ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2315 В сборник Скачать

Часть 106

Настройки текста
      Люциус нервно расхаживал взад-вперёд по своему кабинету, обдумывая сложившуюся ситуацию. Сириус Блэк пропал. Просто растворился в воздухе и где его теперь искать — непонятно. Оборотень, с утра пораньше и принёсший сиятельному лорду эту сногсшибательную новость, сейчас сидел на диване, понурив голову, и смотрел на Малфоя взглядом побитой собаки. Всё-таки именно ему, Люпину, Гарри доверил присматривать за находящимся в неадекватном состоянии Блэком. И Ремус не справился, подвёл их обоих: и своего друга, и Поттера.       При мысли о Поттере Люциус почувствовал острое желание что-нибудь разбить. Гарри ведь специально спрятал Блэков в Малфой-мэноре, опасаясь за их безопасность. И Люциус обещал мальчишке, что сможет защитить его семью. И не сдержал своего слова. Как после этого ему смотреть в глаза гриффиндорцу?       — Лорд Малфой, что нам теперь делать? — осторожно поинтересовался Ремус, находившийся на грани нервного срыва от волнения. — Сириус болен, да ещё и находится под воздействием ошейника Баргеста. Его нужно найти как можно скорее!       — Поверьте, Люпин, я и сам это прекрасно понимаю! — холодно бросил Малфой, буквально вымораживая оборотня взглядом. — Однако, быть может, у вас есть идеи, где мы будем его искать?       — Нет, идей у меня нет, — беспомощно покачал головой Люпин. — Самостоятельно Сириус не стал бы покидать мэнор — его явно кто-то похитил. Но кому может быть под силу обойти родовую защиту, да ещё и проделать это настолько мастерски, что ни вы, ни кто-либо ещё в доме этого даже не заметили?       Малфой шумно выдохнул сквозь стиснутые зубы: его и самого волновал этот вопрос. Он лично проверил защитный купол над поместьем — в нём не было и следа проникновения. И от этого становилось по-настоящему страшно.       — Думаю, вам стоит навестить своих коллег по Ордену Феникса и выяснить, не объявлялся ли у них Блэк, — озвучил своё мнение Люциус, постаравшись взять эмоции под контроль. — Всё же существует, пусть и мизерная, но вероятность того, что Сириус покинул поместье добровольно. В этом случае он мог вернуться в Блэк-хаус или отправиться к кому-то из тех, кому может доверять.       Люпин коротко кивнул, мысленно соглашаясь с мнением Малфоя.       — Я попрошу Сарин сходить в Блэк-хаус и удостовериться, что Сириуса там нет, — сказал оборотень.       — Хорошо, — Люциус нервно одёрнул манжеты на своих рукавах. — Я в таком случае отправлюсь в Хогвартс.       — В Хогвартс? — Ремус растеряно моргнул, не совсем понимая, зачем Малфою понадобилось идти в школу чародейства и волшебства.       — Необходимо как можно скорее сообщить о случившемся Гарри, — не скрывая раздражения от недогадливости собеседника, ответил Люциус. — Как Глава Рода, к которому Сириус принадлежит, Гарри сможет провести ритуал Поиска. В любом случае, мы не имеем права скрывать от него исчезновение Блэка.       «Хотя очень хочется», — мысленно добавил Малфой.       В обычной ситуации Люциус бы постарался до последнего скрывать сам факт исчезновения вверенного ему человека, пытаясь отыскать его своими силами. В конце концов, Малфой был человеком гордым и эгоистичным, и не мог позволить подобному происшествию негативно отразиться на своей репутации. Однако сейчас он не мог так поступить. Только не с Гарри. Гарри — не какой-то шапочный знакомый, который нужен лишь для того, чтобы воспользоваться им в нужный момент. Гарри, фактически, часть семьи. А о своей семье Люциус привык заботиться.       — Быть может, стоит просто послать Гарри письмо? — предложил Люпин. — Или отправить Кричера с сообщением.       — Нет, — отрезал Малфой. — Я должен встретиться с ним лично, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию и выработать дальнейшую стратегию поведения. Если Сириус ушёл из мэнора не сам, а его похитили, то похититель уже вполне мог успеть связаться с Поттером и выдвинуть ему какие-то требования.       — Если бы это произошло, Гарри бы нам непременно сообщил.       Люциус лишь презрительно скривился на это заявление. Он достаточно хорошо знал Поттера, чтобы не сомневаться: тот предпочтёт действовать самостоятельно и обратится за помощью только в случае, если его совсем уж припрут к стенке и иного выбора не будет.       «Впрочем, если кто-то решил шантажировать мальчишку, Лорд должен быть в курсе, — мелькнула в голове Малфоя светлая мысль. — Нужно сначала нанести визит Марволо и узнать, известно ли ему что-то о пропаже Блэка».

***

      Появление Люциуса на пороге особняка Реддлов не стало для Марволо сюрпризом. Волдеморт достаточно хорошо знал Малфоя, чтобы предугадать некоторые его шаги, особенно в столь щекотливом деле.       — Люциус, мой скользкий друг, — Волдеморт встретил Малфоя в гостиной, улыбаясь настолько плотоядной улыбкой, что Люциус непроизвольно содрогнулся. — Что привело тебя ко мне в столь ранний час? — Волдеморт бросил красноречивый взгляд на настенные часы: восемь утра. Не то чтобы уж совсем рано, но и для официальных визитов время несколько неподходящее.       — Мой Лорд, прошу прощения, что явился без предупреждения, но дело, действительно, серьёзное и не терпящее отлагательств.       Волдеморт жестом предложил Малфою устроиться на диване, в то время как сам величественно опустился в кресло.       — Я внимательно слушаю тебя, Люциус.       Изящные пальцы чуть сильнее сжали набалдашник трости, выдавая взвинченное состояние сиятельного лорда.       — Сегодня утром я обнаружил, что Сириус Блэк пропал прямо из своей комнаты в моём доме, — голос Малфоя звучал ровно и спокойно, хотя внутри у него бушевала буря. — Следов проникновения нет, так что существует вероятность, что он ушёл сам. Однако я не исключаю и возможность того, что его похитили. Если это всё же похищение, то похитители наверняка обратятся к Гарри за выкупом. В связи с чем я хотел бы узнать: быть может, Гарри уже получил сообщение от похитителей?       «Быстро он к тебе примчался, — раздался в голове Марволо задумчивый голос Поттера. — Я думал, он до последнего будет тянуть. Знает ведь, что ты сразу всё расскажешь мне».       «Я тоже так думал, — мысленно ответил ему Лорд. — Что ж, мы оба ошиблись. Тем лучше. Люциус сможет сконцентрироваться на своих прямых обязанностях, а не тратить время на всякую ерунду».       «Эй, мой крёстный — это не ерунда!» — возмутился Гарри.       «Не ерунда, — недовольно скривившись, признал Волдеморт, не желая устраивать бессмысленный спор. — Но в данный момент, на мой взгляд, намного важнее подготовить материалы для пересмотра дел моих сторонников, нежели разыскивать человека, которого прибрала к рукам сама Магия».       Тут Гарри возразить было нечего.       «Передай Люциусу, чтобы не волновался о Сириусе — у меня всё под контролем, — попросил гриффиндорец. — Я заскочу к нему после ужина, расскажу, что именно случилось, а то он, наверно, уже голову сломал, кто, а главное как смог обойти родовую защиту его мэнора».       — Тебе не о чем волноваться, Люциус, — равнодушно передал слова Поттера Волдеморт. — Гарри уже в курсе, что случилось с его крёстным. Он просил сказать, что сегодня после ужина придёт к тебе и всё объяснит. А пока ты можешь заняться текущими делами.       Малфой почувствовал, как тяжёлый груз, давивший на плечи, внезапно исчез.       — Благодарю, милорд, — Люциус склонил голову в знак уважения — он был рад, что догадался сначала нанести визит Лорду, а не отправился прямиком в Хогвартс. — У вас будут для меня какие-то поручения?       — Нет, Люциус, ты свободен. Если что-то потребуется, я тебя непременно вызову.

***

      Гарри казалось, будто у него за спиной внезапно выросли крылья. Новость о том, что Люциус не стал темнить и плести интриги, а, фактически, прямым текстом признался в том, что облажался, согревала душу. Похоже, Малфой, действительно, видел в нём не просто постельную грелку и дополнительную поддержку в Совете Лордов, а равного партнёра, которому доверяют и с которым готовы советоваться. Осознание этого факта делало Гарри неимоверно счастливым. И даже сдвоенная пара по Защите от Тёмных искусств, да ещё и в компании слизеринцев, не могла испортить ему настроение.       Занятие проходило неимоверно скучно: как и в прошлый раз, Амбридж велела всем убрать волшебные палочки и достать учебники и перья — очевидно, что впереди студентов ждали очередные полтора часа занудного переписывания параграфа. Впрочем, наученные горьким опытом, гриффиндорцы не стали на этот раз срывать урок, а молча, — но с выражением безмерной муки на лицах, — принялись выполнять задание.       — Мистер Поттер, задержитесь, пожалуйста, — елейным голосом попросила профессор Амбридж, едва только прозвенел звонок, и студенты начали поспешно запихивать свои вещи в сумку, чтобы как можно раньше прийти в Большой зал, пока однофакультетники не съели все самые вкусные блюда.       Предчувствуя очередную вселенскую гадость, Гарри, велев Рону с Гермионой не ждать его, подошёл к преподавательскому столу.       — Вчера, мистер Поттер, благодаря директору Дамблдору, ваша отработка закончилась раньше положенного срока, — сладким голосом проговорила Амбридж, и торжествующе-зловещее выражение её глаз гриффиндорцу совершенно не понравилось. — Поэтому я продлеваю ваши отработки ещё на один день. И, разумеется, сегодня я жду вас в восемь часов в своём кабинете.       — Я понял вас, профессор, — спокойно отозвался на это Гарри, немного огорчившийся из-за того, что встречу с Люциусом придётся отложить на более позднее время. — Я приду.       «Зайди к Северусу за обезболивающей мазью, — едва только Гарри вышел в коридор, раздался у него в голове напряжённый голос Марволо. — Я предупрежу Люциуса, что твои планы немного изменились, и ты придёшь к нему, самое лучшее, в полночь».       «Спасибо».       — Чего хотела от тебя Амбридж? — стоило только Гарри занять своё место за гриффиндорским столом, тут же обеспокоенно спросила Гермиона.       — Ничего особенного, просто напомнила про отработку, — Гарри убрал сумку под скамью и с невозмутимым видом принялся накладывать отварной картофель с зеленью в свою тарелку. — К слову, скорее всего после отработки я не приду ночевать, так что не теряй меня.       — И куда это ты отправишься ночевать, Гарри? — навострил уши Колин Криви, в этот самый момент как назло проходивший позади Поттера по направлению к краю стола, где обычно сидел вместе со своим младшим братом Денисом.       — Тебя это не касается, Колин, — строго одёрнула юношу Гермиона.       — Гермиона, не нужно, — мягко осадил подругу Гарри, прекрасно понимавший: если сейчас он не удовлетворит любопытство местного папарацци, то уже завтра тот напридумает такого, что Рита Скитер лопнет от зависти. Повернувшись к Колину, Гарри попытался придать лицу дружелюбное выражение: — Здесь нет никакого секрета, Колин: я отправляюсь ночевать в свой дом. Я недавно вступил в наследство, однако родовой особняк много лет пустовал, поэтому сейчас ему требуется регулярная магическая подпитка, из-за чего мне теперь приходится время от времени ночевать там, чтобы вливать свою магию в Родовой Камень.       — Ух ты! — будучи магглорождённым, Криви, естественно, не имел ни малейшего понятия о Родовой Магии, однако ответ Поттера его, определённо, впечатлил. — Круто, Гарри. Но разве студентам можно вот так самовольно покидать школу?       — Обычно нельзя, — согласно кивнул Гарри. — Однако я договорился с директором — всё-таки ситуация нестандартная и весьма серьёзная, — и получил его разрешение.       — Ясно, — Колин, удовлетворив любопытство, продолжил свой путь в сторону брата.       Гермиона же наградила Гарри недовольным взглядом, однако, помня о том, что вокруг них всё ещё полно студентов, не стала ничего говорить.       «Как ни прискорбно это говорить, но тебе, действительно, стоит поставить Дамблдора в известность о своих отлучках, — вновь подал голос Волдеморт, предпочитавший внимательно отслеживать всё, что происходит с Гарри, пока он находится в школе. — Сохраним хотя бы видимость того, что тебе не безразлично его мнение».       Гарри, в принципе, и так собирался обратиться к директору за официальным разрешением на регулярные отлучки из школы. Всё-таки ему, действительно, предстояло заниматься делами Родов, и делать это за спиной Дамблдора было, как минимум, неприлично. Ведь, в отличие от походов в Малфой-мэнор, которые не составляло особого труда сохранить в тайне, деловые встречи будут проходить в людных местах, где наверняка найдётся какая-нибудь «птичка», которая принесёт на своём хвосте Величайшему Светлому волшебнику столетия новость, что его карманный герой совсем отбился от рук и шастает не пойми где, в то время, когда должен находиться на территории школы.       Поскольку после обеда занятий у Гарри не было, юноша направился в подземелья, чтобы переговорить с отцом. Снейп обнаружился в своей гостиной. Мужчина удобно устроился на диване с чашкой ароматного кофе в одной руке и каким-то пергаментом в другой.       — Я не помешаю? — спросил Гарри, беззвучно закрывая за собой дверь и привычно накладывая на неё чары конфиденциальности.       — Нет, не помешаешь, — заверил его Северус, однако было видно, что он не в восторге от того, что его прервали.       — Что-то важное? — уточнил Гарри. — Если ты занят, я могу зайти позже.       — Не бери в голову, — отмахнулся Северус, жестом предлагая Гарри устроиться на диване рядом с ним. — Просто изучал лабораторные записи кое-кого из своих коллег.       — В самом деле? — Гарри искренне удивился. — Я думал, все учёные весьма трепетно относятся к своим исследованиям и не дают их читать посторонним до момента публикации.       — Так оно и есть, — кивнул Снейп. — Однако это не учёные, а, скорее, любители-экспериментаторы. У них достаточно интересный ход мыслей и весьма нестандартные подходы к некоторым аспектам. Впрочем, вряд ли тебе это интересно, — Северус криво улыбнулся и сделал глоток из своей чашки. — Что тебя привело ко мне? Что-то случилось?       — У меня сегодня очередная отработка с Амбридж, — скривившись, сообщил гриффиндорец. — Она специально мне об этом напомнила после урока. Так что я пришёл за твоей чудо-мазью.       — Полагаешь, она вновь будет использовать Кровавое перо? — Снейп нахмурился.       — Не знаю, — пожал плечами Гарри. — Но лучше перестраховаться.       Северус коротко кивнул и, поставив чашку с недопитым кофе на стол, поднялся с дивана и направился к неприметной двери, ведущей в его личную лабораторию, из которой он вернулся с небольшим подносом, заставленным разнообразными фиалами и флаконами.       — Вот мазь, — Снейп протянул Гарри плоскую банку, а поднос поставил на край стола. — Это тоже возьми. Здесь обезболивающее, восстанавливающее зелье, антисептик, заживляющая мазь и универсальный антидот.       — А антидот-то мне зачем? Не думаешь же ты, что Амбридж решит меня отравить?       Северус наградил сына мрачным взглядом.       — Понял я, понял, — Гарри поднял вверх руки, изображая капитуляцию. — Забираю всё, вдруг, действительно, пригодится. — Обречённо вздохнув, юноша распихал врученные флаконы по карманам своей мантии. — Ты знаешь пароль от директорской горгульи?       — Естественно, знаю, — Северус с подозрением посмотрел на Поттера. — А тебе он зачем? Надеюсь, ты не собираешься уподобляться близнецам и устраивать мелкие пакости?       — С чего бы мне этим заниматься? — удивился Гарри. — Я всего лишь хотел поговорить с директором о возможности предоставления мне разрешения на свободный выход за пределы территории Хогвартса для решения дел Рода.       — Пароль «Сахарные перья», — сообщил Снейп. — Но я бы на твоём месте сильно не рассчитывал на Альбуса: вряд ли он позволит тебе шататься, где вздумается.       — Кто сказал, что я собираюсь спрашивать у него разрешения? — насмешливо фыркнул Поттер. — Я уже изучил школьный устав, и там есть отдельный пункт, позволяющий студентам, выполняющим обязанности Главы Рода, покидать территорию школы для решения дел Рода, предварительно уведомив о своём уходе администрацию школы. Люциус обещал мне сделать разрешение за подписью Попечительского Совета, так что мнение директора никакой роли не играет. — Гарри широко улыбнулся. — Однако из вежливости я всё же «спрошу разрешение» у Дамблдора, прежде чем забрасывать его официальными бумагами.       — Ты уже большой мальчик и сам знаешь, как лучше поступить, — заметил Снейп. — Просто будь осторожен с Альбусом и не зли его лишний раз — ничем хорошим это не закончится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.