ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2315 В сборник Скачать

Часть 96

Настройки текста
Примечания:
      Покинув директорский кабинет, Гарри решил хотя бы в первый день своего пребывания в школе побыть пай-мальчиком, поэтому направился прямиком в гриффиндорскую башню. Однако дойдя до конца коридора, ведущего к общей гостиной Гриффиндора, Поттер уперся в портрет Полной Дамы и только тут сообразил, что не знает нового пароля.       — Э… — с тоской выдавил юноша из себя, глядя на Полную Даму, которая сурово смотрела на него, разглаживая складки на розовом атласном платье.       — Без пароля хода нет, — заявила она надменно.       — Гарри, я его знаю!       Сзади послышалось чье-то пыхтение, и, обернувшись, Гарри увидел бегущего к нему Невилла.       — Ни за что не угадаешь! А мне ничего не стоило запомнить. — Лонгботтом помахал каким-то чахлым кактусом, вид которого, видимо, должен был Гарри всё объяснить. — Мимбулус мимблетония!       — Верно, — сказала Полная Дама, и ее портрет повернулся в их сторону, как створка двери. За ним в стене открылся круглый проем, куда Гарри с Невиллом тут же влезли.       Общая гостиная Гриффиндора была все такой же приветливой — уютная круглая комната в башне с мягкими вытертыми креслами и шаткими старинными столами. У камина, где весело потрескивал огонь, несколько человек грели руки, прежде чем идти в спальню. На противоположной стороне комнаты Фред и Джордж прикалывали что-то к доске объявлений. Гарри приветливо помахал всем и направился прямиком к двери, которая вела к спальням мальчиков. Заводить разговор у него настроения не было. Невилл последовал за ним. Дин Томас и Симус Финниган, пришедшие в спальню первыми, были заняты оклеиванием стен подле своих кроватей плакатами и фотографиями. Перед тем как Гарри вошел, они разговаривали, но едва увидели его — тут же умолкли. Помня события прошлого года, когда шепотки за его спиной были обыденностью, Поттер внутренне подобрался, однако, вымуштрованный за лето леди Вальбургой, придал лицу вежливое выражение.       — Привет, — бросил Гарри, уверенно направляясь к своей постели, возле которой уже стоял его школьный чемодан (явно Кричер позаботился, сам новоиспечённый Глава двух Родов настолько замотался с делами, что напрочь забыл о необходимости собрать вещи в Хогвартс).       — Здорово, Гарри, — сказал Дин, надевая пижаму цветов футбольного клуба «Вест Хэм». — Как каникулы, ничего?       — Нормально, — ответил Поттер. Рассказывать о каникулах как следует, значило бы потратить большую часть ночи, а сил на это у него не было. — А у вас?       — У меня более-менее, — ухмыльнулся Дин. — Уж точно лучше, чем у Симуса. Он сейчас как раз мне рассказывал.       — А что случилось, Симус? — спросил Невилл, заботливо ставя свой кактус на прикроватную тумбочку.       Симус ответил не сразу. Он что-то замешкался, проверяя, ровно ли приклеен плакат с изображением команды по квиддичу «Кенмарские коршуны». Потом, не поворачиваясь лицом к Гарри, сказал:       — Мать не хотела меня пускать.       — Что? — Гарри, снимавший мантию, замер.       — Мать не хотела меня пускать в Хогвартс.       Симус отвернулся наконец от плаката и стал вынимать из чемодана пижаму, по-прежнему не глядя на Гарри.       — Но почему? — насторожено спросил Поттер. Он знал, что мать Симуса волшебница, и не мог взять в толк, что вдруг сделало ее похожей на Дурслей.       Симус не отвечал, пока не кончил застегивать пижаму.       — Ну, — сказал он с некой взвешенностью в голосе, — похоже, что… из-за тебя.       — Как так? — удивился Гарри. Сердце у него в груди быстро забилось в предчувствии надвигающейся беды.       — Ну, — опять произнес Симус, все еще избегая взгляда Гарри, — она… э… нет, дело не только в тебе, еще и в Дамблдоре…       — Она верит россказням «Ежедневного пророка», — понимающе проговорил Гарри, не столько спрашивая, сколько утверждая. — Думает, что я лжец, а Дамблдор старый дурак?       Симус поднял на него взгляд.       — Да, что-то в этом роде.       Гарри ничего не сказал. Подобный исход был ожидаем. Благодаря помоям, вылитым на него «Ежедневным пророком», многие волшебники будут считать его жаждущим славы выскочкой, желающим любым способом привлечь к себе внимание.       Гарри положил на тумбочку волшебную палочку, стянул парадную мантию, аккуратно сложил её и убрал на дно чемодана — в ближайшее время она вряд ли ему снова понадобится, — после чего надел пижаму.       Поттер забрался в кровать и хотел уже задернуть полог, как вдруг Симус спросил:       — Слушай-ка… А что, собственно, случилось в тот вечер, когда… Ну, ты понимаешь… Когда ты проходил испытание в лабиринте?       Голос у Симуса был и нервный, и любопытный. Дин, который до этого рылся в чемодане в поисках шлепанца, вдруг странно замер — навострил уши, ясное дело. Гарри вздохнул: вот что он им должен на это ответить?       «Правду?» — привычно раздался в голове голос Марволо, который, судя по всему, решил присутствовать в сознании Поттера в режиме 24/7. — «Нет смысла скрывать её от сокурсников. Всё равно рано или поздно я заявлю о себе широкой общественности».       «Хорошо», — согласился с ним Поттер. — «Но всю правду я им говорить не стану. Хватит им и отредактированной версии, которую я озвучил Дамблдору и остальным».       — Я и сам толком не знаю, что именно там произошло, — преувеличенно тяжко вздохнув и скорчив скорбную мину, сказал Гарри. — Когда я коснулся Кубка, тот сработал как портал и перенёс меня на какое-то кладбище. Там на меня напал незнакомый волшебник, внешне очень похожий на одного из школьных друзей моего отца Питера Петтигрю. Так вот, этот волшебник обезоружил меня и привязал к статуе на одной из могил, после чего кинжалом разрезал мне предплечье и добавил мою кровь в огромный котёл, стоявший неподалёку. После этого он провёл какой-то жуткий ритуал, и из котла вылезло оно…       — Что? — Дин смотрел на Гарри широко распахнутыми глазами и ёрзал на постели от нетерпения.       — Оно было похоже на человека, — понизив голос до шёпота и добавив зловещих ноток, продолжил Гарри свой рассказ. — На высокого абсолютно голого мужчину с белоснежной кожей, на которой кое-где виднелась змеиная чешуя. И лицо у него было тоже какое-то змеиное: приплюснутое, вместо носа — две дырки, — и глаза такие жуткие, кроваво-красные, как у вампира. Это существо назвало напавшего на меня волшебника Хвостом и велело себя одеть. А затем оно повернулось ко мне и заявило, что оно — лорд Волдеморт.       Дин, Симус и Невилл синхронно вздрогнули при звуке этого имени — Гарри с трудом подавил самодовольную усмешку.       — И ты ему поверил? — в голосе Симуса слышалось лёгкое возмущение.       — Знаешь, Симус, когда тебя похищают, привязывают к статуе и насильно заставляют принять участие в каком-то сомнительном ритуале, ты не ставишь под сомнение ни единого слова своего похитителя — тебе как-то немножко не до этого, — Гарри позволил себе добавить яда в голос. — Кроме того, чуть позже он призвал на кладбище Пожирателей Смерти — ну, или людей, одетых, как Пожиратели Смерти, — так что, сам понимаешь, и тогда, и сейчас я склонен считать, что это был, действительно, возродившийся Тёмный Лорд. Только вот никаких доказательств этого у меня нет. Так что верить мне или «Ежедневному пророку» — воля ваша.       — Как тебе удалось сбежать? — Невилл сидел на своей кровати, трепетно прижимая к груди горшок со своим кактусом, как величайшую драгоценность. — Их ведь было много, а ты один…       — Счастливое стечение обстоятельств, — пожал плечами Гарри. — Волдеморт решил устроить надо мной показательную расправу и развязал, чтобы я мог «участвовать в честной дуэли». Я немного попетлял от него среди памятников — спасибо большое квиддичным тренировкам, — добрался до Кубка, и тот, на мою удачу, переместил меня обратно в Хогвартс.       — Двухуровневые чары, — со знанием дела заявил вдруг Симус. — Я читал о таком. Моя мама очень любит приключенческие романы с поиском сокровищ, так вот, в них часто описываются артефакты, на которые накладываются несколько заклинаний подряд, которые срабатывают друг за другом.       — Точно! — воодушевлённо поддержал его Дин. — Если Кубок изначально был зачарован перенести победителя к трибунам, а потом кто-то наложил на него другое заклинание, то первое никуда не делось!       — Действительно, повезло, — согласился Гарри, тепло улыбнувшись. Ему было приятно видеть, что сокурсники приняли его сторону, не поставив под сомнения его слова. Учитывая предстоящую войну на два фронта — и с Министерством в лице Амбридж, и с Дамблдором, — ему не хотелось сражаться ещё и с собственными товарищами по факультету.       — Кстати, Гарри, а почему ты опоздал на поезд? — внезапно резко сменил тему Симус, окончательно расслабившийся после слов Поттера. — И на пиру тебя не было.       — Этим летом я принял титул лорда Блэк, — свой изменившийся статус Гарри не собирался ни от кого скрывать, всё равно после сегодняшнего заседания Совета Лордов эта информация просочится в прессу. — Поскольку большую часть года я вынужден буду провести в школе, я до последнего решал дела Рода.       — Ух ты, — глаза Финнигана вспыхнули неподдельным восторгом. — Так ты теперь лорд? Поздравляю!       — Поздравляю, — с небольшой заминкой поддержали его Дин и Невилл.       — Желаю процветания вашему Роду, лорд Блэк, — церемонно добавил Невилл и слегка склонил голову в знак уважения.       — Спасибо, — Гарри благодарно посмотрел по очереди на всех троих юношей. Похоже, несмотря на все их с Марволо опасения, этот год обещал быть не таким уж и плохим. Во всяком случае, в этот раз Гарри точно не будет всеми ненавидимым отщепенцем. А это уже значит очень много.

***

      Спокойно поспать ночью Поттеру, естественно, не удалось. Только он немного прикорнул, как ощутил осторожное прикосновение к своему плечу. Вздрогнув, Гарри резко открыл глаза и, выхватив из-под подушки волшебную палочку, уткнул её кончик точно в горло идиоту, посмевшему столь бесцеремонно его будить.       — Гарри, это я, — судорожно сглотнув, нервно проговорил Рон, и оказавшийся тем самым идиотом. — Прости, что разбудил, но мы хотели с тобой поговорить.       — Мы, это кто? — Гарри опустил волшебную палочку, надел очки и зажёг крохотный Люмос, чтобы лучше следить за выражением лица друга.       — Я, Фред с Джорджем, Джинни и Гермиона.       — Ясно, — Гарри энергично растёр лицо, прогоняя остатки сна. — А до утра это подождать не может?       — Наверно, может, — лицо Рона пошло некрасивыми красными пятнами. — Но мы хотели поговорить прямо сейчас, чтобы всё сразу прояснить.       — Ну, сейчас так сейчас, — обречённо вздохнул Гарри и поднялся с постели.       В гриффиндорской гостиной перед разожженным камином уже собралась вся их тесная компашка: Фред с Джорджем в одинаковых голубых пижамах делили одно кресло на двоих. Джинни с Гермионой же заняли удобный диван перед камином.       — Гарри, — Гермиона, в отличие от новоиспечённых Пруэттов не видевшая друга целый месяц, радостно улыбнулась.       — Привет, Гермиона, — Гарри тепло улыбнулся подруге, после чего взмахом волшебной палочки наложил на комнату чары конфиденциальности. — Я, конечно, рад вас всех видеть, но мне интересно: что заставило вас собраться посреди ночи?       — Мы хотели с тобой поговорить, — непривычно серьёзным тоном объявил Фред.       — Мы посчитали необходимым сразу прояснить, что к чему, — поддержал брата Джордж. — Дедушка перед нашим отъездом напомнил нам о важности подчинения всех членов вассального Рода сюзерену. А наш сюзерен — это ты.       — Допустим, — Гарри опустился в свободное кресло и повернулся к Гермионе. — В таком случае, чего хочешь ты?       — Что значит, чего хочу я? — возмутилась Грейнджер. — Гарри Поттер, если ты не забыл, я — твой друг. А ещё староста факультета. Мне не безразлично всё, что здесь происходит.       Гарри вздохнул.       — Гермиона, я нисколько не сомневаюсь в твоем искреннем желании мне помочь. Только вот, боюсь, ты не вполне осознаёшь, в чём именно — а главное кому, — собираешься помогать.       — Я собираюсь помогать своему другу, — упрямо вскинув подбородок, заявила Грейнджер. — Я знаю тебя достаточно хорошо, Гарри, чтобы не сомневаться: что бы ты ни собрался делать, это будет хорошим поступком. Ты не тот человек, кто будет творить зло и обижать слабых.       Гарри невесело рассмеялся.       — А если я тебе скажу, Гермиона, что собираюсь вести войну с директором? Что если я решил перейти на сторону Тёмного Лорда?       Гермиона громко вздохнула и с подозрением посмотрела в глаза Поттеру.       — Если ты это скажешь, то я захочу узнать причины, которые заставили тебя принять подобное решение.       — Хорошо, — покладисто кивнул Гарри. — Но сначала я хочу, чтобы ты принесла Непреложный обет, что всё, что ты сейчас услышишь, останется только между нами.       — Ладно, — неожиданно покладисто согласилась Грейнджер и протянула Гарри руку, которую тот покорно принял, обхватив пальцами тонкое запястье. — Клянусь, что никому не расскажу ничего из того, что сейчас мне сообщит Гарри Поттер.       Джинни, сидевшая ближе всех, взмахом волшебной палочки засвидетельствовала клятву.       Удовлетворённо кивнув, Гарри отпустил руку подруги, опустился в кресло и последовательно поведал Гермионе всё, что произошло с ним, начиная с возрождения Волдеморта и заканчивая принятием титула Герцога Певерелл. И чем дольше Гермиона слушала его, тем бледнее становилась, а под конец рассказа её лицо и вовсе приобрело землистый оттенок, а в глазах появилось затравленное выражение.       — Получается, директор всё это время всем врал? — дрогнувшим голосом спросила она, глядя на Гарри несчастными глазами. — И Тот-Кого-Нельзя-Называть всего лишь жертва обстоятельств?       — Мне сложно сказать, где директор врал, а где просто заблуждался, — неохотно признался Поттер. — Но то, что Дамблдор ведёт свою игру, которая может закончиться фатально для любого из нас — это точно. Как показывает практика, господин директор совершенно не избирателен в методах, и ради своих целей готов пойти на любые гнусности — и сегодняшний вечер тому яркое доказательство.       — Дамиан предупреждал нас быть предельно внимательными по отношению к директору Дамблдору, — заметил Фред. — И ещё дедушка велел сообщать ему обо всех подозрительных событиях в школе и держаться поближе к тебе.       — Не уверен, что держаться поближе ко мне — здравая идея, — покачал головой Поттер. — Скорее это верный способ нажить неприятности.       — А мы разве против? — усмехнулся Джордж. — Без неприятностей школьная жизнь станет чересчур скучной и размеренной.       — Так что, дружище, как бы ни хотелось, тебе от нас не избавиться, — ободряюще похлопав Поттера по плечу, резюмировал Рон. — Так что давай, выкладывай, что нам делать?       — Пока ничего, — твёрдо ответил Гарри поочерёдно взглянув в глаза всех присутствующих. — Для начала просто понаблюдаем за всеми, в первую очередь за директором и профессором Амбридж. Судя по всему, именно они будут представлять для нас основную опасность.       — А слизеринцы? — Джинни подозрительно сощурилась. — Разве после воскрешения Тёмного лорда они не попытаются выкинуть что-нибудь этакое?       — Дети Пожирателей Смерти точно будут вести себя прилично, — заверил её Гарри. — Марволо провёл со своими подчинёнными воспитательную беседу и велел им донести до своих отпрысков мысль, что не при каких обстоятельствах нельзя трогать ни меня, ни моё окружение. Так что с этой стороны я не предвижу особых проблем.       — Чего не скажешь о других факультетах, — понимающе кивнула Гермиона, а затем добавила: — Сегодня в спальне девочек я слышала, как Лаванда Браун весьма грубо отзывалась о тебе и директоре, явно цитируя «Ежедневный пророк».       — В нашей спальне тоже нашлось пара таких умников, — кивнул Фред, после чего посмотрел на Гарри. — Что ты собираешься с ними делать?       — Ничего, — пожал плечами Поттер. — Мне не привыкать к косым взглядам и пустым обвинениям. Хотят считать меня лжецом — пусть считают. У меня есть более важные дела, чем пытаться затыкать рот каждому, кто посмеет меня оскорблять.       — А ты вырос, Гарри, — одобрительно заметила Гермиона, грустно улыбнувшись. — Раньше тебя всегда сильно задевало подобное отношение к себе.       — У меня были хорошие учителя, — заметил Поттер. — К слову об учителях. — Гарри посмотрел на Пруэттов. — Дамиан просил меня посодействовать ему в организации ваших внеклассных занятий.       — Внеклассных занятий? — Джинни нахмурилась. — Он что, собрался мучить нас даже в школе?       — Естественно, — для Гарри это казалось само собой разумеющимся. — Я тоже намерен продолжать свои занятия по боевой магии и магическому праву. Да и этикет отшлифовать мне не помешает. А ещё отец обещал позаниматься со мной дополнительно зельями.       — И когда ты всё это будешь делать? — Гермиона наградила Поттера подозрительным взглядом. — А главное где? Хорошо, зельями профессор Снейп будет заниматься с тобой в своих подземельях. А остальное?       — Вот тут, действительно, могут возникнуть трудности, — согласился Гарри. — Впрочем, я намерен послать официальный запрос директору Дамблдору, чтобы он разрешил мне либо время от времени покидать школу для встречи с наёмными учителями, либо чтобы он допустил их сюда.       — Думаешь, Дамблдор согласится? — на лице Фреда читалось сомнение.       — Время покажет, — уклончиво ответил Гарри. — А теперь, если у вас больше ко мне нет вопросов, предлагаю разойтись по спальням — скоро уже подъём, а мы так ещё и не ложились.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.