***
Появление Люциуса на пороге особняка Реддлов не стало для Марволо сюрпризом. Волдеморт достаточно хорошо знал Малфоя, чтобы предугадать некоторые его шаги, особенно в столь щекотливом деле. — Люциус, мой скользкий друг, — Волдеморт встретил Малфоя в гостиной, улыбаясь настолько плотоядной улыбкой, что Люциус непроизвольно содрогнулся. — Что привело тебя ко мне в столь ранний час? — Волдеморт бросил красноречивый взгляд на настенные часы: восемь утра. Не то чтобы уж совсем рано, но и для официальных визитов время несколько неподходящее. — Мой Лорд, прошу прощения, что явился без предупреждения, но дело, действительно, серьёзное и не терпящее отлагательств. Волдеморт жестом предложил Малфою устроиться на диване, в то время как сам величественно опустился в кресло. — Я внимательно слушаю тебя, Люциус. Изящные пальцы чуть сильнее сжали набалдашник трости, выдавая взвинченное состояние сиятельного лорда. — Сегодня утром я обнаружил, что Сириус Блэк пропал прямо из своей комнаты в моём доме, — голос Малфоя звучал ровно и спокойно, хотя внутри у него бушевала буря. — Следов проникновения нет, так что существует вероятность, что он ушёл сам. Однако я не исключаю и возможность того, что его похитили. Если это всё же похищение, то похитители наверняка обратятся к Гарри за выкупом. В связи с чем я хотел бы узнать: быть может, Гарри уже получил сообщение от похитителей? «Быстро он к тебе примчался, — раздался в голове Марволо задумчивый голос Поттера. — Я думал, он до последнего будет тянуть. Знает ведь, что ты сразу всё расскажешь мне». «Я тоже так думал, — мысленно ответил ему Лорд. — Что ж, мы оба ошиблись. Тем лучше. Люциус сможет сконцентрироваться на своих прямых обязанностях, а не тратить время на всякую ерунду». «Эй, мой крёстный — это не ерунда!» — возмутился Гарри. «Не ерунда, — недовольно скривившись, признал Волдеморт, не желая устраивать бессмысленный спор. — Но в данный момент, на мой взгляд, намного важнее подготовить материалы для пересмотра дел моих сторонников, нежели разыскивать человека, которого прибрала к рукам сама Магия». Тут Гарри возразить было нечего. «Передай Люциусу, чтобы не волновался о Сириусе — у меня всё под контролем, — попросил гриффиндорец. — Я заскочу к нему после ужина, расскажу, что именно случилось, а то он, наверно, уже голову сломал, кто, а главное как смог обойти родовую защиту его мэнора». — Тебе не о чем волноваться, Люциус, — равнодушно передал слова Поттера Волдеморт. — Гарри уже в курсе, что случилось с его крёстным. Он просил сказать, что сегодня после ужина придёт к тебе и всё объяснит. А пока ты можешь заняться текущими делами. Малфой почувствовал, как тяжёлый груз, давивший на плечи, внезапно исчез. — Благодарю, милорд, — Люциус склонил голову в знак уважения — он был рад, что догадался сначала нанести визит Лорду, а не отправился прямиком в Хогвартс. — У вас будут для меня какие-то поручения? — Нет, Люциус, ты свободен. Если что-то потребуется, я тебя непременно вызову.***
Гарри казалось, будто у него за спиной внезапно выросли крылья. Новость о том, что Люциус не стал темнить и плести интриги, а, фактически, прямым текстом признался в том, что облажался, согревала душу. Похоже, Малфой, действительно, видел в нём не просто постельную грелку и дополнительную поддержку в Совете Лордов, а равного партнёра, которому доверяют и с которым готовы советоваться. Осознание этого факта делало Гарри неимоверно счастливым. И даже сдвоенная пара по Защите от Тёмных искусств, да ещё и в компании слизеринцев, не могла испортить ему настроение. Занятие проходило неимоверно скучно: как и в прошлый раз, Амбридж велела всем убрать волшебные палочки и достать учебники и перья — очевидно, что впереди студентов ждали очередные полтора часа занудного переписывания параграфа. Впрочем, наученные горьким опытом, гриффиндорцы не стали на этот раз срывать урок, а молча, — но с выражением безмерной муки на лицах, — принялись выполнять задание. — Мистер Поттер, задержитесь, пожалуйста, — елейным голосом попросила профессор Амбридж, едва только прозвенел звонок, и студенты начали поспешно запихивать свои вещи в сумку, чтобы как можно раньше прийти в Большой зал, пока однофакультетники не съели все самые вкусные блюда. Предчувствуя очередную вселенскую гадость, Гарри, велев Рону с Гермионой не ждать его, подошёл к преподавательскому столу. — Вчера, мистер Поттер, благодаря директору Дамблдору, ваша отработка закончилась раньше положенного срока, — сладким голосом проговорила Амбридж, и торжествующе-зловещее выражение её глаз гриффиндорцу совершенно не понравилось. — Поэтому я продлеваю ваши отработки ещё на один день. И, разумеется, сегодня я жду вас в восемь часов в своём кабинете. — Я понял вас, профессор, — спокойно отозвался на это Гарри, немного огорчившийся из-за того, что встречу с Люциусом придётся отложить на более позднее время. — Я приду. «Зайди к Северусу за обезболивающей мазью, — едва только Гарри вышел в коридор, раздался у него в голове напряжённый голос Марволо. — Я предупрежу Люциуса, что твои планы немного изменились, и ты придёшь к нему, самое лучшее, в полночь». «Спасибо». — Чего хотела от тебя Амбридж? — стоило только Гарри занять своё место за гриффиндорским столом, тут же обеспокоенно спросила Гермиона. — Ничего особенного, просто напомнила про отработку, — Гарри убрал сумку под скамью и с невозмутимым видом принялся накладывать отварной картофель с зеленью в свою тарелку. — К слову, скорее всего после отработки я не приду ночевать, так что не теряй меня. — И куда это ты отправишься ночевать, Гарри? — навострил уши Колин Криви, в этот самый момент как назло проходивший позади Поттера по направлению к краю стола, где обычно сидел вместе со своим младшим братом Денисом. — Тебя это не касается, Колин, — строго одёрнула юношу Гермиона. — Гермиона, не нужно, — мягко осадил подругу Гарри, прекрасно понимавший: если сейчас он не удовлетворит любопытство местного папарацци, то уже завтра тот напридумает такого, что Рита Скитер лопнет от зависти. Повернувшись к Колину, Гарри попытался придать лицу дружелюбное выражение: — Здесь нет никакого секрета, Колин: я отправляюсь ночевать в свой дом. Я недавно вступил в наследство, однако родовой особняк много лет пустовал, поэтому сейчас ему требуется регулярная магическая подпитка, из-за чего мне теперь приходится время от времени ночевать там, чтобы вливать свою магию в Родовой Камень. — Ух ты! — будучи магглорождённым, Криви, естественно, не имел ни малейшего понятия о Родовой Магии, однако ответ Поттера его, определённо, впечатлил. — Круто, Гарри. Но разве студентам можно вот так самовольно покидать школу? — Обычно нельзя, — согласно кивнул Гарри. — Однако я договорился с директором — всё-таки ситуация нестандартная и весьма серьёзная, — и получил его разрешение. — Ясно, — Колин, удовлетворив любопытство, продолжил свой путь в сторону брата. Гермиона же наградила Гарри недовольным взглядом, однако, помня о том, что вокруг них всё ещё полно студентов, не стала ничего говорить. «Как ни прискорбно это говорить, но тебе, действительно, стоит поставить Дамблдора в известность о своих отлучках, — вновь подал голос Волдеморт, предпочитавший внимательно отслеживать всё, что происходит с Гарри, пока он находится в школе. — Сохраним хотя бы видимость того, что тебе не безразлично его мнение». Гарри, в принципе, и так собирался обратиться к директору за официальным разрешением на регулярные отлучки из школы. Всё-таки ему, действительно, предстояло заниматься делами Родов, и делать это за спиной Дамблдора было, как минимум, неприлично. Ведь, в отличие от походов в Малфой-мэнор, которые не составляло особого труда сохранить в тайне, деловые встречи будут проходить в людных местах, где наверняка найдётся какая-нибудь «птичка», которая принесёт на своём хвосте Величайшему Светлому волшебнику столетия новость, что его карманный герой совсем отбился от рук и шастает не пойми где, в то время, когда должен находиться на территории школы. Поскольку после обеда занятий у Гарри не было, юноша направился в подземелья, чтобы переговорить с отцом. Снейп обнаружился в своей гостиной. Мужчина удобно устроился на диване с чашкой ароматного кофе в одной руке и каким-то пергаментом в другой. — Я не помешаю? — спросил Гарри, беззвучно закрывая за собой дверь и привычно накладывая на неё чары конфиденциальности. — Нет, не помешаешь, — заверил его Северус, однако было видно, что он не в восторге от того, что его прервали. — Что-то важное? — уточнил Гарри. — Если ты занят, я могу зайти позже. — Не бери в голову, — отмахнулся Северус, жестом предлагая Гарри устроиться на диване рядом с ним. — Просто изучал лабораторные записи кое-кого из своих коллег. — В самом деле? — Гарри искренне удивился. — Я думал, все учёные весьма трепетно относятся к своим исследованиям и не дают их читать посторонним до момента публикации. — Так оно и есть, — кивнул Снейп. — Однако это не учёные, а, скорее, любители-экспериментаторы. У них достаточно интересный ход мыслей и весьма нестандартные подходы к некоторым аспектам. Впрочем, вряд ли тебе это интересно, — Северус криво улыбнулся и сделал глоток из своей чашки. — Что тебя привело ко мне? Что-то случилось? — У меня сегодня очередная отработка с Амбридж, — скривившись, сообщил гриффиндорец. — Она специально мне об этом напомнила после урока. Так что я пришёл за твоей чудо-мазью. — Полагаешь, она вновь будет использовать Кровавое перо? — Снейп нахмурился. — Не знаю, — пожал плечами Гарри. — Но лучше перестраховаться. Северус коротко кивнул и, поставив чашку с недопитым кофе на стол, поднялся с дивана и направился к неприметной двери, ведущей в его личную лабораторию, из которой он вернулся с небольшим подносом, заставленным разнообразными фиалами и флаконами. — Вот мазь, — Снейп протянул Гарри плоскую банку, а поднос поставил на край стола. — Это тоже возьми. Здесь обезболивающее, восстанавливающее зелье, антисептик, заживляющая мазь и универсальный антидот. — А антидот-то мне зачем? Не думаешь же ты, что Амбридж решит меня отравить? Северус наградил сына мрачным взглядом. — Понял я, понял, — Гарри поднял вверх руки, изображая капитуляцию. — Забираю всё, вдруг, действительно, пригодится. — Обречённо вздохнув, юноша распихал врученные флаконы по карманам своей мантии. — Ты знаешь пароль от директорской горгульи? — Естественно, знаю, — Северус с подозрением посмотрел на Поттера. — А тебе он зачем? Надеюсь, ты не собираешься уподобляться близнецам и устраивать мелкие пакости? — С чего бы мне этим заниматься? — удивился Гарри. — Я всего лишь хотел поговорить с директором о возможности предоставления мне разрешения на свободный выход за пределы территории Хогвартса для решения дел Рода. — Пароль «Сахарные перья», — сообщил Снейп. — Но я бы на твоём месте сильно не рассчитывал на Альбуса: вряд ли он позволит тебе шататься, где вздумается. — Кто сказал, что я собираюсь спрашивать у него разрешения? — насмешливо фыркнул Поттер. — Я уже изучил школьный устав, и там есть отдельный пункт, позволяющий студентам, выполняющим обязанности Главы Рода, покидать территорию школы для решения дел Рода, предварительно уведомив о своём уходе администрацию школы. Люциус обещал мне сделать разрешение за подписью Попечительского Совета, так что мнение директора никакой роли не играет. — Гарри широко улыбнулся. — Однако из вежливости я всё же «спрошу разрешение» у Дамблдора, прежде чем забрасывать его официальными бумагами. — Ты уже большой мальчик и сам знаешь, как лучше поступить, — заметил Снейп. — Просто будь осторожен с Альбусом и не зли его лишний раз — ничем хорошим это не закончится.