ID работы: 8170039

Искусство видеть/The Art of Seeing

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
607
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
126 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
607 Нравится 17 Отзывы 139 В сборник Скачать

18

Настройки текста
Когда, наконец, наступают выходные, Энди выходит из дома при первой же возможности. Ей нужно отвлечься. Ей нужно о чем-то подумать, о чем угодно, только не о Миранде Пристли. Ее беспокоит, что это становится навязчивой идеей. Даже ее мать чувствует это, а она за сотни миль отсюда. Нездорово так интересоваться одним человеком, особенно тем, кто платит ей зарплату, является матерью двоих детей и находится в состоянии развода. Она решает пойти на фермерский рынок. Она не была там целую вечность, с тех пор как Нейт ушел и поэтому решила, что пора навестить это место. Она скучает по здоровому питанию. Как только она оказывается среди толпы людей, Энди не может понять, почему ее не было тут так долго. Энди не может отрицать, что все это свежее, органическое добро творит для нее чудеса. Ей нравится как пахнет на рынке. Сочетание запахов фруктов и овощей настолько сильное, что она почти ощущает его на вкус. У нее текут слюнки. Впервые за много лет Энди хочет морковку вместо мороженого. Она балует себя. Хотя она не может позволить многое себе сейчас, она решает побаловать себя различными органическими продуктами. Она покупает чернику, шпинат, брокколи и яблоки. Она не может отказаться от букета маргариток. Энди улыбается. Прекрасное субботнее утро. Она уже несколько часов не вспоминала о Миранде. Находясь в очереди к киоску с артишоками, она видит двух одинаковых рыжих, идущих в нескольких футах от нее, понимая, что смотрит на Кэролайн и Кэссиди. Что значит... Да, за ними, угрюмо хмурясь, стоит Миранда. Энди не может не смеяться над иронией этого. Вопреки здравому смыслу она решает пойти в их сторону. Миранда выглядит потрясенной, когда замечает Энди, пробирающуюся сквозь толпу. Она сжимает сумочку так, словно боится, что Энди схватит ее и вытряхнет содержимое на землю. Энди понимает, что Миранда нервничает. "Привет," - весело говорит Энди, останавливаясь в нескольких футах от них. Близнецы отвлекаются, слыша голос Энди, и две пары глаз оценивают ее. "Ты Энди," - меланхолично объявляет одна из них. "Во плоти," - отвечает Энди с улыбкой. "А ты... Кэссиди?" "Да!"- Близнец довольна правильной догадкой. "Откуда ты знаешь? Никто не различает." Энди не собирается признаваться, что просто угадала. "У меня есть свои способы. Что привело вас, дамы, на фермерский рынок?" "Мы изучаем сельское хозяйство в социальном исследовании", - рассказывает Кэролайн. "И здоровое питание," - добавляет Кэссиди. "Мама сказала, что мы можем выбрать овощи для салата на ужин." "Звучит аппетитно." "Так и будет," - небрежно отвечает Кэролайн. Она стоит на цыпочках, вцепившись в руку матери, чтобы не упасть. "Мама! У них там персики! Можно нам немного?" "Конечно, дорогая. Выбирай сколько хочешь." Вдвоем они наблюдают как близнецы бегут к прилавку и начинают дико жестикулировать с продавщицей фруктов. Энди смеется. "В восторге от фруктов, а?" "У нас дома, конечно, полно свежих продуктов," - рассеянно говорит Миранда, глядя в сторону девочек. Ее лицо осунулось. Она кажется ... грустной. "Я хотела отвлечь их. Я пытаюсь создать ощущение нормальности, чтобы отвлечь их внимание от развода." Энди ошарашена тем, как резко эта мысль овладевает ею. За все это время она ни разу не остановилась, чтобы подумать, как близнецы должны чувствовать себя. "Как у них дела?" "Они очень чувствительны," - говорит Миранда. Она резко выдыхает. "Более капризны, чем обычно. Это трудное время для них." Она отворачивается, потом снова смотрит на Энди. "Им трудно справиться с большими переменами." Энди видит их словно во флэшбэках - вот Кэссиди плачет в подушку, Кэролайн огрызается, обе они не едят и не спят. "О Боже, Миранда...мне так жаль." "Они сильные. Они переживут это." Энди вдруг хочется плакать. "Я...я не думала ... …" Миранда озадаченно смотрит на нее. "Андреа?" "Я не понимала, насколько я могу осложнить твою жизнь...мне никогда не приходило в голову, насколько это серьезно ." Энди сглатывает комок в горле. "Я остановлюсь. Я отступлю. Я не хочу усугублять ситуацию." Миранда выглядит так, словно ее облили холодной водой. Она смотрит на Энди будто видит ее впервые. Она открывает рот, чтобы что-то сказать, но ее перебивают близнецы. "Эта леди дала нам попробовать!" - Кэссиди визжит, глядя на мать. "Мы купили тонну." "Тонну? Серьезно?" Девочки кивают. "Как же мы сможем съесть тонну персиков?" "Энди может нам помочь," - предлагает Кэролайн. "Да!" - Кэссиди засовывает руку в пакет и достает спелый персик. "Все в порядке, мам?" "Конечно." Она слегка наклоняет голову, все еще в замешательстве. "Андреа может иметь все, что пожелает." "Хочешь один , Энди?" Энди отводит взгляд и смотрит на улыбающегося ребенка. "С удовольствием." Она берет персик, нюхает его и улыбается. "Держу пари, это лучший персик в мире." "Почему?" - спрашивает Кэролайн. "Потому что еда вкуснее, когда ее разделяют друзья," - говорит Энди. "И так уж случилось, что цветы тоже пахнут лучше." Она тянет несколько цветов из своего букета и вручает по одному близнецам и несколько - Миранде. "Хороших выходных". Близнецы благодарят Энди, Миранда держит свой букет словно он из золота. Энди подозревает, что Миранда смотрит ей вслед. Ее сердце болит. ---------------------- Энди хандрит до конца дня. Она не может заставить себя съесть что-нибудь из купленной еды и сидит на диване, глядя в одну сторону. Даже маргаритки немного поникли. Она откидывается на подушки. О чем, черт возьми, она думала? Как, черт возьми, она могла позволить себе поверить, что либидо Миранды важнее благополучия ее детей? "Глупо, Энди. Очень глупо." Ее сотовый пищит сообщением, но она не может потрудиться встать, чтобы проверить его. Она чувствует себя полной идиоткой. Она просто хочет превратиться в жука и быть раздавленной. Несмотря на отсутствие аппетита, у Энди урчит в животе. Она задирает рубашку и смотрит на свой живот. "Ты голоден сейчас? В такое время?" Желудок ворчит. Она закатывает глаза и тяжело поднимается с дивана. Она заглядывает в холодильник, уставившись на продукты, словно видя впервые. "Нет, спасибо," - бормочет она. Она поворачивается, чтобы вернуться на диван, но останавливается и тянется к телефону. Можно проверить пока не уснула. "Я невероятно тронута тем, что ты сказала сегодня. Мои чувства не изменились. - М." Энди перечитывает смс раз шестнадцать и даже проверяет номер, чтобы убедиться, что это действительно от Миранды. Она сияет и идет к холодильнику, хватая персик. Она впивается в него зубами и решает, что он вкуснее любого персика, который она когда-либо пробовала.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.