ID работы: 8169322

Полёт феникса

Слэш
NC-17
В процессе
4625
Размер:
планируется Макси, написано 876 страниц, 200 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4625 Нравится 3713 Отзывы 2314 В сборник Скачать

Часть 154

Настройки текста
Примечания:
      Люциус вместе с семейным колдомедиком — коренастым седовласым магом лет шестидесяти, с квадратным лицом, массивной нижней челюстью и колючим взглядом, — прибыл в замок Певереллов буквально спустя десять минут после того, как Марволо отправил к нему Патронус. В гостиной их уже ожидали Снейп с Волдемортом и Гарри, в то время как Грюм присматривал за Гриндевальдом в гостевой спальне на втором этаже.       — Доктор Браун, — представил своего спутника Малфой. — Семейный колдомедик Малфоев на протяжении последних сорока лет.       — И столько же лет нахожусь под клятвой о неразглашении, — добавил волшебник, наградив присутствующих хмурым взглядом. — Где пациент?       — Я проведу вас, — Гарри порывался подняться с дивана, но Северус остановил его.       — Я сам, — коротко бросил зельевар. — Заодно расскажу о результатах предварительной диагностики и оказанной первой помощи. А ты объяснишь Люциусу, что к чему.       Это было вполне здравое решение. В конце концов, у Северуса, в отличие от остальных, было начальное колдомедицинское образование, и он сможет проследить за тем, чтобы колдомедик, случайно опознав в пациенте Тёмного Лорда Гриндевальда, не попытался закончить работу Кингсли и не отправил его на тот свет.       Гарри коротко кивнул, соглашаясь с мнением отца, и перевёл на Люциуса несколько расфокусированный, абсолютно пустой взгляд.       — Глава нанёс очередной удар, — дождавшись, пока в коридоре стихнут шаги Снейпа и колдомедика, непривычно тихо сообщил Поттер. — Посылая Кингсли убить Барти и Петтигрю, он перестраховался и превратил Кингсли в нечто навроде маггловской бомбы с часовым механизмом.       — В каком смысле? — настороженно уточнил Малфой.       — Глава предугадал, что, если Кингсли не сможет убить Барти и Хвоста и его схватят, то непременно вызовут для консультации Гарри, как единственного на острове некромага, — пояснил Лорд. — Как только личная магия Гарри соприкоснулась с Кингсли, активизировался порт-ключ и перенёс Гарри в поместье к Тикнессу.       — Я не смог ему ничего противопоставить, — бесцветным голосом проговорил Поттер. — Вообще ничего. Если бы не Гриндевальд…       — Гриндевальд? — Люциус окончательно запутался. — Причём здесь он?       — Видимо, Глава умудрился каким-то образом пробраться в Нурменгард и похитить единственного заключённого, — объяснил Марволо. — Мы пока не знаем точно, как герр Гриндевальд понял, когда именно необходимо вмешаться, но именно благодаря его действиям Гарри сумел вырваться из лап Главы. К несчастью, сам Гриндевальд был серьёзно ранен. Квалификации Северуса оказалось недостаточно, чтобы ему помочь, поэтому мы и обратились к тебе.       — Он пострадал из-за меня, — глухо проговорил Гарри, — закрыл меня собой.       Тяжело вздохнув, Люциус подошёл к Поттеру, мягко обнял за плечи и притянул к себе. Гарри, точно безвольная кукла, прижался теснее к Малфою, уткнувшись носом ему в грудь.       — Северус влил в него лошадиную дозу успокоительного, — заметил Марволо, кивком указав на гриффиндорца. — Всё случившееся произвело на Гарри сильное впечатление.       Люциус успокаивающе гладил юношу по спине, мысленно признавая, что столкнуться в поединке с Главой и чуть не погибнуть — подобное на кого угодно произведёт неизгладимое впечатление. Впрочем, зная Поттера и его склонность влипать в смертельно опасные передряги… вполне вероятно, что угроза собственной жизни взволновала его не так сильно, как перспектива того, что за него умрёт кто-то другой.       — А что с Шеклболтом? — поинтересовался Люциус, обращаясь к Марволо.       — Он остался в доме Тикнесса.       — Мы должны за ним вернуться, — пробурчал Гарри куда-то в ключицу Малфою.       — Исключено, — категорично заявил Марволо. — Мы не можем вступить в прямую конфронтацию с Главой — это чистое самоубийство.       Гарри резко отпрянул от Люциуса и, развернувшись, вперил в Лорда взгляд, пылающий негодованием.       — Предлагаешь просто взять и бросить его там? — от былой апатии не осталось и следа. — Позволить Главе управлять Кингсли, точно марионеткой?       — Да, — Волдеморт был спокоен. — Если ты не забыл, мистер Шеклболт уже мёртв. Какой смысл рисковать жизнями живых ради мертвеца?       — Его душа заперта в теле! — голос Гарри дрожал от гнева. — Она страдает, находясь во власти Главы. Я не могу просто закрыть глаза и сделать вид, что ничего не происходит. Если бы не необходимость добраться до меня, Главе бы не пришлось подчинять себе Кингсли. — Гнев гриффиндорца потух так же внезапно, как и вспыхнул, точно волна отхлынула во время отлива. Следующую фразу Гарри сказал уже спокойным, даже несколько печальным голосом: — Из-за меня Кингсли погиб.       — Твоему самомнению можно только позавидовать, — презрительно бросил Люциус, наградив юношу насмешливым взглядом. — Гарри, тебе не кажется, что этот мир не крутится вокруг тебя? Да, так уж получилось, что в этой войне ты занял довольно видное место. Но даже если бы тебя не было в принципе, это ничего бы не изменило. Глава, пусть и крайне мощный магически и чрезвычайно одарённый умственно, но по сути лишь обыкновенный тиран, стремящийся к власти. А Шеклболт — аврор, которому по долгу службы необходимо всячески поддерживать и защищать действующую власть. Его столкновение с Главой было лишь вопросом времени.       — Полностью согласен с Люциусом, — Марволо благодарно кивнул Малфою за столь удачную речь, после чего перевёл взгляд на Гарри. — Не стоит винить себя за всё зло, что происходит в мире. Поверь, твои моральные терзания никому не помогут.       Гарри не выглядел особенно убеждённым, но продолжать сеанс самобичевания не стал. Тем более что со стороны коридора послышались шаги, и в гостиную в сопровождении Грюма вернулся доктор Браун.       — Я сделал всё, что было в моих силах, — чопорно сообщил колдомедик. — На данный момент угрозы для жизни пациента нет, но, учитывая возраст и общее истощение организма, у него уйдёт много времени на полное восстановление. Я оставил мистеру Снейпу все необходимые рекомендации. Если состояние пациента вдруг ухудшится — зовите.       — Благодарю за помощь, доктор Браун, — Люциус почтительно поклонился колдомедику. — Вышлите мне счёт, я оплачу его в течении двух дней.       — Нет, — неожиданно возразил Гарри. — Доктор Браун, будьте так любезны, пришлите счёт на имя Герцога Певерелла. Я оплачу ваши услуги лично. В конце концов, ваш пациент именно мой гость, так что нет смысла втягивать в это дело лорда Малфоя. — Гарри приблизился к доктору и протянул ему руку. — Благодарю вас за помощь, доктор Браун, и надеюсь на дальнейшее сотрудничество.       Колдомедик несколько мгновений сверлил юношу пристальным взглядом, а затем уверенно ответил на рукопожатие.       — Рад знакомству, Герцог, — сухо проговорил он. — В силу возраста я больше не принимаю новых пациентов. Однако если лорд Малфой пожелает, я с готовностью окажу вам ещё пару услуг.       — К данному пациенту лорд Малфой не имеет никакого отношения, — с нажимом проговорил Гарри, выразительно глядя прямо в глаза собеседнику. — И если когда-нибудь вас спросят об этом пациенте, я надеюсь, вы прямо скажете, что лечили его в замке Певереллов по личной просьбе Герцога Певерелл.       Во взгляде колдомедика на мгновение промелькнуло нечто, похожее на уважение.       — Я не имею привычки распространяться о своих пациентах, — заметил доктор Браун. — Но если обстоятельства сложатся таким образом, что я буду вынужден нарушить врачебную клятву, имя лорда Малфоя упомянуто не будет.       — Благодарю, — Гарри кивнул и наконец-то выпустил ладонь колдомедика из своей руки. — До свидания, доктор Браун.       — До встречи, Герцог.       Верный Кричер помог колдомедику покинуть замок Певереллов, не используя каминную сеть.       — Не знаю, как вы, господа, а я голоден, как стадо гиппогрифов, — бодрым голосом сообщил Грюм. — Поттер, у тебя в этом склепе водится какая-нибудь еда?       — Понятия не имею, — признался Гарри, немного смутившись. — Это надо спрашивать у Кричера, он заведует хозяйством.       — Безобразие, — укоризненно покачал головой бывший аврор. — С вами, лордами, одна сплошная морока. В собственном доме ничего не знаете! Эльфы вам того и гляди скоро задницы подтирать будут.       — Аластор, — осадил друга Марволо строгим голосом. — Будь повежливей, ты всё-таки в гостях.       Грюм пожал плечами и, громко стуча деревянной ногой по паркету, направился на поиски кухни.       — Тебе стоит немного поспать, — заметил Лорд, обращаясь к Поттеру. — Ты едва на ногах стоишь.       — Я не хочу спать, — упрямо возразил Гарри. — Я лучше пойду к Северусу, узнаю, как там Гриндевальд.       — Что, будешь сидеть у его постели, точно безутешная вдова? — саркастично уточнил Малфой, не собиравшийся возиться с Поттером, словно с кисейной барышней, прекрасно понимая, что самому парню это сейчас точно не нужно.       Ответом Люциусу стал полный негодования взгляд изумрудных глаз.       — Северус с Кричером проследят за состоянием Гриндевальда, — вставил свои пять кнатов Волдеморт. — Как только он придёт в себя, мы сразу же тебя разбудим.       — Ладно, — неохотно согласился Поттер.       — Тебе составить компанию? — всё тем же иронично-саркастичным голосом поинтересовался Малфой.       — Обойдусь как-нибудь, — недовольно пробурчал Гарри и покинул гостиную.       — Что будем делать? — моментально став собранным и серьёзным, спросил Люциус у Лорда.       — Думать, — последовал напряжённый ответ. — Необходимо пересмотреть наши планы с учётом новых обстоятельств. И сделать это в кратчайшие сроки, пока Глава не нанёс новый удар.

***

      Открыв глаза, первое, что увидел Гриндевальд — сморщенное лицо незнакомого домового эльфа, пристально взиравшего на него водянистыми глазами.       — Где я? — с трудом разлепив спёкшиеся губы, сипло спросил бывший Тёмный Лорд.       — В замке Певереллов, — тут же сообщил домовик. — Кричер сейчас позовёт хозяина, хозяин очень ждал, когда господин проснётся.       «Значит, мальчишка притащил меня в своё родовоё гнездо, — мысленно хмыкнул Гриндевальд, слегка поморщившись от тянущей боли в районе живота. — Весьма опрометчиво с его стороны. Впрочем, чего ещё ожидать от Золотого мальчика Альбуса?»       Стараясь лишний раз не шевелиться, чтобы не тревожить рану — Геллерт прекрасно помнил момент, когда его поразила какая-то модификация Секо, — волшебник огляделся. Он лежал на крайне удобной двуспальной кровати под тёмно-зелёным балдахином в просторной спальне, стены которой были завешены деревянными панелями цвета венге, а на окнах висели тяжёлые бархатные портьеры под цвет балдахина, но расшитые сложным золотистым узором. Помимо кровати в комнате из мебели был узкий платяной шкаф, письменный стол и кресло с мягким сиденьем и спинкой. В общем и целом, ничего особенного, обычная гостевая спальня.       Внезапно двустворчатая дверь с головой грифона вместо ручки распахнулась, однако вместо Поттера в комнату вошёл незнакомый Гриндевальду волшебник с крайне изможденным бледным лицом, ястребиным носом и колючими чёрными глазами. Строгий чёрный камзол с воротником-стойкой, застёгнутый на многочисленные мелкие пуговицы, и длинные смоляные волосы, свисающие грязными сосульками, весьма недвусмысленно намекали о личности визитёра.       — Мистер Снейп, надо полагать? — усмехнувшись, спросил Гриндевальд, наградив зельевара пристальным взглядом.       — Не припоминаю, чтобы мы с вами были знакомы, мистер Гриндевальд, — холодно отозвался Северус, уверенно приближаясь к постели и извлекая из рукава волшебную палочку. — Позволите вас продиагностировать?       — Разумеется, — Геллерт не видел смысла изображать из себя недотрогу. В конце концов, если бы его хотели убить, то давно бы это сделали.       Северус произнёс длинное заклинание, и над Гриндевальдом вспыхнули разноцветные линии, отображающие состояние его организма.       — Вам крайне повезло, что заклинание не задело печень, — заметил зельевар. — Если бы это произошло, мы бы не успели вас спасти.       Гриндевальд неопределённо пожал плечами.       — В тот момент мне как-то некогда было думать, куда придётся удар, — заметил он насмешливо.       В этот момент дверь открылась во второй раз, и в комнату, в одной пижаме, абсолютно босой и с торчащими в разные стороны волосами, влетел Гарри Поттер в компании платинного блондина, в котором без труда угадывались фамильные черты Малфоев.       — Герр Гриндевальд, вы очнулись! — голос юноши был полон облегчения. — Я так волновался за вас!       — И напрасно, — заметил Геллерт. — Я за свою долгую жизнь бывал в ситуациях и похуже.       — Хуже, чем быть похищенным полоумным некромагом с манией величия, который лишил вас магии и заточил в своём подвале? — уточнил Люциус, с неприкрытым интересом разглядывая Величайшего Тёмного мага, практически захватившего Европу.       — Я полагаю, провести пятьдесят лет в тюрьме, которую когда-то построил собственными руками, имея в качестве собеседника лишь своего тюремщика, намного хуже, — ровным голосом ответил Гриндевальд, усмехнувшись. — Кроме того, понятия не имею, о каких полоумных некромагах идёт речь. Кроме господина Тикнесса я никого не видел, а он на некромага не тянет ни коим образом.       — Как в таком случае вы оказались в его доме? — нахмурившись, спросил Снейп. — И откуда у вас на груди руны, блокирующие магию?       — Руны — это подарок Альбуса, — скривившись, объяснил Геллерт. — На него, знаете ли, иногда находит всякое… ему всё мерещится, что я тайно покидаю Нурменгард и творю какие-то тёмные делишки за его спиной.       Гарри непроизвольно вздрогнул.       — Он обнаружил ваше отсутствие? — уточнил гриффиндорец.       — Причины наших с Альбусом ссор вас не должны волновать, Герцог, — отрезал Гриндевальд. — Мы уж как-нибудь сами разберёмся в наших отношениях. Что же касается моего появления в том доме… Тут всё получилось довольно интересно. Я мирно сидел в своей спальне в Нурменгарде, когда на столе передо мной из ниоткуда появилась шкатулка, от которой за милю несло магией смерти. Что-либо предпринять я не успел — она открылась сама собой, меня ослепил ярко-зелёный свет, а в следующее мгновение я уже оказался в подвале внутри рунического круга, призванного сдерживать некромагов, а рядом со мной стоял стул с кандалами. Не успел я оглядеться, как в подвале появился господин Тикнесс, он заковал меня в кандалы, приковав к стулу, и залепил рот магическим кляпом, после чего удалился, оставив в полном одиночестве.       — Как вы узнали, что его зовут Тикнесс? — спросил Люциус, сразу же выцепив небольшую странность в рассказе Гриндевальда.       — Трижды в день он приносил мне еду, и в один из визитов к нему явился Патронус, назвавший его этим именем, — охотно пояснил Гриндевальд. — К слову, довольно скоро господин Тикнесс освободил меня от кандалов, позволив свободно перемещаться по камере, в пределах рунического круга, разумеется.       — Как вы смогли устроить взрыв, если были лишены магии? — теперь настала очередь Гарри задавать вопросы. — И как вы вообще узнали, что я тоже оказался там? Или это просто совпадение?       — И да, и нет, — уклончиво ответил Гриндевальд. — Признаюсь честно, Герцог, спасать вас в мои планы не входило. С того самого момента, как я угодил в эту западню, я разрабатывал план побега. К счастью для меня, сдерживающий рунический круг рисовал явно не профессионал, так как не поставил дополнительную защиту от разрушения символов — мне достаточно было пролить несколько капель своей крови, чтобы разрушить заклинание и получить свободу. Однако ещё была запертая дверь и люди снаружи, точное количество которых мне было неизвестно. — Гриндевальд усмехнулся и послал Поттеру весёлый взгляд. — И тут в плен так удачно попали вы. Тикнесс пришёл ко мне в камеру с дополнительными цепями и поделился «радостной вестью», что у меня скоро появится компаньон, правда, не сказал, кто это именно будет. Тикнесс был настолько воодушевлён и взволнован, что, уходя, забыл закрыть за собой дверь. И я решил воспользоваться шансом, понадеявшись, что большая часть обитателей моей новой тюрьмы заняты гостем. Прокусив зубами палец, я с помощью крови исправил начертание нескольких рун. Однако не учёл, что наша с господином Тикнессом магия может иметь разную направленность, из-за чего прогремел взрыв, в результате которого вы, Герцог, и свалились мне практически на голову.       — Я не понимаю, — Гарри нахмурился. — Разве для того, чтобы исправленные знаки в руническом круге сработали, не нужна магия? А ваша в тот момент была заблокирована…       — Сразу видно, что вас воспитывали магглы, — презрительно бросил Гриндевальд. — Кровь волшебника, как и кровь любого волшебного существа, сама по себе содержит магию. Иначе какой бы от неё был прок в приготовлении зелий и проведении ритуалов? Заметьте, даже когда волшебник или магическое существо мертвы, их кровь всё ещё содержит магию и вполне пригодна для колдовства.       Гарри подобные тонкости были неизвестны, так что юноша внимательно слушал объяснения Гриндевальда.       — Что ж, это объясняет, как вам удалось освободиться, — кивнул Поттер, нервно закусив губу. — Но зачем вы прикрыли меня собой от атаки Кингсли?       Гриндевальд пожал плечами.       — Досадная случайность, — отмахнулся он. — Не сомневайтесь, Герцог, в следующий раз я подобную глупость не повторю.       — Хорошо, — Гарри светло улыбнулся. — В любом случае, я благодарен вам за спасение. Если бы не вы, я бы не сумел вырваться из лап Главы.       — Вы мне всё ещё не объяснили, кто такой этот таинственный Глава, — заметил Гриндевальд.       — Непременно объясним, — пообещал Гарри. — Но чуть позже. А сейчас вам нужно отдыхать и восстанавливать силы. Если что-то понадобится, еда там или ещё что-то — зовите Кричера, это мой домовой эльф, я уже отдал ему все необходимые распоряжения относительно вас.       — Весьма предупредительно с вашей стороны, Герцог, — оценил Гриндевальд. — Однако мне бы хотелось узнать свою дальнейшую судьбу.       — Простите? — Гарри на мгновение растерялся. — Что вы имеете в виду?       — Вы, должно быть, запамятовали, но я всё ещё номинально являюсь заключённым Нурменгарда, — объяснил Гриндевальд суть своего вопроса. — И Альбус наверняка захочет, чтобы это номинально превратилось в фактически.       — Вам прекрасно известно, герр Гриндевальд, что желания директора Дамблдора волнуют меня в последнюю очередь, — заметил Гарри. — Поэтому, если вы сами не горите желанием вернуться обратно, то я буду рад видеть вас гостем в своём замке.       — Я достаточно долго живу на свете, чтобы не верить в благотворительность, — взгляд Гриндевальда заострился. — Чего вы хотите в обмен на свою помощь?       — Мне всё ещё нужен учитель, — напомнил Гарри, улыбнувшись. — Как вы верно заметили, я полный неуч по части магии. Возьмётесь это исправить?       Гриндевальд презрительно фыркнул. Им с Поттером обоим было прекрасно известно, что выбора у него нет — сама Верданди велела ему обучать мальчишку. Просто теперь это можно было делать спокойно, не опасаясь, что Альбус внезапно нагрянет с проверкой и застанет у своего узника незапланированных гостей.       — Хорошо, — после короткой паузы кивнул Гриндевальд. — Как только мистер Снейп сочтёт моё состояние удовлетворительным, мы продолжим занятия. Но, учтите, Герцог, никакого снисхождения и жалости от меня вы не дождётесь! Я буду учить вас так, как учили меня самого в Дурмстранге.       — Договорились, — Гарри это полностью устраивало. — А я в свою очередь позабочусь о том, чтобы замок Певереллов не воспринимался вами как новая тюрьма.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.