дружно поцеловали мать с двух сторон в щёки.       — Мы тебя очень любим, мам, — заявил Фред, широко улыбаясь.       — Но руки у нас под готовку не заточены, — заметил Джордж.       — Но если нужно будет что-то взорвать…       — Или кого-то отравить…       — Мы полностью к твоим услугам. — Закончили близнецы хором и отвесили матери шутовской поклон. Все за столом рассмеялись, а миссис Уизли одарила сыновей шутливыми подзатыльниками.       Разложив яичницу по тарелкам и налив в кружки чай/кофе, Гарри занял своё место между Роном и Гермионой. Сверху послышались торопливые шаги и стук грюмовской деревянной ноги по ступеням. Дверь резко распахнулась, и бледный как полотно Ремус с мрачным Грозным Глазом вошли на кухню.       — Блэк в коме, — отчеканил Грюм. Его волшебный глаз поочерёдно оглядел всех присутствующих, фиксируя реакцию каждого на его слова. — Похоже на какое-то ядрёное проклятье. Я уже вызвал Альбуса.       Молли испуганно охнула. Тонкс разбила кружку. Гарри отложил в сторону вилку и прямо посмотрел в глаза бывшему аврору — только что в голову юноши пришла гениальная по своему идиотизму идея. Марволо, конечно, наверняка будет недоволен подобной самодеятельностью, но соблазн был слишком велик.       — Это моя вина. — Голос Поттера был абсолютно спокоен. — Мы вчера немного повздорили.       — Ничего себе немного! — возмутился Люпин, теперь смотревший на Гарри, как на исчадье ада. — Чем ты его проклял?       — Ничем. — Пожал плечами гриффиндорец. — Просто невербалкой шарахнул.       — От чего же его так скрючило? — взгляд Грюма был колючий и недоброжелательный.       — Понятия не имею. — Пожал плечами Гарри. — Могу только предположить, что Сириус получил магический откат.       — За что? — продолжал напирать бывший аврор. Поттер наградил его мрачным взглядом и слегка оттянул воротник толстовки, скрывавший живописный засос на ключице.       — Он на меня напал, — Гарри вернул воротник на место, взял вилку и сосредоточился на еде, каждой клеточкой своего тела ощущая направленные на себя ошеломлённые взгляды.       — Он что-то успел сделать? — прохрипел Ремус. Поттер поднял на него взгляд: лицо Люпина посерело, а сам он сгорбился и как будто даже ссохся.       — Нет, я смог за себя постоять. — Гарри не собирался смягчать неприглядную правду. — После того, как я его отбросил магией, Сириус отключился. Его забрал Кричер. А потом дверь в библиотеку захлопнулась, и я не смог выйти. Даже Бомбарда не помогла.       Грюм коротко кивнул, круто развернулся и похромал наверх. Люпин поспешил за ним. Гарри всё с тем же невозмутимым видом вернулся к прерванной трапезе.       «Это была очень и очень плохая идея», — прозвучал у него в голове напряжённый голос Волдеморта.       «Знаю», — мысленно ответил ему Поттер, делая глоток ароматного чая с душицей из кружки. — «Но в большинстве случаев мои плохие идеи работают на меня».       «Ты неисправимый гриффиндорец», — заметил Волдеморт. — «Что ж, посмотрим, чем закончится этот твой очередной демарш».       «Посмотрим», — согласился Гарри. Он был полностью уверен в своей правоте. В крайнем случае, если что-то пойдёт не так, он всегда сможет сбежать к Марволо. И никакой Дамблдор его не остановит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.