ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3714 Отзывы 2315 В сборник Скачать

Часть 126

Настройки текста
      В поместье Пруэттов Гарри отправился в компании Люциуса: им с Дамианом предстоял серьёзный разговор, в котором светлая голова Малфоя могла пригодиться.       К удивлению Поттера, в гостиной, куда их с Люциусом проводил домовик, помимо Дамиана и Игнатиуса присутствовал ещё и Перси. — Герцог, — Дамиан с братом синхронно поднялись с дивана и отвесили юноше церемониальный поклон. Перси, замешкавшийся на пару мгновений, подорвался из кресла и последовал примеру дедушек.       — Лорд Малфой, — взгляд хозяина поместья задержался на Люциусе, стоявшем по правую руку от Поттера. — Рад приветствовать вас в моём доме.       — Дамиан, Игнатиус, — Гарри склонил голову в знак приветствия и изящным жестом, позаимствованным у Люциуса, предложил оставить все церемонии. — Я получил ваше письмо.       — Полагаю, оно вызвало у вас вопросы, — Дамиан внимательно вгляделся в совершенно спокойное лицо Поттера и исправился: — Вы уже знаете о Главе.       — Знаю, — подтвердил его догадку Гарри, устраиваясь в одном из мягких кресел, в то время как Люциус с нечитаемым выражением лица занял второй диван. — Лорд Малфой просветил меня относительно этой колоритной фигуры. — Гарри мрачно взглянул в глаза Дамиану. — Теперь, полагаю, настала ваша очередь облегчить душу и поведать мне историю своего знакомства с этим таинственным магом.       — Не о чем рассказывать, — сухо ответил лорд Пруэтт. — Примерно за год до падения Тёмного Лорда ко мне явился лорд Лестрейндж и передал приглашение на некое Собрание, на котором, по его словам, соберутся представители всех Родов для обсуждения непростой политической ситуации в стране. Я явился в указанное место и стал свидетелем сомнительного сборища идиотов, мнящих себя вершителями судеб. — Дамиан презрительно скривился, не скрывая своего отношения к этим людям. — По окончании фарса, который они именовали Собранием, я имел непродолжительную беседу с Главой.       — Вы видели его? — тут же оживился Люциус.       — Нет, — покачал головой Дамиан. — Только слышал голос, доносящийся из огромного зеркала, висевшего на стене.       — И чего хотел от вас Глава?       — Сотрудничества.       — И? — Гарри не сводил с лица старого лорда пристального взгляда.       — Я отказался, — ледяным тоном ответил Пруэтт. — Вскоре после этого были убиты Фабиан и Гидеон.       — Полагаете, эти события связаны? — Гарри нахмурился и повернулся к Малфою. — Долохов тоже находится под крылом Главы?       — Не знаю, — Люциус не пытался скрыть собственной обеспокоенности. — Во всяком случае, я не видел его ни на одном из Собраний. Но это не значит ровным счётом ничего — некоторые сторонники Главы по его собственному распоряжению сохраняют инкогнито.       — Ясно, — Гарри повернулся обратно к Дамиану. — Итак, в прошлый раз вы отказались встать под его знамёна. И теперь Глава жаждет заполучить вашего Наследника.       — Мне бы не хотелось, чтобы Персиваль впутывался во всю эту грязь, — Дамиан говорил ровно и спокойно, но на дне его голубых глаз плескалось дьявольское пламя.       — А запереть его на неопределённый срок в четырёх стенах, значит, можешь? — Игнатиус выглядел крайне недовольным. — Быть может, разумнее создать видимость, что мы смирились, и позволить Перси присутствовать на этих собраниях?       — Исключено! — Дамиан был непреклонен. — Я не позволю своему внуку быть на побегушках у этого маньяка.       — Дедушка, — подал голос Перси, привлекая к себе внимание всех присутствующих. — Прошу вас задуматься над предложением Игнатиуса. Я могу принести определённую пользу, если войду в число сторонников Главы. Буду добывать для вас информацию…       — Ваше рвение, мистер Пруэтт, весьма похвально, — заметил Люциус, — однако роль шпиона не для вас.       — Почему это? — искренне возмутился Перси.       — Из нас, гриффиндорцев, выходят прескверные шпионы, — поддержал возлюбленного Поттер, выдавив из себя несколько ломаную улыбку. — Лукавить, изворачиваться и притворяться — это по части слизеринцев.       Судя по недовольному виду Перси, он был категорически не согласен со словами Гарри, однако не посмел открыто спорить с человеком, занимавшим несравнимо более высокое положение, чем он сам.       — Насколько я могу судить, относительно судьбы Наследника вы уже всё решили, — Гарри вновь обратился к Дамиану, встречаясь с ним взглядом. — Для чего, в таком случае, вам понадобился я?       — Для основной массы аристократов не секрет, что Пруэтты — вассалы Певереллов, — прочистив горло, проговорил тот. — Уверен, Глава тоже в курсе этой небольшой детали. Поэтому я прошу у вас, Герцог, позволения отказать ему под предлогом, что это ваша воля, которую ни я, ни тем более мой Наследник не в силах нарушить.       Люциус издал звук, напоминающий шипение змеи, которой наступили на хвост. Губы Гарри тронула лёгкая, чуть печальная улыбка — чего-то подобного он и ожидал, когда прочитал письмо Дамиана с просьбой о встрече.       — Решили, значит, отвести от себя и своей семьи удар, перенаправив его на меня, — понимающе хмыкнул Поттер, прожигая лорда Пруэтта суровым взглядом. — Умно. Очень умно.       Дамиан не разрывал зрительного контакта: в его глазах Гарри читал отчаянную решимость идти до конца. Было очевидно: Пруэтт готов абсолютно на всё, чтобы защитить своих близких. И Поттер его в этом стремлении прекрасно понимал.       — Хорошо, — после достаточно продолжительной паузы, во время которой в комнате повисло практически осязаемое напряжение, коротко бросил Гарри, поднимаясь на ноги. — Я тоже получил приглашение от Главы посетить Собрание. Так что можете не утруждать себя составлением письменного отказа — я лично озвучу его Главе и назову своим единоличным решением.       — Благодарю, — Дамиан вздохнул с облегчением, а на его лице промелькнуло что-то, отдалённо напоминающее улыбку. — Клянусь, Герцог, что сторицей отплачу вам за эту милость.       Гарри ничего на это не ответил. Ещё несколько месяцев назад — до того, как он начал тесное общение с Волдемортом и стал лордом Блэком и Герцогом Певереллом, — он бы, не задумываясь, ответил, что лорд Пруэтт ничего ему не должен за помощь. Однако сейчас Поттер понимал, что иметь Дамиана в должниках, да ещё и добровольных, весьма полезно. Вассальная клятва вассальной клятвой, а дополнительные обещания и обеты ещё никому не помешают.

***

      — Ты только ухудшаешь своё положение, — дождавшись, пока они вернуться в Малфой-мэнор, Люциус сразу же высказал Гарри в лицо всё, что думает по поводу его недальновидного поведения. — Неужели ты и впрямь собираешься заявиться на Собрание и бросить вызов Главе?       — Да, — просто ответил Поттер. — Именно это я и сделаю.       — Это глупо и безрассудно.       — И совершенно по-гриффиндорски, — кивнул Гарри, улыбнувшись. — Чему ты удивляешься, Люциус? Если ты не забыл, я и есть безрассудный, наивный, глупый гриффиндорец, постоянно лезущий на рожон. Только вот к этой, бесспорно, огромной куче недостатков, у меня есть несколько неоспоримых достоинств.       — Каких же?       — Во-первых, меня окружают умные, сильные, талантливые маги, которые помогут мне выпутаться из любого, даже самого безвыходного положения, — Гарри задорно сверкнул изумрудными глазами и, приподнявшись на мыски, игриво чмокнул Малфоя в уголок губ.       — А во-вторых?       — А во-вторых, я — некромант и Повелитель Смерти. Да, пока необученный, но это мелочи. Неужели ты, в самом деле, веришь, что обычный волшебник, пусть и очень сильный, сумеет со мной справиться?       Люциус укоризненно покачал головой и наградил Поттера прохладным взглядом.       — Ты стал слишком самоуверенным, Гарри, — заметил Малфой. — Как бы это не вышло тебе боком. Волдеморт незадолго до своего падения был таким же: считал себя чуть ли не всемогущим Мерлином, способным по щелчку пальцев заставить весь мир пасть к своим ногам. Не повторяй его ошибку — можешь сильно пожалеть.

***

      Пий Тикнесс просматривал почту, вольготно устроившись с чашкой ароматного эспрессо на диване у себя в гостиной, когда по комнате внезапно пролетел ледяной порыв ветра, потушив огонь в камине. Содрогнувшись, мужчина отставил недопитый кофе на стол и нервно огляделся по сторонам. В этот момент откуда-то из-за шторы выступила густая тёмная тень, словно сотканная из клубов чёрного дыма, своими очертаниями напоминающая человеческую фигуру.       — Глава, — Пий почтительно склонил голову, опустив глаза в пол. По спине мужчины пробежала стая мурашек — он ненавидел, когда патрон являлся к нему в подобном виде. Общение через зеркало было как-то привычней… и безопасней. — Чем могу вам помочь?       — Как идёт подготовка к собранию? — зычный, раскатистый голос оглушительным эхом — которого ну никак не могло быть в небольшой мебелированной комнате, — ударил по ушам, заставив начальника департамента охраны магического правопорядка болезненно скривиться.       — Подготовка идёт полным ходом, господин, — бодро отрапортовал Тикнесс. — Помещение готово, приглашения разосланы.       — Что с защитой?       — Гоблины обо всём позаботились.       По тени прошла непонятная красноватая рябь, напоминающая всполохи молнии, после чего на столе появилась небольшая резная шкатулка из чёрного дерева.       — Возьми пару наёмников и отправляйся с ними в Годрикову Впадину, — голос Главы был начисто лишён каких-либо эмоций, однако Тикнесс, общавшийся с ним не первое десятилетие, был абсолютно уверен, что господин крайне чем-то доволен. — Выкопай останки Джеймса и Лили Поттеров и принеси мне.       — Да, Глава, — Пию и в голову не могло прийти оспаривать приказ. — Немедленно займусь этим. — Нервно облизнувшись, Тикнесс решил уточнить. — Куда именно к вам я должен их принести? Сюда? Или в пещеру?       Воздух со свистом разрезал невидимый хлыст, обжёгший щёку Пия резкой болью.       — Выкопаешь кости и позовёшь меня, — всё тем же бесцветным голосом распорядился Глава. — Шкатулку отдашь на хранение в «Гринготтс», но не в свой сейф, а в специально арендованную ячейку. Ключ от неё отдашь Фаджу лично в руки.       — Всё будет исполнено, Глава, — отозвался Пий, преданно глядя на туманную фигуру перед собой. — Будут ещё поручения?       Вместо ответа раздался звон металла, и на пол к ногам Тикнесса упала массивная железная цепь, звенья которой покрывали скандинавские руны, слегка мерцавшие в полумраке комнаты.       — Это цепи Асмодея — единственные оковы, способные сдержать некроманта, полностью лишив его силы, — объяснил Глава, и в его голосе Пий уловил намёк на насмешку. — Подготовь одну из камер в подземелье. После Собрания у тебя появится гость. Нужно будет позаботиться о том, чтобы его здесь не нашли даже по крови и магии, и чтобы он не смог покинуть тебя без моего разрешения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.