ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2315 В сборник Скачать

Часть 94

Настройки текста
      Удостоверившись в том, что в Блэк-хаусе всё тихо и спокойно, Гарри направился в Малфой-мэнор, предварительно заскочив сначала в маггловский цветочный магазин за бледно-розовыми азалиями для Нарциссы, а затем в небольшую уютную пекарню на Пикадилли, в которой пекли изумительные круасаны с вишнёвым джемом, в последнее время ставших излюбленным лакомством всего семейства Блэк.       В холле Малфой-мэнора, вопреки сложившейся традиции, Гарри встретил не один из домовиков, а сам хозяин дома, уже успевший сменить парадную мантию Главы Рода, на домашнюю, правда, не менее изысканную.       — Люциус, — Гарри тепло улыбнулся партнёру, однако не смог удержаться от шпильки (всё-таки тесное общение сразу с тремя слизеринскими язвами — самим Люциусом, Марволо и Снейпом, — не прошло для него даром): — Ты решил подработать домовым эльфом?       — Цветы, я так полагаю, для Нарциссы? — Малфой легко проигнорировал насмешку.       — Для Нарциссы, — подтвердил Гарри. — Ты себя сегодня плохо вёл, так что, прости, для тебя у меня ничего нет. Ну, разве что ты сможешь отобрать у Сарин круасаны.       Малфой лишь насмешливо фыркнул на это сомнительное предложение. Опустив руку в карман мантии, Люциус вытащил небольшую бутоньерку в виде ярко-алой розы в обрамлении зелёной листвы, и протянул её Гарри.       — Полагаю, я должен принести свои извинения за своё поведение после Совета Лордов? — кончики губ Малфоя слегка приподнялись в намёке на улыбку. — Однако я не стану этого делать, поскольку всё прошло согласно моему плану.       — Я в этом даже не сомневаюсь.       Несмотря на своё недовольство поведением Люциуса, Гарри с готовностью принял его подарок, наградив мужчину лёгким, практически невесомым поцелуем в гладковыбритую щёку.       — Сегодня прекрасная погода, поэтому Нарцисса решила поужинать в саду, — будничным тоном сообщил Малфой, уверенно беря Поттера под руку и направляясь вместе с ним в сторону выхода. — Ты ведь не имеешь ничего против ужина на свежем воздухе?       — Я только «за», — заверил его Поттер, широко улыбаясь. — Ты ведь объяснишь, зачем был нужен этот спектакль? Я полагал, мы пока не планировали демонстрировать наши отношения.       — Напротив, это был самый удачный момент их демонстрации, — покачал головой Малфой. — Ты сам не раз повторял, что хочешь, чтобы у нас был равноправный союз. Так вот, сегодня мы с тобой заложили первый камень этих самых равноправных отношений в глазах общественности. С одной стороны, наша небольшая перепалка продемонстрировала всем, что нас связывают несколько более тесные отношения, нежели просто партнёрские — спасибо, к слову, что подыграл. С другой стороны, ты показал, что обладаешь собственным голосом, и управлять тобой не так легко, как может показаться на первый взгляд.       — Ты всё просчитал, — понимающе кивнул Гарри, не удержавшись от восхищённого взгляда в сторону своего партнёра. — Ты знал, как именно я отреагирую на эту твою провокацию.       — Разумеется, знал, — в голосе Малфоя послышались самодовольные нотки. — Прости, Гарри, но, при всех твоих неоспоримых талантах и достоинствах, просчитать тебя и твои действия в той или иной ситуации не стоит большого труда.       — Ты намекаешь, что я слишком предсказуем? — Гарри не знал, смеяться ему или обидеться. — А не слишком ли это самонадеянно с твоей стороны, Люциус? Не боишься ненароком просчитаться?       — Я буду крайне изумлён, если это произойдёт.       Гарри укоризненно покачал головой, не переставая при этом улыбаться. Обижаться на Люциуса юноша не видел смысла — Малфой такой, какой он есть. И ему, Гарри, осталось только принимать будущего мужа со всеми его достоинствами и недостатками.       Блэки вместе с Люпином и Нарциссой уже сидели за большим овальным ротондовым столом, накрытым белоснежной скатертью.       — Нарцисса, вы, как всегда, очаровательны, — Гарри протянул хозяйке дома букет и галантно приложился к её холёной ладошке. — Надеюсь, путешествие на Кингс-кросс прошло без происшествий?       — Всё в полном порядке, — заверила его та. — Да и что плохого может случиться на вокзале?       — А вот не скажите, Нарцисса. Мы с Роном на втором курсе, например, не смогли перейти через барьер на платформу, потому что один чересчур резвый домовик его запечатал.       — Я слышала эту историю от Рона, — радостно сообщила бывшая Нимфадора, трепетно державшая в руках, точно самое драгоценное сокровище, пакет с принесёнными Поттером круасанами. — Он говорил, что Добби — один из домовиков Малфоев, — пытался не дать попасть тебе в школу, чтобы защитить, поскольку случайно узнал, что его Хозяин собирается тебя убить.       — Чушь, — высокомерно бросил Малфой, ненавидевший вспоминать ту историю с Дневником Тома Реддла. — Я не собирался убивать Гарри.       — Нет? — Сарин подозрительно сощурилась. — Тогда чего вы добивались, пробудив чудовище из Тайной комнаты?       — Люциус не пробуждал василиска, — возразил Гарри, посчитавший необходимым вмешаться в этот бессмысленный спор. — Виной всему — один артефакт, некогда принадлежавший Тёмному Лорду, а затем случайно попавший в неумелые руки подростка. В любом случае, нет смысла это обсуждать — василиск убит, а все виновные понесли заслуженное наказание.       Гарри не удержался от насмешливого взгляда в сторону Люциуса: юноша ещё помнил тот Круциатус от Марволо, который стал отправной точкой в их с Малфоем романе.

***

      Ужин проходил в тёплой семейной обстановке. Сириус, полностью подчиненный ошейником Баргеста, чинно сидел на своём месте рядом с Люпином и за всё время не проронил ни звука: видеть крёстного таким молчаливым и отрешённым было для Гарри крайне неприятно, но поделать с этим он пока ничего не мог.       — Значит, тебе удалось уговорить Совет Лордов принять на пересмотр дело Сириуса? — во взгляде Ремуса светилась неприкрытая радость.       Обсуждение результатов Совета стало основной темой застольной беседы. Гарри не скрывал от своей семьи истинных планов на этот Совет: ему было важно, чтобы Блэки были по большей части в курсе его замыслов, чтобы никто — например, Дамблдор, — не смог позднее извратить его слова или действия в их глазах, воспользовавшись их неосведомлённостью.       — Да, удалось, — подтвердил Гарри. — На самом деле, этот вопрос был, в сущности, решённый: ещё перед началом Совета мы с Люциусом имели крайне содержательную беседу с братом Августуса Руквуда, так что нужное количество голосов у нас было. Правда, всё вышло несколько не так, как мы планировали…       — Так даже лучше, — заверил его Люциус. — Ты и сам это должен прекрасно понимать.       — Я понимаю, — кивнул Поттер, делая небольшой глоток из своей чашки с ароматным цейлонским чаем. — Ты — бывший Пожиратель Смерти, Руквуд — брат Пожирателя Смерти. Ваша поддержка вызвала бы много пересудов среди обывателей. Другое дело Дамиан Пруэтт и Августа Лонгботтом… Оба с безупречной репутацией, оба были в нейтралитете в прошлой войне. Лучших союзников было не найти. — Гарри нахмурился и повернулся к Нарциссе. — Миледи, вы случайно не в курсе, что произошло в доме Лонгботтомов после того злополучного Хэллоуина? Что Беллатриса вместе с мужем и деверем забыли в доме Фрэнка и Алисы?       Нарцисса тяжело вздохнула и отвела взгляд. Гарри показалось, что он заметил промелькнувшее в глазах женщины сожаление.       — Нарцисса, — Гарри подался вперёд и осторожно накрыл ладонь женщины своей рукой. — Вам ведь что-то известно?       — Я не знаю, что именно произошло в тот день, — Нарцисса резко выдернула руку и сложила обе ладони на своих коленях. — Однако есть кое-что, о чём леди Лонгботтом не осведомлена… — Нарцисса вздохнула. — Беллатриса и Рабастан были крёстными Невилла.       Все присутствующие изумлённо посмотрели на хозяйку дома.       — Как такое возможно? — Люпин выглядел ошеломлённым. — Фрэнк всегда рьяно выступал против Пожирателей Смерти. Он бы не допустил, чтобы Пожиратели стали крёстными его сына.       — Только если эти самые Пожиратели не были его друзьями, — заметила Андромеда. Теперь взоры всех присутствующих были обращены на неё. — До того, как я вышла замуж за Тедда, мы с Беллой были достаточно близки. Так что мне известно о её тесной дружбе с Алисой.       — Рабастан помогал Фрэнку сдать вступительные экзамены в академию при Аврорате, — подал голос Люциус. — Первые экзамены Фрэнк провалил — не хватило баллов по Защите от Тёмных Искусств, да и физическая подготовка подкачала. Он тогда обратился за помощью ко мне, но я был занят, поэтому отправил его к Лестрейнджу.       — Получается, Лестрейнджи дружили с родителями Невилла… — задумчиво проговорил Гарри.       — Если это правда, Лестрейнджам не было смысла пытать Фрэнка и Алису, — мрачно заметил Люпин. — Они и так знали, что те непричастны к исчезновению Лорда.       — Тогда что же там произошло? — Сарин выглядела встревоженной. — Кто свёл с ума Фрэнка и Алису и подставил Лестрейнджей и Крауча?       — Крауча? — Гарри встрепенулся. Он как-то успел подзабыть, что Барти Крауч-младший был осуждён вместе с Лестрейнджами по обвинению в пытках четы Лонгботтом. — А ведь точно… почему я сам об этом не подумал.       — О чём, Гарри? — Ремус с лёгкой тревогой взглянул на юношу.       — Я ведь разговаривал с Барти: он сказал, что первого ноября его даже близко не было в доме Лонгботтомов.       — Ты уверен, что он не солгал? — Люпин не выглядел убеждённым.       — Поверь мне, Ремус, Барти был абсолютно честен.       — Получается, Крауча-младшего осудили несправедливо, — задумчиво протянула Андромеда.       — Интереснее другое, — заметил Тедд, до этого хранивший молчание. — Где и при каких обстоятельствах его задержали, если Крауча не было с Лестрейнджами? Почему Лестрейнджи не защищались на суде? Барти, насколько мне известно, прямо заявил, что он ни в чём не виновен, но ему никто не поверил, даже собственный отец. А вот Лестрейнджи молчали, только Беллатриса в конце, уже после заседания, выкрикнула что-то о том, что её Повелитель возродится.       — Белла в последние годы была совсем плоха, — с нотками грусти в голосе сказала Нарцисса. — Её настигло фамильное безумие Блэков, и Повелитель, дабы она не превратилась в кровожадного монстра, провёл специальный ритуал, заякоривший сознание Беллы на нём и не позволивший ей окончательно сойти с ума.       — В самом деле? — Гарри эти подробности были неизвестны. Даже будучи ментально связан с Волдемортом и периодически копошась в его воспоминаниях, он ни разу не набрёл на это событие. — Я не знал.       — Откуда бы тебе это знать, — горько усмехнулась Нарцисса. — Это хранилось в строжайшем секрете, только сам Повелитель, Рудольфус и я знали об этом. Даже Белла не догадывалась об этой связи.       «Это не совсем так», — раздался в голове Гарри вкрадчивый голос Марволо. — «Когда Рудольфус пришёл ко мне с просьбой провести этот ритуал, я, естественно, согласился, так как терять преданных сторонников совершенно не хотелось. Но и создавать ментальную связь с Беллой в мои планы не входило. Поэтому я сделал вид, что совершил ритуал, а на самом деле всего лишь провёл нехитрый трюк с сознанием Беллы, зациклив все её мысли на себе».       «Ты их обманул», — Гарри постарался сделать так, чтобы его слова не звучали, как упрёк, однако ему это не особо удалось.       «Я много кого обманывал», — заметил Марволо. — «И не испытываю по этому поводу особого сожаления. Своя шкура, как известно, всегда дороже».       В этот момент в сознании Гарри будто взорвалась сверхновая, а грудь обожгло холодом: Родовая магия Певереллов сообщала своему Главе, что сработал один из защитных амулетов.       — Гарри? — от Люциуса не укрылось, как резко побледнел гриффиндорец.       «Гарри?» — вторил ему встревоженный голос Марволо, которому достались отголоски пережитых Поттером ощущений.       «У тебя всё нормально?» — проигнорировав Люциуса, спросил у Лорда гриффиндорец.       «Да»       «Значит, что-то произошло у отца».       — Мне срочно нужно в Хогвартс.       Резко поднявшись на ноги, Гарри почувствовал лёгкое головокружение и пошатнулся. Малфой тут же оказался возле него и заботливо поддержал под руку, не дав упасть.       — Гарри, что-то случилось? — Люциус с неприкрытой тревогой смотрел в лицо возлюбленного.       — Сработал один из моих защитных амулетов, — Гарри поднял руку и положил её на грудь Малфою, безошибочно нащупав под плотной тканью свой медальон. — Ты в полном порядке, обладатель второго амулета тоже. Так что остался только Снейп.       Люциус понимающе кивнул.       — Я перемещу тебя к воротам школы, — тоном, не терпящим возражений, заявил мужчина. Гарри не стал сопротивляться. Если их кто-то и увидит вместе, он всё равно сможет придумать, как это объяснить.       Стоило только Люциусу с Гарри выйти из подпространства в шаге от главных ворот Хогвартса, как в голове юноши вновь раздался голос Волдеморта.       «Северус прислал мне Патронус. Передаю сообщение дословно: «Альбус только что пытался меня атаковать какими-то подчиняющими чарами. Амулет Гарри справился безукоризненно: я не пострадал, а Альбус получил сильнейший магический откат. Попроси Гарри как можно скорее явиться в школу: боюсь, без его вмешательства наш директор в скором времени отправится к праотцам». Так что можешь выдохнуть спокойно, Герой — твоя забота оказалась более чем своевременной».       — Отец отправил Марволо Патронус, — сообщил Гарри Малфою, моментально расслабившись после слов Лорда. — Бородатый козёл пытался применить подчиняющие чары, но получил лишь откат от магии Певереллов. Отец не пострадал.       — Хорошо, — Люциус улыбнулся и, воспользовавшись моментом, крепко прижал Поттера к своей груди и коснулся мимолётным поцелуем его макушки. — В таком случае, Герцог, вам стоит нанести многоуважаемому директору визит и объяснить ему, чем чреваты лишние телодвижения в сторону вашей семьи.       — А может, проще оставить всё как есть? — Гарри обвил руками талию Малфоя, наслаждаясь тёплыми, надёжными объятиями и совершенно не желая их разрывать. — Пусть старый лис сдохнет — нам мороки меньше.       — Это тебе решать. Лично мне без разницы, переживёт Альбус откат или нет.       «Я буду только «за», если Альбус досрочно отправится к праотцам из-за собственной глупости и самоуверенности», — высказал своё мнение Волдеморт. — «Только вот Северус может оказаться против».       «Передай отцу, чтобы встретил меня в холле», — попросил Гарри. — «Я сначала выясню, что он думает по этому поводу».       «Хорошая мысль», — оценил Лорд. — «В любом случае, будь осторожен: даже на смертном одре Альбус остаётся крайне опасен».       «Я учту».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.