***
Утро Руфуса Скримджера началось непривычно рано. Небо за окном только-только окрасилось розовым, когда в спальне мужчины появилась серебристая борзая — Патронус дежурного аврора Баррета, — и взволнованным голосом сообщила, что начальнику Аврората необходимо срочно прибыть в атриум Министерства Магии. Понимая, что случилось что-то из ряда вон выходящее, иначе подчинённый не стал бы будить его в столь ранний час, Скримджер торопливо оделся и, воспользовавшись своим исключительным правом, аппарировал прямо в Министерство. Стоило только мужчине появиться перед фонтаном Магического Братства, причина вызова стала очевидной. Поскольку время было раннее, атриум был пуст, не считая пары уборщиков и пятерых авроров, стоявших в центре просторного зала. Перед ними, глубоко вбитый в плиты, возвышался металлический шест, вершину которого венчала отрубленная женская голова с зашитым ртом, в которой Скримджер хоть и с трудом, но опознал заместителя министра магии, а ныне преподавателя Защиты от Тёмных искусств в Хогвартсе, Долорес Амбридж. Однако самым пугающим в этом зрелище была даже не сама голова, а до боли знакомый всем присутствующим зловещий знак, мерцавший над ней — чёрный череп с выползающей из его рта огромной змеёй. — Мистер Скримджер, — к мужчине тут же подошёл аврор Баррет, чьё лицо было белее снега. — Мы не знаем, когда это появилось и откуда. Аврор Крутс делал обход в три часа ночи, и всё ещё было в порядке. — Где он сам? — мрачно спросил Скримджер, продолжая буравить Тёмную метку хмурым взглядом. — В дежурке, сэр. — Кто нашёл голову? — Мы, сэр, — подал голос один из уборщиков. — Собирались почистить статую в фонтане, а тут это… — молодой человек испуганно отвёл взгляд от жуткой инсталляции в центре зала. — Кто-то посторонний был здесь ночью? — обратился к дежурному Скримджер. — Нет, сэр, — незамедлительно ответил тот. — Только дежурные авроры и уборщики, больше никого. Скримджер зло скрипнул зубами. — Невыразимцев вызвали? — Да, сэр, — кивнул Баррет. — Сказали, будут через пять минут. — Пусть здесь всё осмотрят, — распорядился Скримджер, а затем обвёл строгим взглядом всех присутствующих: — Если хоть слово об этом просочится в газеты, сгною всех в Азкабане без суда и следствия. Уборщики и авроры поспешно закивали: вызвать гнев Скримджера никто не желал. — Сейчас все дружно идут в кабинет к дежурному аврору и подробно расписывают поминутно, где и чем занимались этой ночью, — Скримджер поочерёдно посмотрел в глаза каждому, одним взглядом давая понять, что не потерпит споров и пререканий. — Покидать Лондон вам всем запрещается до окончания расследования. — Да, сэр, — нестройным хором ответили те. — Идите, — велел Руфус и повернулся к Баррету. — Вызовете ко мне лорда Блэка. И выясните, где он находился этой ночью. — Вы же не думаете, сэр, что пятнадцатилетний мальчишка на такое способен? — изумлённо спросил тот. — Я ничего не думаю, — холодно ответил Скримджер. — Но, учитывая тот факт, что Долорес Амбридж организовала на него покушение, Гарри Поттер — главный подозреваемый в её убийстве. Кроме того, всем известно, что он поддерживает тесные отношения с Люциусом Малфоем, в своё время обвиняемом в пособничестве Тёмному Лорду. Мистер Поттер вполне мог попросить лорда Малфоя наколдовать Метку. И не будем списывать со счетов Сириуса Блэка. Он — крёстный мистера Поттера, и вполне мог расправиться с Амбридж если не по просьбе крестника, то по собственной инициативе, в конце концов, в Азкабане он сидел именно за убийство. — Как не крути, все дороги ведут к Гарри Поттеру, — мрачно подытожил Баррет. — Я займусь этим, сэр. — Нет, — возразил Скримджер. — Это дело я беру под личный контроль. «Скоро со всех сторон налетят стервятники, — мрачно подумал Руфус, вперившись острым взглядом в обезображенное лицо Амбридж. — Министр не останется в стороне, да и Дамблдор тоже, ведь Поттер его ставленник. А там и бывшие сторонники Тёмного Лорда подключатся… Нас ждёт форменный ад».Часть 132
8 февраля 2022 г. в 16:52
Рано утром — или поздно ночью, это с какой стороны посмотреть, — Гарри разбудило мягкое, но уверенное и до безобразия холодное прикосновение к плечу. Вздрогнув, юноша резко открыл глаза и столкнулся с насмешливым взглядом изумрудных глаз.
— Верданди, — хриплым ото сна голосом проговорил Поттер, растеряно взирая на «бабушку», внезапно решившую нанести ему визит.
— Прости, что пришлось разбудить, но Северусу сейчас очень пригодится твоя помощь.
При упоминании отца остатки сна моментально развеялись, и Гарри поспешно сел.
— Где он? — требовательно спросил юноша, отбросив в сторону одеяло и надев очки, до этого лежавшие на прикроватной тумбочке.
— В поместье Принцев, — ответила Верданди.
— Что он там делает? — удивился Гарри. Поднявшись с кровати, он взял со стула джинсы и поспешно натянул на себя.
— Выясняет отношения с родственником.
— Я думал, в живых из Принцев никого не осталось… — пробормотал Гарри, застёгивая пуговицы рубашки и засовывая палочку в задний карман джинс. — Всё, я готов.
Многозначительно улыбнувшись, Верданди протянула Поттеру руку, за которую тот с готовностью ухватился. Мгновение — и они уже стояли перед мрачными руинами какого-то особняка. Внутренне подобравшись, Гарри вытащил волшебную палочку и решительно поднялся на крыльцо, прислушиваясь к зловещей тишине, царившей вокруг. Однако стоило Поттеру переступить порог, как тишина лопнула, точно мыльный пузырь, сменившись гневными криками двух мужских голосов, в одном из которых юноша без труда узнал голос Снейпа.
— … старый дурак, помешавшийся на чистоте крови. Моя мать была в тысячи раз талантливей и умней тебя! Если бы ты позволил ей вернуться в Род, она бы не умерла!
— Чтобы она притащила сюда и твоего папашу? Только через мой труп!
— С превеликим удовольствием. Хотя, постойте-ка… ты и так труп!
Гарри, немного успокоенный услышанным — раз Снейп в состоянии орать, значит, всё с ним в порядке, — пошёл на источник воплей, и за одним из поворотов обнаружил Северуса в компании незнакомого пожилого волшебника, стоявших практически впритык друг к другу и увлечённо осыпавших друг друга оскорблениями.
— Я не помешаю? — поинтересовался Поттер, привлекая к себе внимание спорщиков.
Оба мужчины моментально замолчали и синхронно повернулись к новому действующему лицу. Гарри сразу отметил внешнее сходство этих двоих, из чего можно было сделать закономерный вывод, что Северусу не посчастливилось повстречаться с кем-то из родни со стороны Принцев.
— Гарри, — Снейп коротко кивнул сыну, после чего, прищурившись, окинул его цепким взглядом. — Выглядишь не очень хорошо.
— Трудный день, — легкомысленно отмахнулся гриффиндорец.
— Это и есть твой сын? — бесцеремонно вклинился в разговор незнакомый Поттеру мужчина, наградивший юношу откровенно оценивающим взглядом. — Что-то он на тебя не больно похож.
Гарри вопросительно взглянул на Снейпа, безмолвно спрашивая, что тут, собственно, происходит.
— Гарри, знакомься, это твой прадед, Аурелиус Принц, — скривившись, представил Северус своего собеседника. — Аурелиус, это Гарри Поттер, лорд Блэк и Герцог Певерелл.
— Почему Поттер? — тут же насторожился Аурелиус. — Насколько мне известно, у Карлуса сын, и он точно не мог родить тебе ребёнка. А других Поттеров на свете не осталось. Если только не всплыл кто-то из побочной ветви…
— А не всё ли тебе равно? — жёстко осадил старика Снейп, не собиравшийся посвящать ненавистного родственника в тонкости своей личной жизни. — Гарри — мой сын и, если согласится, станет наследником Рода Принц. Всё остальное тебя не касается.
— Что значит не касается? — возмутился Аурелиус. — Я твой дед! И Глава Рода. Так что имею право знать, кого принимаю в семью.
— Ты мертвец, — с наслаждением напомнил Снейп, а затем продемонстрировал деду средний палец правой руки, на котором красовался массивный перстень из белого золота с гербом Принцев. — А Глава Рода теперь я. И без тебя разберусь, кого мне принимать в семью, а кого — нет.
— Жалкий щенок! — тут же взбеленился Аурелиус. — Сразу видно выкормыша маггла. Никакого воспитания и уважения к старшим!
— И кто же виноват в отсутствии у меня манер? — елейным голосом уточнил Снейп. — Забрал бы меня у родителей, как только я появился на свет, воспитал бы, как Принца… а так нечего жаловаться.
— Господа, ваш обмен любезностями, бесспорно, крайне занимательно слушать, — Гарри решил всё же прервать препирательства, иначе это могло растянуться на всю ночь, — но мне бы всё же хотелось узнать, что тут происходит.
— Верданди великодушно вернула к жизни моего деда, чтобы он смог передать мне перстень Главы Рода Принц, — объяснил Снейп, не сводя с Аурелиуса презрительного взгляда. — Однако покойный лорд Принц согласился на это только после того, как узнал, что у меня есть сын, по совместительству являющийся лордом Блэк и Герцогом Певерелл.
— Ясно.
Северус никогда не вдавался в подробности, но из разговоров с Люпином, Блэком и Малфоями Гарри знал, что отношения с родственниками со стороны матери у него были, мягко говоря, натянутые: те не признали брака Эйлин с магглом, и, как следствие, полностью игнорировали существование её сына. Когда Эйлин умерла — а Северусу на тот момент было лишь пятнадцать, — никто не потрудился забрать мальчишку из рук отца-пьяницы. Более того, когда сам Северус попытался наладить отношения с родственниками, те послали его куда подальше, посчитав отбросом, недостойным права носить фамилию Принц. Видя сейчас перед собой Аурелиуса, которого Великая чуть ли не из-под палки заставила признать ненавистного внука и принять в Род, Гарри чувствовал, как в груди у него закипает злость.
— Отец, — Гарри повернулся к Северусу и улыбнулся жутковатой хищной улыбкой, которую зельевар часто видел на лице Волдеморта. — Поздравляю тебя с принятием титула. Желаю богатства и процветания твоему Роду.
— Благодарю, — коротко кивнул Снейп. — Ты согласишься вступить в мой Род?
— С удовольствием, — Гарри бросил насмешливый взгляд в сторону Аурелиуса. — Дедушка ведь не будет возражать?
Аурелиус почувствовал мощный порыв обжигающе-ледяной магии, которую Поттер явно осознанно послал в него, демонстрируя свою силу. В глазах старика вспыхнул алчный блеск — давно его Род не мог похвастаться столь ценным приобретением.
— Нисколько, — придав лицу нейтральное выражение, ответил Аурелиус, после чего обратился к Верданди, бесшумно стоявшей в углу комнаты и не вмешивающейся в семейные разборки. — Госпожа, благодарю вас за возможность увидеть правнука — я готов вернуться назад.
— Рада, что смогла вам угодить, лорд Принц, — губы Верданди искривились в ехидной усмешке. — Однако боюсь, вернуть назад я вас не могу. Герцог Певерелл совсем недавно получил титул Повелителя Смерти, и ему нужно практиковаться в использовании своих сил, — в изумрудных глазах женщины вспыхнул зловещий огонёк, не суливший Аурелиусу ничего хорошего. — Вы ведь не откажете ему в помощи? Из вас получится прекрасный подопытный материал. — Наградив Аурелиуса вымораживающим взглядом, Верданди повернулась к Гарри, и черты её лица мгновенно смягчились. — Он полностью в твоём распоряжении. Наслаждайся.