ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2315 В сборник Скачать

Глава 87

Настройки текста
      Рано утром — напольные часы в холле только-только пробили пять утра, — Гарри, пользуясь своим правом временного хозяина, открыл для себя камин из своего рабочего кабинета в Певерелл-мэноре в малую гостиную Малфой-мэнора. Естественно, появление пусть и всегда желанного, но всё же незваного гостя не осталось незамеченным: не прошло и пары минут, как в гостиную, облачённый лишь в тонкий шёлковый халат, открывающий весьма соблазнительный вид на молочно-белую кожу безволосой груди, вошёл Люциус. Причём, несмотря на раннюю побудку, выглядел сиятельный лорд, как всегда, блестяще: платиновые волосы гладким водопадом спадали на идеально ровную спину мужчины, на лице блуждала лёгкая доброжелательная улыбка. Которая, впрочем, тут же погасла, стоило Малфою увидеть, в каком именно виде к нему явился Поттер: кожа на лице приобрела нездоровый белый цвет и пошла жутковатыми синевато-зелёными пятнами, подозрительно похожими на трупные, глаза покраснели и опухли, а в уголке правого глаза и вовсе, судя по всему, лопнул капилляр, и белок на треть залило кровью.       — Поттер-р-р! — Малфой зарычал в лучших традициях Ужаса Подземелий, весьма точно скопировав манеру своего закадычного друга, и в мгновение ока оказался возле гриффиндорца, с нескрываемой тревогой разглядывая лицо юноши. — Ты ушёл от меня семь часов назад. Во что ты успел за это время вляпаться?       Гарри с трудом выдавил из себя слабую улыбку и неопределённо махнул рукой:       — У меня выдалась бурная ночь, — с трудом разлепив обескровленные губы нездорового синеватого оттенка, медленно выдавил Поттер. — Прости, что разбудил так рано, но мне нужно с тобой поговорить. Уделишь минутку?       — Разумеется, — Люциус не был бы самим собой, если бы не сумел в кратчайшие сроки взять себя в руки и усилием воли подавить страх, захвативший его от вида Поттера. Натянув на лицо маску гостеприимного хозяина дома, Малфой изящным взмахом руки указал на диван: — Прошу, присаживайся. Если желаешь, я могу приказать эльфам приготовить ранний завтрак.       — Не нужно, — Гарри покачал головой и тут же скривился: затылок пронзила острая боль. — А вот от обезболивающего я бы не отказался.       Малфой вызвал домовика и распорядился принести обезболивающее зелье, а заодно приготовить чай и лёгкую закуску. Спустя несколько минут на невысоком столике возле дивана появились две чашки чая, тарелка с бутербродами и фиал с зельем, которое Поттер тут же залпом выпил, с облегчением вздохнув: головная боль исчезла без следа.       — Я всё же хотел бы услышать историю о том, что довело тебя за столь короткое время до столь плачевного состояния, — Люциус величественно опустился на край дивана и требовательно посмотрел в глаза Поттеру.       — Сними свой сдерживающий артефакт, и мои объяснения станут лишними.       Нахмурившись, Малфой расстегнул замок на цепочке и снял с шеи медальон: тут же на мужчину, точно снежная лавина, обрушился поток густой, тягучей магии, от которой у него слегка закружилась голова, а сердце зашлось в бешеном ритме.       Гарри, прекрасно помнивший по визиту Люциуса в Певерелл-мэнор, как магия смерти влияет на блондина, уверенно приблизился к мужчине, аккуратно вынул медальон из его рук и вернул амулет на прежнее место. Малфой же, несмотря на лёгкую дезориентированность, сразу же заметил неладное. Шумно выдохнув, мужчина подался вперёд и мёртвой хваткой вцепился в левое запястье гриффиндорца. Гарри дёрнулся, резко вырывая свою руку и убирая её за спину, но было поздно: Люциус уже успел заметить, что у парня отсутствовали указательный и средний палец.       — Кто это сделал? — в голосе мужчины прорезались гневные нотки, а его взгляд сулил жестокую расправу тому, кто посмел покалечить его партнёра.       — Я сам, — тяжко вздохнув, был вынужден признаться Гарри. — Я практиковался в некромантии.       — Это я уже понял, — кивнул Люциус. — Но каким образом занятия некромантией связаны с калечением себя самого? Впрочем, чему я удивляюсь? Все эти годы ты демонстрировал явную тягу к мазохизму.       — Я не мазохист! — возмущённо воскликнул Поттер, наградив Малфоя взглядом, полным негодования. — Просто так получилось… долго объяснять.       — Я никуда не тороплюсь, — заверил его Люциус. — Рассказывайте, Герцог, что с вами приключилось этой ночью. И в мельчайших подробностях.       Гарри, в общем-то, и не собирался скрывать от Малфоя свои «неблаговидные» занятия, поэтому в подробностях рассказал о проведённом ритуале, а также для чего он нужен, правда, опустив тот нюанс, что проводил сие действие он не в одиночестве, а под зорким взглядом самой Смерти.       — С самого начала я планировал создать три артефакта: тебе, Северусу и Марволо, — улыбнувшись, Гарри опустил здоровую руку в карман и вытащил из него небольшую желтоватую подвеску идеальной круглой формы, испещрённую сетью мелких рун и надетую на тонкую серебряную цепочку. — Это — твоя. Она, конечно, внешне отличается от того, что ты обычно носишь…       Люциус не дал Поттеру закончить: решительно положив ладонь сзади на шею юноши, Малфой притянул парня к себе и впился в его губы жарким поцелуем.       — Этот подарок стоит всех сокровищ Малфоев, — разорвав поцелуй, твёрдо заявил Люциус, и Гарри увидел лихорадочный блеск на дне его стальных глаз. Тонкие аристократические пальцы сомкнулись вокруг обработанной кости, мягко забирая подвеску из рук гриффиндорца. — Для меня честь носить его.       Гарри счастливо улыбнулся и, обхватив Люциуса за плечи, притянул к себе для нового поцелуя.       — Ты ведь позовёшь меня, если тебе понадобится помощь? — Гарри с тревогой взглянул в горящие страстью серые глаза напротив. — Знаю, что толку от меня пока немного, и всё же и я могу на что-то сгодиться.       — Разумеется, если случится что-то, с чем я буду не в состоянии справиться, я немедленно позову тебя, — совершенно серьёзно заверил его Малфой. — И не нужно принижать свои возможности: ты уже не единожды доказал, что можешь быть крайне полезным союзником и весьма опасным противником. — Люциус мягко скользнул рукой по спине юноши и бесцеремонно забрался под его рубашку, нежно оглаживая кончиками пальцев поясницу, при этом не предпринимая никаких попыток пробраться ниже, под пояс брюк. — Надеюсь, ты ответишь мне тем же? Если ситуация в школе выйдет из-под контроля, ты позовёшь меня?       — Да, — Гарри, всё ещё державший Малфоя за плечи, медленно откинулся назад, укладываясь спиной на диван и вынуждая партнёра навалиться на себя сверху. — Для этого я всё и затеял, разве не так? Чтобы иметь возможность прийти на помощь к тебе, и чтобы ты смог прийти ко мне.       — Поверь, я крайне ценю подобную предупредительность, — Люциус слегка переместился, чтобы не давить своим весом на тощего Поттера, при этом продолжая прижиматься к нему всем телом. Бросив взгляд на подвеску в своих руках, Малфой спросил: — Наденешь?       Гарри хмыкнул и, забрав подвеску, несколько неуклюже — всё-таки без двух пальцев делать это достаточно трудно, — раскрыл замок, затем, слегка приподнявшись, обвил цепочку вокруг шеи мужчины, застегнул и, не удержавшись, чувственно прошёлся языком по изящной шее Малфоя от ключицы, соблазнительно выглядывающей из выреза халата, до мочки уха.       — Какой-то ты подозрительно резвый для человека, много часов проводившего трудоёмкий ритуал, — заметил Люциус, усмехнувшись.       — Когда я пришёл, то едва стоял на ногах, — шепнул Гарри на ухо Малфою, обняв его за талию. — Однако твоя близость, похоже, творит чудеса: я чувствую себя намного лучше.       — Оно и видно, — хмыкнул Люциус, ощущавший полностью вставший член Поттера, упирающийся ему в бедро. — Магический резонанс — крайне полезная штука. Особенно при физическом и магическом истощении.       Гарри коротко рассмеялся и вскинул бёдра, намекая, что не прочь заняться более приятными вещами, нежели пустой болтовнёй.       — Я думал, лорд Блэк, вы нарушили мой покой в столь неурочный час ради важного разговора, — Люциус с готовностью накрыл ладонью возбуждённый член юноши, вызвав у того сдавленный стон. — А вам просто захотелось попасть в мою постель?       — Почему не оба варианта? — усмехнулся Поттер, уверенно вцепившись здоровой рукой в аппетитную ягодицу любовника. — Сначала сладкое, потом дело.       — По правилам сладкое идёт после основного блюда, — заметил Люциус, старательно пытаясь сохранить на лице невозмутимое выражение, что, впрочем, получалось крайне плохо, учитывая тот факт, что внутри уже бушевал целый пожар.       — Когда это я соблюдал правила? — весело фыркнул на это Поттер.       — И то верно, — согласился Малфой. — Что ж, в таком случае, моя спальня в вашем распоряжении, лорд Блэк.       — Только спальня? — Гарри продолжал веселиться. — А я думал, что временно получил в своё распоряжение и тебя, и весь Малфой-мэнор.       Люциус на мгновение замер и с удивлением взглянул в лицо юноши.       — К чему ты сейчас об этом вспомнил? — настороженно уточнил мужчина, моментально растеряв всю игривость. — Мне казалось, ты настаивал на равных отношениях…       — И всё ещё придерживаюсь того же мнения, — заверил его Гарри, мысленно отвесив себе затрещину: всё-таки пора бы уже научиться следить за своим языком и понимать, что и когда можно говорить, а когда стоит промолчать. — Прости, глупость сморозил.       — Ну почему же? — в глазах Люциуса вспыхнул тёмный огонь. — Равноправие может быть разным… и я, пожалуй, даже могу с удовольствием играть роль твоего домового эльфа, скажем, в постели. При условии, что ты ответишь тем же, например, сегодня в Палате Лордов. И позже, во время всех остальных официальных мероприятий, на которых мы будем присутствовать вместе.       — Ролевым играм не место на публике, — быстро нашёлся с ответом Гарри, в последнее время весьма поднаторевший в ведении словесных баталий с Марволо и теперь за словом в карман не лезший. — Я не собираюсь терять свой и без того пока весьма скудный авторитет из-за мадагаскарских тараканов в твоей голове, — Поттер поднял здоровую руку и запустил её в волосы Малфоя, наслаждаясь мягкостью прядей в своих пальцах. — Впрочем, если твоё эго требует доминирования… я, пожалуй, время от времени могу тебе уступать. Но не сейчас.       — Договорились.       Не тратя больше время на ненужные разговоры, Люциус переместил их в спальню. В конце концов, их впереди ещё ждал серьёзный разговор. А пока можно было немного расслабиться и насладиться молодым, жадным до ласки любовником.

***

      В особняк Реддлов Гарри прибыл ровно в половине седьмого, и застал Северуса и Марволо на кухне, мирно сидевших за столом и обсуждающих какую-то статью в последнем номере «Практики зельеварения».       — Доброе утро, пап, Марволо, — Гарри наградил обоих мужчин широкой улыбкой и плюхнулся на свободный табурет. — Надеюсь, меня завтраком накормят?       Ответом ему стала зловещая тишина, что, впрочем, было неудивительно: и Снейп, и Волдеморт не сводили с Поттера шокированного взгляда, успев оценить его, воистину, «цветущий» вид, которому не помогло ни восстанавливающее зелье, выпитое перед уходом у Малфоев, ни взаимный обмен магией с Люциусом.       — Поттер-р-р, — точь-в-точь как Люциус часом ранее прорычал Снейп, зловеще сверкая ониксовыми глазами. — Что у тебя с лицом?       — Это долгая история, — Гарри улыбнулся, после чего жестом фокусника вытащил из кармана две костяные подвески на серебряной цепочке и положил их на стол перед мужчинами. — Это вам.       — Что это? — Волдеморт тут же взял свою подвеску и принялся внимательно изучать руны, покрывающие её. — Защитный артефакт?       — Защитный артефакт с функциями экстренного порт-ключа, а заодно аналог маггловского телефона, — кивнул Гарри, продолжая самодовольно улыбаться. — Этой ночью Верданди дала мне несколько уроков по некромантии. С её помощью я и создал три амулета: для вас и для Люциуса. Сейчас вы привяжете их к себе, окропив своей кровью, и в случае, если вам будет угрожать опасность, я узнаю.       — Гарри… — Северус открыл было рот, но был грубо прерван Волдемортом.       — Чья это кость? — безапелляционно спросил Лорд, буравя гриффиндорца тяжёлым взглядом.       Обречённо вздохнув, Гарри положил на стол левую руку, которую до этого старательно держал вне поля зрения мужчин.       — Я так и думал, — Лорд отложил подвеску в сторону, проигнорировав шумный выдох со стороны Снейпа, очевидно, потрясённого увиденным, протянул руку и, осторожно обхватив пальцами кисть юноши, принялся внимательно осматривать то место, где ещё несколько часов назад располагались два его пальца. — Судя по размеру, подвеска из одной фаланги, да? — Гарри утвердительно кивнул. — Тогда почему не хватает двух пальцев? Ты же сказал, что сделал три амулета. Или всё же шесть?       — Первый блин получился комом, — Гарри старательно пытался изображать бодрость, хотя пострадавшая конечность дико болела, и даже обезболивающее зелье не особо помогло. — У меня комом получились первые три блина, зато потом всё пошло, как по маслу — Верданди осталась довольна.       — Не сомневаюсь, — раздался ледяной голос Снейпа, успевшего, по всей видимости, наконец совладать со своими эмоциями. — А вы не думаете, мистер Поттер, что это несколько самонадеянно с вашей стороны, создавать столь сильные тёмные артефакты для трёх взрослых боевых магов, рассчитывая, что им может потребоваться помощь школьника?       Гарри поджал губы: это фирменное снейповское «мистер Поттер», сказанное тоном, будто его фамилия худшее из ругательств, больно резануло по сердцу — за последние дни юноша успел привыкнуть, что отец называет его по имени.       — Это двусторонний артефакт, — моментально утратив всю свою напускную весёлость, сухо проговорил юноша. — Он не только сообщит мне, если его обладатель попадёт в беду, но и я сам смогу с помощью него подать сигнал о помощи. Кроме того, носитель данного амулета автоматически попадает под защиту Рода Певерелл и получает право беспрепятственного прохода на территорию поместья. Более того, в случае критической ситуации — серьёзного ранения, например, — амулет сработает как порт-ключ и перенесёт своего хозяина в Певерелл-мэнор, одновременно оповестив меня.       — Создание этого артефакта ты хотел со мной обсудить? — Марволо, ощущая напряжение, полноводной рекой разлившееся между отцом и сыном, поспешил переключить внимание гриффиндорца на себя.       — Нет, — покачал головой Поттер, переводя взгляд на Лорда. — Но тот ритуал, что выбрал я, Верданди забраковала, заявив, что мне пока не под силу его провести. Зато взамен показала этот. С ним я, как видишь, неплохо справился. Впрочем, узнать, насколько качественный получился амулет, мы сможем только после проведения проверки. — Гарри перевёл взгляд на Снейпа. — Профессор, насколько мне известно, вы торопитесь вернуться в школу. Быть может, вы, сэр, отдадите свои воспоминания о настороживших вас беседах с директором нам с Марволо?       Снейп молча вытащил из кармана мантии пустой фиал, после чего извлёк из головы несколько серебристых нитей воспоминаний и погрузил их в него. С нечитаемым выражением лица Северус закупорил фиал и со стуком поставил его на стол перед Поттером.       Марволо перевёл настороженный взгляд с отца на сына, силясь понять причину столь резкой перемены в их общении. Для самого Лорда подобное поведение казалось просто смехотворным.       — Северус, сядь, — резко проговорил Волдеморт, добавив в голос стальных ноток. — Гарри, прекрати буравить его взглядом — сейчас дырку прожжёшь. Почему вы оба ведёте себя, как дети малые? Если вам есть, что сказать друг другу — говорите. Нечего разводить моральные драмы на пустом месте. Особенно сейчас, когда мы находимся на пороге войны, и любая встреча может оказаться последней.       Северус вздрогнул и нервно сжал пальцы: ему, как никому другому было известно, как легко потерять близкого человека, предварительно наговорив ему кучу гадостей, и так и не успев помириться.       — Я считаю, что мистеру Поттеру, прежде чем совершать очередную глупость, стоит, наконец-то, начать советоваться с более опытными людьми, — бесцветным голосом проговорил зельевар, не глядя в сторону гриффиндорца.       — Я не считаю глупостью стремление защитить свою семью, сэр, — холодно отчеканил Гарри, в свою очередь не сводивший с лица отца гневного взгляда. — Кроме того, если бы речь шла просто о ритуале, найденном мною в библиотеке одного из вверенных мне Родов, я бы, несомненно, сначала посоветовался с вами и Марволо. Только вот этот ритуал для меня подобрала Верданди и сама же вызвалась мне помочь — я не посмел ей отказать, да и не хотел, если честно. Что бы вы ни думали о моих умственных способностях, сэр, я прекрасно осознаю, что моих скромных возможностей не хватит, чтобы защитить всех дорогих мне людей. Однако я вполне могу выступить связующим звеном между вами. Да и поддержка Рода некромантов, я полагаю, в критической ситуации никому из вас явно не покажется лишней.       — Полностью с тобой согласен, — поддержал его Марволо. — Пока тебе благоволит сама Смерть — нужно этим пользоваться и получить от данного союза как можно больше пользы. А пальцы… — Марволо ухмыльнулся. — Пальцы всегда можно отрастить заново.       — Я тоже так считаю, — Гарри послал Лорду благодарный взгляд.       — Вы оба просто сумасшедшие, — обречённо сказал Снейп, на мгновение прикрывая глаза, словно ему было невыносимо смотреть на сидящих с ним за столом людей.       — Грань между безумием и гениальностью весьма тонка, — заметил на это Волдеморт, ухмыльнувшись.       — Да, — согласился с ним Северус и мрачно взглянул в глаза любовнику. — И тебе это известно как никому другому.       Марволо вздрогнул, как от пощёчины, и на дне алых глаз на мгновение вспыхнула болезненная уязвимость, которую тот, впрочем, сразу же спрятал под показным равнодушием, однако Снейп успел заметить.       — Прости, — зельевар порывисто схватил Лорда за руку и с искренним сожалением заглянул в рубиновые глаза напротив. — Я не хотел тебя обидеть.       — Ты и не обидел, — Марволо аккуратно высвободил свою руку, а затем поднялся из-за стола. — Я принесу Омут Памяти.       — Не нужно ничего нести, — Гарри встал из-за стола следом за Волдемортом. — Пойдём к тебе в кабинет, там заодно всё и обсудим. — Гарри бросил равнодушный взгляд в сторону зельевара. — До свидания, профессор. Увидимся в школе.       — Ну, и кто сейчас ведёт себя по-детски? — мрачно уточнил Снейп, внимательно глядя на свою новоприобретённую семью, которая внезапно ополчилась против него. — Гарри, — Северус через силу заставил свой голос звучать более мягко. — Я приношу свои извинения, если мои слова задели тебя, — зельевар перевёл взгляд на Марволо. — И тебе тоже. У меня отвратительный характер, и вам обоим это прекрасно известно. Я порой бываю несдержан в своих высказываниях, но последнее, что я хочу, это причинить кому-то из вас боль. Я… — Северус запнулся, тщательно подбирая слова. — Волнуюсь за вас. Мне прекрасно известно, как притягательна бывает тёмная магия, и сколь мощное чувство всесилия она способна подарить. Только вот цена за её использование бывает весьма высока. И ты, Марволо, этому ярчайший пример.       Лицо Волдеморта осталось неподвижным, однако взгляд заметно потеплел. Да и Гарри немного расслабился.       — Я не могу не использовать некромантию, — заметил Поттер, глядя прямо в глаза отцу. — Герцог Певерелл — а тем более Повелитель Смерти, — должен быть некромантом, от меня тут ничего не зависит. Но я постараюсь не переходить ту грань, которая отделяет человека от монстра.       — В крайнем случае, ты, мой дорогой Северус, всегда сможешь выступить гласом разума, — заметил Марволо, наградив зельевара ласковой улыбкой. — Обещаю, мы с Гарри прислушаемся к твоему мнению.       — Я не лучший образчик совести, — мрачно проговорил Северус.       — Тебе и не нужно им быть, — заверил его Лорд. — Просто скажи нам с Гарри, если мы сделаем что-то, что ты посчитаешь недопустимым. Хорошо?       Снейп коротко кивнул. После чего, взяв со стола нож, сделал неглубокий надрез на ладони и окропил своей кровью подвеску, врученную Поттером — руны на ней на мгновение вспыхнули, а затем погасли, — после чего спокойно надел её себе на шею.       — Спасибо, Гарри, — Северус посмотрел в настороженные изумрудные глаза сына.       — Не за что, отец, — взгляд Гарри был слегка печальным, но тёплым. — Мы ведь семья? А в семье все должны заботиться друг о друге.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.