ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2315 В сборник Скачать

Глава 64

Настройки текста
      Поход в Гринготтс прошёл без сучка и задоринки: Поверенный рода Блэк внимательно изучил принесённый Поттером договор и сообщил, что никаких неприятных сюрпризов для Рода документ не несёт, после чего Гарри со спокойной душой поставил свою подпись — развод Малфоев можно было считать делом состоявшимся.       Покинув банк, Гарри завернул в цветочную лавку и купил букет синих ирисов для Нарциссы — как говорила ему леди Вальбурга, эти цветы прекрасно подходили для того, чтобы выразить своё уважение даме и заверить её в своей безоговорочной поддержке.       — Глинки! — домовик Малфоев тут появился, преданно глядя на гриффиндорца в ожидании его указаний. — Спроси леди Малфой, сможет ли она уделить мне внимание — я хотел бы с ней поговорить. И, желательно, сегодня.       — Глинки узнает, — расторопно кивнул эльф и исчез с негромким хлопком. Не прошло и пары минут, как он вернулся обратно и бодро отрапортовал: — Хозяйка просила передать, что она рада будет принять вас через полтора часа.       — Отлично, — удовлетворённо резюмировал юноша. — В таком случае, вернись за мной через полтора часа.       «Я подписал документы Малфою» — Гарри решил воспользоваться внезапно образовавшимся свободным временем и переброситься парой слов с Марволо.       «Поздравляю», — тут же раздался у него в голове голос Лорда. — «А цветы кому, Люциусу?»       «Нарциссе», — Гарри был уверен, что Марволо прекрасно понял, для кого были куплены цветы, но специально решил поиздеваться.       «Для дамы лучше подойдут бриллианты», — высказал своё мнение Волдеморт. — «Тем более что ты задолжал ей шпильку».       «Точно!» — Гарри совершенно забыл, что во время своего побега позаимствовал у леди Малфой её шпильку для волос, чтобы вскрыть замок на браслете. — «У меня как-то из головы вылетело…» «И напрасно», — заметил Лорд. — «Женщины — существа крайне злопамятные. Никогда не знаешь, когда тебе выйдет боком забытая годовщина или неподаренные цветы».       «Богатый опыт?» — хихикнул Гарри, представивший, как какая-то дама, — та же Беллатриса Лестрейндж, например, — устраивает Волдеморту скандал из-за того, что он забыл о её дне рождения.       «Во времена своего обучения в Хогвартсе я был достаточно популярен среди представительниц прекрасного пола», — высокопарно проговорил Марволо, явно гордившийся данным обстоятельством. — «И да, несколько раз имел сомнительное удовольствие быть вовлечённым в романтические отношения»       «Дай угадаю: ты встречался с ними исключительно для того, чтобы подобраться к их родителям?»       «Естественно», — ответ Лорда прозвучал так, словно это было само собой разумеющимся.       «Кто бы сомневался», — фыркнул Гарри. — «Впрочем, твои былые похождения меня не интересуют. Лучше посоветуй, где можно приобрести подходящий подарок для Нарциссы? Ты же знаешь, я в этих женских штучках совершенно не разбираюсь».       «Лучше всего в каком-нибудь маггловском ювелирном магазине», — после небольшой паузы проговорил Марволо. — «Например, на Бромптоун-роуд. Лет тридцать назад я был там с Люциусом — он как раз подбирал подарок на Рождество для своей матери».       «Что ж, раз уж Люциус посчитал этот магазин достойным своего внимания, то туда я и загляну», — моментально принял решение Гарри. — «Спасибо за совет».       «Всегда пожалуйста».

***

      До Бромптоун-роуд Гарри доехал на такси. И с изумлением обнаружил Снейпа, облачённого в строгий маггловский костюм, замершего мрачным истуканом возле самых дверей ювелирного магазина с вывеской Van Cleef & Arpels.       — Профессор? — Гарри даже не пытался скрыть своего удивления.       — У Марволо в очередной раз разыгралась паранойя, — скривившись, объяснил своё появление зельевар. — Он посчитал небезопасным позволять тебе одному шастать по маггловской части Лондона.       — Ну, да, меня же в каждом магазине может поджидать засада, — коротко рассмеялся на это гриффиндорец.       — Лорду проще уступить, чем объяснить, почему он неправ, — пожал плечами Северус. — Поэтому давайте побыстрее разберёмся с этим — у меня три зелья в стазисе, и я бы хотел вернуться к ним в самое ближайшее время.       Изнутри магазин представлял собой просторное помещение, с высокими потолками, освещённое галогеновыми лампами. Пол устилала тёмно-зелёная ковровая дорожка с тонкими золотыми линиями по краям. Возле входной двери, на невысоком табурете, сидел крепкого вида охранник в строгом костюме. Мужчина окинул посетителей откровенно оценивающим взглядом. Гарри, ещё в Косом переулке избавившийся от мантии, повесив её на руку на манер плаща, был одет в простую белую рубашку и брюки — несмотря на свой новый статус, юноша по прежнему не особо заморачивался по поводу своего внешнего вида. Да и одежда Снейпа, хоть и выглядела добротной, явно не отличалась дороговизной. Так что не было ничего удивительного в том, что охранник, посчитав их не вполне платежеспособными, весь подобрался. Гарри мгновенно почувствовал себя неуютно под его цепким взглядом. А вот Снейп не обратил на охранника ни малейшего внимания. Положив руку Поттеру на спину, мужчина уверенной поступью прошёл в дальнюю часть магазина, где за стеклянной витриной стояла симпатичная молодая девушка в белоснежной блузке и зелёном галстуке-бабочке.       — Здравствуйте, мисс, — вежливо поприветствовал её зельевар. — Нас интересуют платиновые или золотые шпильки для волос, с бриллиантами или сапфирами. У вас есть в продаже что-то подобное?       Как и охранник, продавец прошлась по нему быстрым, оценивающим взглядом. Однако ответный прямой взгляд пронзительных чёрных глаз заставил её неуютно поёжиться и выдавить из себя некое подобие вежливой улыбки.       — Разумеется, сэр, — девушка указала рукой на витрину у противоположной стены. — Вот там вы можете ознакомиться с нашим ассортиментом.       Снейп коротко кивнул и, слегка подтолкнув растерявшегося Поттера, направился к указанной витрине. Помимо нескольких вариантов женских заколок для волос и двух рядов брошей, здесь, в бархатных коробочках, были выставлены запонки и зажимы для галстуков. Взгляд Гарри тут же прикипел к роскошному платиновому павлиньему перу, украшенному тонкими сине-зелёными нитями эмали.       — Изящная вещица, — сухо прокомментировал Северус, проследив направление его взгляда. — Как раз в стиле этой сиятельной сволочи.       — Мы вроде бы пришли за подарком для Нарциссы, — смутившись, заметил Гарри.       — Не вижу причины, которая могла бы помешать вам, лорд Блэк, оказать небольшой знак внимания своему будущему партнёру, — Северус говорил максимально ровным голосом, чтобы Поттеру не пришло в голову, что он над ним насмехается. А затем, после небольшой паузы, мягко добавил: — Люциус, как сорока, любит всё блестящее. Уверен, ему понравится.       — Наверно, вы правы, сэр, — Гарри окинул быстрым взглядом содержимое витрины. — А что вы посоветуете для Нарциссы?       — Бриллианты универсальны и подойдут к любому наряду, — Северус кивнул на набор из шести шпилек из белого золота, вершина которых была выполнена в виде цветка, каждый лепесток которого был украшен бриллиантом.       — Эти шпильки есть и с сапфирами, — подала голос продавец, стоявшая за их спинами и внимательно прислушивающаяся к разговору.       — Сапфиры будут изумительно сочетаться с глазами леди Нарциссы, — заметил Гарри и вопросительно посмотрел на Снейпа. — Не правда ли, сэр?       — Полностью с вами согласен, лорд Блэк, — Северус специально выделил титул юноши, чтобы и продавец, и охранник перестали смотреть на парня, как на голодранца, одним своим присутствием оскорбляющего их магазин. К подобному отношению к самому себе мужчина уже давно привык и не обращал внимания.       — В таком случае, я возьму шесть шпилек с сапфирами, и шесть с бриллиантами, — после недолгого колебания решил Гарри. — И брошь в виде пера павлина тоже.       — Разумеется, сэр, — продавец даже не шелохнулась. — Оплата наличными или картой?       — Наличными, — лаконично ответил Гарри, после чего спокойно вытащил из кармана мантии бездонный кошелёк, который совсем недавно забрал из сейфа в Блэк-хаусе, и вытащил из специального отделения с маггловскими деньгами толстую пачку фунтов.       — Подарочную упаковку, сэр? — при виде денег девушка моментально расплылась в приторной улыбке.       — Нет, — отказался Гарри.       Девушка проворно открыла витрину и извлекла из неё выбранный Поттером товар, после чего жестом пригласила юношу проследовать за ней на кассу. Северус проводил их мрачным взглядом.       «Как же меняется отношение к тебе людей, как только они видят деньги», — с презрением подумал зельевар.       Ожидая, пока Поттер оплатит покупки, мужчина бесцельно скользил взглядом по витринам. Его внимание привлекла подвеска в виде змеи, свернувшейся восьмёркой — прямо вылитая Нагайна. И вставки из жёлтых фианитов вместо глаз только подчёркивали это сходство. Перед глазами сама собой возникла картинка: худощавое, белокожее тело Волдеморта, а на груди, чуть ниже ключиц висит эта подвеска.       Странный образ, всплывший в сознании, оказал на Снейпа странное воздействие — мужчина почувствовал, как по венам разлился жар возбуждения, а в паху подозрительно потяжелело. Ужаснувшись собственной реакции, зельевар судорожно сжал пальцы в кулак, с помощью окклюменции очищая сознание и беря собственные чувства под контроль.       «Это всего лишь последствия ритуала», — точно мантру повторял он про себя, хотя в глубине души прекрасно понимал, что эмоциональная привязка тут совершенно не при чём.       — Профессор, с вами всё в порядке? — Поттер с пакетом в руках подошёл к зельевару: от взгляда гриффиндорца не укрылась ни внезапная бледность мужчины, ни нездоровый румянец на его щеках.       — В полном, — резко ответил тот. — Вы купили всё, что хотели?       — Да, сэр, — кивнул юноша, настороженно глядя на мужчину.       — Отлично, — Снейп нервно дёрнул руками, поправляя пиджак. — Полагаю, до Малфоев вы сможете добраться без моей помощи?       — Да, сэр, — подтвердил Гарри, не понимая, какая муха внезапно укусила его спутника.       — Чудно.       И, не сказав больше ни слова, Снейп буквально пулей вылетел из магазина, словно его по пятам преследовала взбешённая мантикора.       «Дурдом просто», — растерянно подумал Гарри. — «Вокруг меня сплошные психи».

***

      Несмотря на полный внутренний раздрай, Снейп, распрощавшись с Поттером, сразу же вернулся в особняк Редлов. Ритуальные зелья сами себя не приготовят. Да и за Лордом, развившем чересчур бурную деятельность при его проблемах со здоровьем, нужно было присматривать.       — Как всё прошло? — Марволо, по возмущению сигнального контура сразу же узнавший о возвращении зельевара, вышел тому на встречу из своей комнаты, где заканчивал последние расчёты для ритуала.       — Нормально, — сухо ответил Снейп. — Как ты и предполагал, скромный наряд Поттера вызвал негативную реакцию сотрудников магазина. Если бы не моё присутствие, он бы, стушевавшись, так и ушёл ни с чем.       — Надо будет заняться его гардеробом, — заметил Волдеморт. — Пара парадно-выходных мантий для Главы Рода — это просто смешно. Лорд должен быть лордом везде: и в обществе, и в школе, и дома.       — Вот сам об этом и скажешь Поттеру, — после своих странных фантазий в магазине, Северус чувствовал себя не вполне комфортно рядом с Марволо, поэтому хотел как можно скорее уединиться в лаборатории и как следует всё обдумать.       — Разумеется, — Лорд, подозрительно прищурившись, внимательно посмотрел в лицо зельевару. — Что-то случилось?       — Ничего, — несколько грубовато ответил Снейп, и, сам понимая, что ведёт себя как идиот, добавил уже спокойно: — Просто немного волнуюсь перед предстоящим ритуалом. Мне ещё нужно сварить три зелья, а вместо этого я вынужден сопровождать Поттера по магазинам.       Волдеморт не особо поверил в это оправдание, но давить не стал: внутренне чутьё подсказывало, что сейчас Северуса лучше оставить в покое. В конце концов, устроить зельевару допрос с пристрастием он всегда успеет.       Снейп же, вопреки собственным словам, не торопился скрыться в лаборатории.       — Сколько длится эмоциональная привязка после совместного ментального погружения? — откашлявшись, максимально незаинтересованным тоном спросил он.       — Максимум две недели, — последовал незамедлительный ответ.       — Связь ведь должна с каждым днём становиться всё слабее и слабее? — Северус поднял глаза и прямо посмотрел в змеиное лицо Лорда, которое теперь почему-то не вызывало ни малейшего отторжения.       — Так и есть, — подтвердил Марволо. У него по коже пробежали мурашки от догадки. — У тебя она не ослабевает?       — Нет, — Снейп, как загипнотизированный, смотрел в алые глаза напротив. В голове всплыл недавний разговор на веранде за бокалом вина, и единственный, почти невинный, поцелуй. — Кажется, становится только хуже.       Марволо нервно дёрнул плечом, словно отгоняя назойливое насекомое.       — Тебя это пугает? — равнодушно уточнил он.       — Да, — Снейп посчитал, что в данной ситуации честность предпочтительнее лжи.       На лице Лорда застыло каменное выражение. Однако Северус успел заметить что-то, отдалённо напоминающее боль, на мгновение промелькнувшее на дне его зрачка.       — В последний раз я был влюблён двадцать лет назад, — тихо проговорил зельевар, ощущая острую потребность объясниться. — Я пронёс это чувство через все эти годы… Я искренне полагал, что оно останется со мной навсегда. И да, теперь я напуган. Потому что то, что я ощущаю сейчас, не имеет никакого отношения к подростковой влюблённости в рыжеволосую девочку по соседству.       — Я в последний раз был влюблён никогда, — заметил Марволо, немного расслабившись после признания Снейпа. — Мне казалось, из-за того, что я был зачат под влиянием Амортенции, я вообще не способен любить. Но вот появляется чёртов Поттер, и вся моя жизнь катится к Мордреду и Моргане. И теперь в моей голове постоянно роятся назойливые мысли: всё ли хорошо у Гарри? Не нужна ли ему моя помощь? Не противно ли Северусу смотреть на мою змеиную морду? Не вызывает ли мой внешний вид у него отвращение? Или, быть может, при взгляде на меня он вспоминает Лили Поттер, которую я убил?       — Нет, — покачал головой Снейп.       — Что, нет?       — Мне не противно смотреть на твоё лицо, — Северус сделал один шаг по направлению к Лорду. — Твой внешний вид не вызывает у меня отвращение, — ещё один шаг вперёд. — И при взгляде на тебя я не думаю о Лили, — ещё шаг.       Марволо внимательно наблюдал за приближением зельевара, чувствуя, как предательски ускоряется сердце после каждой фразы Снейпа. Это было безумие. И, что самое отвратительное, ни один из них не мог быть уверенным в том, что их чувства настоящие. Необходимо было переждать эти две недели, успокоиться и всё обдумать, чтобы удостовериться в том, что это не самообман…       — О чём же ты думаешь, глядя на меня? — вопреки голосу рассудка, спросил Марволо, глядя в бездонные чёрные глаза Северуса, в которых сейчас бушевало адское пламя.       — О том, что хочу тебя поцеловать, — внезапно охрипшим голосом ответил тот. — Хочу снять с тебя одежду и узнать, какая на ощупь твоя кожа.       Волдеморт судорожно сглотнул и быстро провёл языком по враз пересохшим губам: незамысловатое признание Снейпа показалось самой эротичной вещью, которую он когда-либо слышал.       Вздохнув, Марволо сократил оставшееся между ними расстояние, обхватил лицо зельевара своими длинными паучьими пальцами и впился в его губы долгим, страстным поцелуем.       — Не пожалеешь? — разорвав поцелуй, спросил Лорд, давая Северусу возможность передумать.       — Может, и пожалею, — пожал плечами Снейп. — Но сейчас я хочу именно этого.       Это было безумие, и Волдеморт это прекрасно понимал. Если у них с Северусом ничего не получится, это станет катастрофой — и непременно отразится на Гарри. Однако отказаться было невозможно — слишком желанной казалась эта близость, приправленная незнакомым томлением и пьянящей страстью — чувствами, до сих пор ему недоступными. Даже в период подросткового гормонального взрыва Лорд не испытывал ничего подобного. Поэтому сейчас торопился насладиться этим чувством сполна, не уверенный, что оно когда-нибудь вновь повторится.       — У меня в лаборатории три зелья под чарами стазиса, — напомнил Снейп, внимательно наблюдавший за внутренней борьбой, отразившейся на лице Лорда.       — К чёрту зелья! — Марволо втянул зельевара в новый головокружительный поцелуй. — Как ты говорил, мы всегда сможем провести ритуал и во время учебного года.       Снейп лишь усмехнулся на это заявление, параллельно расстёгивая пуговицы на рубашке Лорда.       — Мы разве не пойдём в спальню? — поинтересовался Марволо, даже не пытавшийся остановить процесс своего раздевания.       — Тебя что-то не устраивает? — вопросительно изогнул бровь Снейп, не отрываясь от своего занятия.       Марволо в ответ лишь коротко рассмеялся и, обхватив Северуса за плечи чуть выше локтей, утянул в сторону дивана, попутно освобождая от пиджака. Действительно, какая разница? И гостиная вполне подойдёт. Главное, чтобы Поттер не заявился в самый неподходящий момент.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.