***
Обычным прохладным вечером, когда по окнам барабанил дождь, воздух разрезал громкий крик: — Фурута! Фурута, подойди сюда сейчас же! Возглас вылетел из неосторожно распахнутого окна гасиенды Агиларов, одного из самых богатых и влиятельных семейств. Глава семьи, сеньор Деметрио Агилар, был вдовцом и сам воспитывал своего единственного сына. Он души не чаял в мальчике, но характер у него был, мягко говоря, скверный. Конечно, как у дворянина, у него было множество неотложных и важных дел, поэтому забота о Гильермо легла на плечи служанки Фуруты. — Да что же это такое?! Куда подевалась эта несносная служанка?! — надрывался Деметрио. — Мне что же теперь самому убирать со стола? Ах, ладно! Росита! Из самой маленькой двери стремительно выбежала худая девушка. Она услужливо поклонилась и нежным певучим голосом спросила: — Да, сеньор? — Убери здесь всё, — сказал Агилар и небрежно махнул рукой в сторону стола. Служанка мгновенно приступила к исполнению просьбы, а хозяин глубоко зевнул и потянулся. — Тяжёлый был день. Всё этот чёртов закон! Мне кажется, что ещё чуть-чуть — и командир вообще отберёт у нас землю. Хотя о чём это я? То, что он сделал, равносильно этому. — Сеньор, я закончила, — доложила девушка. — Прекрасно! — отрывисто сказал дон, негодуя, что его вырвали из рассуждений. — Пожалуй, я уже пойду спать. — Сеньор, вы не зайдёте к Гильермо? — с надеждой в голосе спросила служанка. — Нет. Я слишком устал, — не оборачиваясь сказал дон. — Но, сеньор… — Спокойной ночи, — перебил её Деметрио и скрылся за углом. Росита грустно вздохнула. — Ну почему нельзя уделить хотя бы минутку внимания своему родному сыну? — спросила она саму себя. — Фурута ведь ему не мать. Ещё раз грустно вздохнув, Росита повернулась в сторону лестницы. Комната Гильермо была одной из самых маленьких в доме. Девушка аккуратно постучалась в дверь и заглянула внутрь. В следующий миг вся гасиенда огласилась её истошным воплем, который долетел и до ушей хозяина дома. Он вскочил с постели и, когда понял, что крик исходил из комнаты его сына, то бросился бежать что есть мочи по лестнице. Он был бледнее смерти, врываясь в комнату сына. Раскрытый полог, открывавший взгляду хозяина дома пустую, но удивительно аккуратно заправленную, кровать, а также лежавшая без сознания молодая служанка. Деметрио побледнел ещё сильнее и в бессилии опёрся рукой на дверной проём. Он всё понял без слов. Гильермо пропал…***
— Похищение? — удивлённо вскинул брови Диего, когда утром Бернард доложил ему об этом. — Гильермо Агилар? — Да. Армия уже начала расследование, но сейчас они арестовали Роситу, — сказал мальчик. — Роситу? — Диего вскочил с кресла. — Но за что? Она же пострадала! — Они говорят, что она сделала это, чтобы отвести подозрения. Диего, этого нельзя так оставлять! — горячо воскликнул Бернард. — Росита не могла похитить мальчика! — Ты прав. Но ведь они не могут арестовать её, если у них нет доказательств, так? Бернард грустно покачал головой. — Её уже арестовали и обсуждают приговор. — Но у них нет никаких доказательств, — возразил юноша. — Я не хочу это говорить, но всё обставлено так, словно это сделала Росита. — Я знаю, но это ещё ни о чём не говорит, — задумчиво протянул молодой человек. — Да, но как доказать, что она невиновна? Её хотят отправить на остров Пэрис, Диего. — Пэрис? Но они даже не нашли мальчика! — «Так будет безопаснее», — очень похоже спародировал голос командира Бернард. — Подожди, а откуда ты всё это узнал? — Гонсалес разговорился, ну я и… — слегка смутился Бернард. — А он случайно не говорил, когда они планируют объявить приговор? — Когда поступит требования похитителей. — Если поступят, — поправил его Диего. — Нет. Он сказал: «когда».***
Осталось не более сорока минут до полуночи. Почти все окна военного гарнизона были тёмные, но всё же в некоторых из них ещё теплился свет. Одно из таких окон находилось на первом этаже здания. Створки его были распахнуты, поэтому с улицы было слышно всё, что происходило в комнате. — Я говорю Вам: я вошла и ребёнка уже не было, — доказывала Росита допрашивающему её лейтенанту. — Есть доказательства? — спросил он, наверное, уже в тысячный раз. — Нет, говорю же! Я поднялась в комнату Гильермо, толкнула дверь, и меня кто-то ударил по голове. — Да, да, да… — устало протянул Габриэль. — Я это слышал уже сто раз. И в сотый раз отвечу: на месте преступления не был найден предмет, которым была получена травма. — Но… — Сопротивляться бессмысленно. Если до конца дня не поступит запрос о выкупе, Вас приговорят на весьма продолжительный срок. Уведите, — бросил он солдатам. — Но, я не виновата! Клянусь, я не лгу! — в отчаянии кричала девушка, вырываясь из рук военных. — Уведите! — жёстко сказал лейтенант, даже не обернувшись в сторону выхода. Лишь только дверь за солдатами закрылась, Габриэль медленно поднялся со стула и злорадно засмеялся. — Какое оправдание! Неужели нельзя было выдумать что-нибудь более правдоподобное? Завтра мы наконец расстанемся с ней. Никто не сможет помочь преступнице, которая к тому же ещё и лжёт. Даже… — Я? Лейтенант резко обернулся к окну и от неожиданности отступил шаг назад. Уж кого-кого, а его он меньше всего ожидал здесь увидеть… — Зорро! — Я тоже рад Вас видеть, лейтенант, — усмехнулся молодой человек. Габриэль медленно покраснел от гнева и схватился за шпагу. — Я думаю, что на этот раз можно обойтись и без этого, — заметил герой в маске, кивком указывая на клинок военного. — Я ни за что не упущу шанс прикончить тебя! — Габриэль выхватил оружие и направил его кончик прямо на подоконник, где расположился мятежник. — Я уже сбился со счёта, сколько раз Вы произнесли эту фразу… — продолжая улыбаться ответил Зорро. — Трус! — Лейтенант, неужели Вы за всё время, с момента нашей первой встречи не смогли придумать более оригинальных фраз? — он спустился с подоконника, однако к шпаге не притронулся. — Хватит! Достаточно! — лейтенант сделал выпад, но его оппонент ушёл от удара. И очень удачно: клинок военного застрял в спинке стула. — Я же просил, — рассмеялся Зорро, глядя на ошарашенного лейтенанта, который не смог сделать и шагу, — в другой раз, лейтенант. Сейчас у меня есть дела поважнее, чем снова победить Вас в поединке. И он вышел из комнаты, в последний раз глянув на недоумённое лицо Габриэля. — Охрана! Здесь Зорро! — прокатился по всему коридору крик лейтенанта. Но мятежник только усмехнулся и, заметив служащих гарнизона, исчез в окне. Однако он не заметил пронзительного взгляда из тьмы в свою сторону…***
Звонкий стук каблуков сапог эхом отдавался по всему помещению. От порыва ветра шатнулся фонарь, спугнув мотылька. Звенела шпага… Солдат вёл очередного пленного в камеру. —Сеньорита, я освобожу Вас, — внезапно произнёс служивый. — Вам нужно только повернуть запястья, и я смогу развязать Вам руки. Девушка лишь молчаливо покачала головой. — Но почему? — искренне удивился военный, уже занеся кинжал над путами. — Вы ведь невиновны, я уверен. — Я виновата… Я не знала, что она… Что он… О, Небо! — пленница отвернула голову, а затем спустя мгновение сказала: — Не волнуйтесь за меня. Не рискуйте своим положением. Зорро спасёт меня… Обязательно… Сержант тяжело вздохнул и с камнем на душе закрыл решётку. — Вы уверены, сеньорита? — спросил он, сочувственно глядя на измученное бледное, но совсем ещё юное личико. — Да… Благодарю Вас, сеньор… Служивый поправил шляпу и развернулся уже было, чтобы уйти, как внезапно наткнулся взглядом на тёмную фигуру в плаще. — Быстрее открывай решётку, — властным тоном приказал Зорро, наставив шпагу на дежурного. Солдат с радостью подчинился, и из клетки пошатываясь вышла Росита. — Зорро… — Быстрее, нужно уходить, — сказал молодой человек, оглядываясь в сторону двери. И стоило только им сделать шаг, как она сорвалась с петель и зависла в проёме. — Добрый вечер. Надеюсь, не помешал? Зорро, — по холодному каменному полу уверенным прямым шагом пошёл человек. Он был высокого роста, очень худой, закутанный в серый плащ с капюшоном на голове. Тень от него отдавала на всё лицо, так что уследить какие-либо черты было очень сложно. — Кто ты такой? — спросил борец за справедливость, делая шаг вперёд и закрывая собой девушку. — Бриллиант, — ответил вошедший, делая шаг вперёд. — Зачем ты здесь? Если ты не заметил, то сейчас появятся солдаты, — ответил молодой человек. — Я пришёл драться с тобой, Зорро, — с насмешкой в голосе сказал Бриллиант, делая ещё один шаг. Расстояние неумолимо сокращалось. — А о солдатах можешь не беспокоится. Они не придут. Неизвестный сделал ещё один шаг, а затем бросил быстрый взгляд на сержанта. Тот попятился и прижался к стене. Почему-то весь облик этого человека показался ему таким… До жути знакомым… Впрочем, и Зорро почувствовал то же самое. Человек в капюшоне рассмеялся ледяным смехом и достал шпагу. — Посмотрим, как ты подготовился к нашей встрече, — сказал Бриллиант и сделал выпад. Зорро продолжал заниматься отражением атак противника, при этом пытаясь пристально вглядеться в его лицо, и уловить хоть какие-то черты. — Зря стараешься, Зорро! Я ждал этой встречи очень долго и я не позволю тебе так просто разрушить все мои планы. Я следил за тобой… Изучал тебя… Тебе не победить. Бриллиант атаковал снова и ранил оппонента в правое плечо. Молодой человек схватился левой рукой за рану и отступил назад, продолжая отбивать все удары соперника. От ранения медленно расползалась боль, и скоро делать защитные приёмы стало невыносимо больно. — Ты проиграл. Наконец-то, великий Зорро проиграл! — расхохотался человек в капюшоне, но внезапно отступил. — До следующего раза! — бросил он и выбежал из тюрьмы. — Зорро, с тобой всё хорошо? — подбежала к нему Росита, чувствуя себя виноватой. — Да, конечно, — солгал он и на мгновение замер, как будто вспомнив что-то. — Идём, быстрее! Девушка побежала за своим спасителем и, выбежав на улицу, увидела около двери белоснежного жеребца. — А это Вьенто? — спросила она шёпотом. — Да. Давай помогу, — Зорро поднял её и усадил на седло. — Вот он! Держите его! Открыть огонь! — послышались грубые выкрики из гарнизона. Молодой человек хлестнул коня и тот пустился в стремительный галоп. Росита вынуждено подалась вперёд, прижавшись к Вьенто. Послышались звуки перезарядки ружья, а затем и выстрелов. Несколько раз девушка слышала свист пули буквально у своего уха, но ни разу не услышала страшный звук. Зорро развернул коня вправо, и тот заехал в небольшую рощицу. Затем он повернул влево, а потом просто прямо, и, наконец, в поле зрения появился городок. Только тут герой в маске пустил коня рысью. — Спасибо, Зорро, — тихо сказала Росита, глядя на родной город в лучах восходящего солнца.***
— Что произошло, Диего? — удивлённо спросил Бернард. — Трудно сказать, — пожал плечами молодой человек и тут же поморщился. — Тебе досталось? — аккуратно спросил мальчик. — Нет. Вовсе нет, — соврал Диего и сел в кресло. — Просто царапина, ничего больше. — Ты уверен? — продолжал допытываться Бернард. — Абсолютно. Бернард, тебе, кажется, было интересно, что произошло во время освобождения Роситы? — Да! Рассказывай быстрее! Диего с облегчением вздохнул и коротко пересказал Бернарду всё, что произошло в гарнизоне. — Бриллиант? Кто это? — удивлённо спросил Бернард. — Если бы я знал. На нём был капюшон. Но кто бы он ни был, он прекрасно владеет шпагой… — Я заметил, — мальчик кивнул в сторону раненного плеча напарника. — Армия не объявила Роситу в розыск? — Нет, пока ещё нет. И запроса о выкупе тоже нет. — Бернард грустно вздохнул. — Сеньор Агилар очень расстроен. С момента похищения он не заходит в комнату и запрещает слугам что-либо там трогать. — Да? Ну что же… это может сильно помочь в поиске. А солдаты обыскивали комнату Гильермо? — спросил Диего, вспомнив довод лейтенанта. — Нет. Никто не заходил туда. Они лишь арестовали Роситу и только. — Хм… — нахмурился юноша. — Что? Ты что-нибудь придумал? — Нет, просто вспомнил кое-что… — протянул молодой человек. — У меня такое ощущение, что запрос о выкупе придёт сегодня. — Сегодня? — Да. А ещё я думаю, стоит наведаться в комнату Гильермо. Это может многое объяснить. — Отличная идея! — Бернард, ты можешь оказать мне услугу? — Конечно! — Нужно понаблюдать за гарнизоном… — Я понял. — …в особенности за командиром. Если поступят требование, то дон Агилар наверняка пойдёт сразу туда. — Хорошо. А ты… — А я отправлюсь в дом Агилара. Чувствую, там я найду много интересного, — протянул Диего.***
— Ты совсем с ума сошёл?! — воскликнул Джордж, едва завидев человека в капюшоне. — Зачем ты полез драться с Зорро?! Мы же договаривались! — Если ты не заметил, то я почти победил, — холодно заметил Бриллиант, занимая противоположный стул. — Тогда почему не прикончил его?! — Не смог. Такой ответ тебя удовлетворит? — Нет! — Успокойся, Джордж! — повысил голос Оскэр. — Пусть делает, что хочет. В конце концов, ведь это он разработал наш план. Джордж бросил злобный взгляд на Бриллианта, но промолчал. — Интересно, а где сейчас Нилда? Кажется, она обещала прийти через полчаса, — перевёл тему разговора Оскэр. — И я от своих слов не отказываюсь, — послышался высокий голос со стороны окна. Все присутствующие, кроме Бриллианта, обернулись к его источнику и замерли. Около окна стояла высокая молодая девушка с короткими каштановыми волосами и очень яркими карими глазами, что были обращены в сторону Бриллианта. Первым дар речи обрёл Джордж. — Э-э… Обязательно было входить таким образом?.. — Это было эффектно, не так ли? Но, признаюсь: у меня очень мало времени, — сказала девушка. — Роситу объявили в розыск? — Ещё нет. Но ведь этот старый дурак обязательно захочет, чтобы её поймали. Он ведь дорожит своим сыном? — Джордж противно захохотал. — Хватит! — громко прикрикнул на него Оскэр. — А когда ты узнала… — …что Росита сбежала, а Бриллиант сражался с Зорро? Из проверенных источников, — усмехнулась Нилда. — Которые представляются в лице солдат? — хмыкнул Джордж. — Ты когда вообще в последний раз выходил из этой лачуги? — хмыкнула бандитка. — Город гудит. Из соседней комнаты донёсся странный шорох, на который, впрочем, никто не обратил внимания. — Сделайте это сегодня. У нас осталось мало времени, если вы не забыли. — Ладно! — отозвался Джордж. — Отлично. Я жду, — она облокотилась на стену и скрестила руки. Рукав её ярко-оранжевой рубашки слегка сполз, открывая рисунок чуть ниже запястья. Это была замысловатая завитушка, чем-то напоминающая английскую букву «F». — Ты передашь его? — Да. Только быстрее, если можно. Бриллиант тихо усмехнулся под капюшоном.***
С самого утра дон Деметрио непрерывно мерил шагами свою комнату. Он отказался от завтрака, и даже, когда дело близилось к обеду, он ждал каких-нибудь известий. Он был в ярости, что Росите удалось ускользнуть, ведь он был уверен, что она как-то причастна к похищению. В дверь комнаты тихо постучали. Дон остановился и крикнул: — Войдите! В комнату аккуратно заглянула служанка. — Сеньор, Вам письмо, — тихо произнесла она, не рискнув зайти в комнату. — Спасибо, Фурута, — разочарованно сказал дон и забрал конверт. Но когда он развернул его, краска стремительно сбежала с его лица. — Фурута, — внезапно охрипшим голосом произнёс Деметрио, — приготовь мне мою верховую одежду сейчас же. Пришли требования бандитов. Служанка мгновенно умчалась выполнять просьбу, а сеньор Агилар остался один на один с белым конвертом и коротким письмом. Внизу большим текстом значилось роковое число в пятьсот золотых монет…***
— Мне срочно необходимо встретиться с командиром Иаго! — довольно грубо сказал он дежурному солдату. — По какому вопросу? — спросил солдат. — По вопросу похищения моего сына! Сообщите обо мне немедленно! Служивый быстро поменялся в лице. — Конечно! — военный быстро поднялся с места, и вскоре посетитель был уже в кабинете командира. Иаго внимательно изучил письмо, которое принёс дон, а потом начал задавать вопросы. — Вы говорите, оно пришло полчаса назад? — Да, и я сразу направился к Вам! — ответил дон. — Вы не видели, кто принёс его? — Нет, мне отдала его Фурута — моя служанка. — Служанка? — изогнул бровь офицер. — Да. Но я ей доверяю. Она обожает Гильермо, она не могла! — Мы обязаны проверить все версии. — Её в тот день не было в гасиенде. Она уехала в Сан-Питл: у неё заболел брат, — холодно сказал посетитель. Иаго молчаливо изогнул бровь. До Сан-Питл был всего час пути, не могла же та служанка исчезнуть на целый день? Однако, видя решительный настрой Деметрио, командир оставил свои догадки при себе. — Хорошо. В любом случае, мы найдём виновного. Я сейчас же дам объявление о розыске Вашей бывшей служанки. — Отлично. С нетерпением жду. Но что мне делать? — Соберите нужную сумму. Как только Вы сделаете это, отправляйтесь на встречу. Мы поймаем преступников. — Это займёт не один день! — Я думаю, они и не ждут денег раньше, чем через два дня. Пятьсот золотых — не та сумма, которую можно собрать быстро. — Если с моим сыном что-то случится… — Не случится, — прервал его командир, и его уверенность передалась дону. —Хорошо. Но я предупредил Вас о последствиях, комендант, — жёстко сказал Деметрио и вышел из кабинета, хлопнув дверью. — Пятьсот золотых! Диего был прав! — шёпотом ужаснулся Маленький Зорро и спрыгнул с дерева.***
Гасиенда Агиларов пустовала. Хозяин дома только скрылся за холмами, как Фурута тоже куда-то выскользнула из дома, не заметив на одном из деревьев чёрного плаща. Это дерево было любимым деревом отпрыска Агиларов. Оно росло прямо возле его окна, и тот часто любил послушать шелест его листьев. Одна из веток росла прямо до окна так, что пролезть по ней в окно не составляло труда. Зорро перелез по ней до окна и проник в комнату. Было видно, что в неё уже никто не заходил почти сутки, о чём свидетельствовал тонкий слой пыли. Молодой человек сделал несколько шагов и остановился у раздвинутого полога. Он на секунду задумался, но затем медленно пошёл дальше. В комнате было убрано и чисто, за исключением пыли. Ещё немного изучив комнату, он заглянул под кровать и неожиданно нашёл там пыльный, но идеально ровный листок бумаги. Молодой человек вытащил его из плена пыли и изучил. Это был небольшой листок, вдоль и поперёк изрисованный разными детскими каракулями. Но кое-что всё же привлекло внимание визитёра. Зорро спрятал находку под плащ, после чего последний раз окинул взглядом комнату и покинул дом.***
Джордж и Оскэр сидели одни в хижине. Нилда обещала сообщить, как только дело будет сделано, но пока не появлялась. Вот уже и солнце скрылось за горизонтом, а её всё не было. — Неужели дело провалилось?.. — удивлённо спросил Оскэр скорее сам себя, чем напарника. — Этого не может быть! — ответил Джордж и повернулся в сторону окна, через которое в дом обычно забиралась девушка. — Всё удалось! — неожиданно закричала она с противоположной стороны. Джордж резко обернулся и увидел Нилду возле двери. Он недоверчиво изогнул бровь. — Нилда, ты и через дверь? — спросил он. — Сейчас не время, — отмахнулась она. — Всё получилось! Сегодня состоится встреча. — Отлично! — Оскэр потёр руки. — А где Бриллиант? — Он… — замялась Нилда. — В общем, он не придёт. — Что? Но почему? — удивился Оскэр, опередив Джорджа. — Он сказал, что его дела здесь закончились… — Так и знал, что ему нельзя доверять! — прошипел Джорж. — Он же пошёл сдавать нас солдатам! — Значит, нужно действовать быстро, — подытожила Нилда.***
В полночь Деметрио пришёл на место передачи денег. Им оказался мост на окраине города. Странно, что бандиты решили встретиться именно там, но в любом случае дон чувствовал себя уверенно, ведь он знал, что вокруг него был отряд солдат с ружьями наготове. — Ты один? — послышался низкий голос, исходивший из рощи на противоположном берегу. — Да, — соврал Деметрио, оглядываясь по сторонам, пытаясь выследить источник голоса. — Если хочешь увидеть сына, оставь деньги, подними руки и отойди на пять метров назад, — потребовал бандит. — Хорошо, — он положил чемодан на землю и отошёл на требуемое расстояние, оглянувшись в сторону солдат. — Теперь я хочу увидеть сына! Любой бы на месте похитителей учуял бы подвох в поведении дона, но их мысли были исключительно о деньгах. На мост быстро поднялась тёмная фигура, за которой следовали ещё две. Луна осветила их. Одна из них, которая шла впереди, была, несомненно, женщина; она держала мальчика, а лицо её скрывал платок. По правую руку от неё шёл высокий, крепкого телосложения человек с тёмными волосами. Его лицо скрывала маска. А ещё с ними шёл не очень высокий мужчина. Его лицо также было скрыто маской, а волосы полыхнули в лунном свете медным цветом. Женщина подошла к чемодану, и тут дон увидел, что в правой руке у неё был зажат кинжал, который она приставила к горлу его сына. Её ярковолосый напарник подошёл к чемодану и открыл его. — Здесь всё, — сообщил он сообщникам после изучения содержимого. — Отлично! — отозвался второй, и Деметрио узнал в нём того, кто отдавал ему приказы. — Отпустите Гильермо! — потребовал дон, с ужасом глядя на своего сына. В глазах мальчика стоял неподдельный ужас. — Я думаю, сначала стоит поиграть с солдатами, которых ты любезно пригласил на нашу встречу, — сказала женщина, и дон похолодел. Военные двинулись вперёд. — Стоять! Или он умрёт! — крикнула бандитка, чуть плотнее приставив кинжал к горлу мальчика. Солдаты остановились. — Бросайте ружья! Они, немного помявшись, опустили оружие и отошли на приличное расстояние. — Отлично. Боюсь тебя разочаровывать, но сына ты не получишь. Ему очень хочется искупаться в реке. — Она медленно, не отнимая руки с кинжалом подошла к краю моста. — Стоять! — послышался хорошо знакомый солдатам голос. Каждый устремил свой взгляд к его источнику — из-под тени деревьев, там, где недавно прятались солдаты, показался всадник на белом коне. — Зорро! — почти что хором сказали военные. — Зорро? — удивились бандиты. — Стоит ли удивляться, что я здесь? Где есть зло, всегда будет Зорро. Я не позволю вам совершать преступления! Бандиты услышали щелчок револьвера и двое из них почувствовали их у себя на спине. Они подняли руки. Но женщина не отступала. — Если кто-нибудь сделает шаг, мальчишка умрёт, — предупредила она. Молодой человек натянул поводья и за один прыжок оказался возле разбойницы, направив шпагу на неё. — Отпусти ребёнка, — сказал он, выбив кинжал из её руки. Разбойница вне себя от злости развязала узел верёвок и сняла платок. Мальчик с криком счастья бросился к отцу. Герой в маске ещё не отвёл шпаги и разрезал ею платок, скрывавший её лицо. — Фурута! — выдохнул дон. — Но… ты… тебя… как? — Дон Агилар, если Вы помните, в тот день её не было у Вас на гасиенде. Это было подстроено, чтобы отвести подозрения. По отсутствию следов борьбы в комнате Гильермо, я сделал вывод, что мальчик должен был уйти с тем, кого хорошо знал. Но всё же он не ушёл без предупреждения. Зорро вытащил бумажку с детскими рисунками, где в углу виднелось короткое послание. — Папа, я ушёл в гости к Фуруте, — едва ли не со слезами на глазах произнёс мальчик содержание злополучной записки. Молодой человек сурово обратился к солдатам: — Как можно было арестовать ни в чём не повинную девушку, даже не осмотрев комнату? — Но ведь в помещении не было найдено того, чем её ударили по голове, — возразил один из военных. — Правильно. Её ударили рукояткой оружия, — сказал Зорро. — Кто? — удивился дон. — Я! — закричала Фурута и вытащила шпагу, отскочив из-под острия оружия борца за справедливость. — Мне надоели Ваши постоянные придирки. — Она яростно посмотрела на Агилара. — Тогда у меня и родился этот план. Конечно, не за один месяц, но он был разработан, а сообщники найдены! Бриллиант его усовершенствовал и мы начали действовать. Молодой человек едва заметно вскинул брови. — Это было очень просто. А переложить всё на Роситу и того проще! Всё бы получить, если бы не… — Он смерила борца за справедливость злобным взглядом. Повисла напряжённая пауза. — Арестовать негодяев! — наконец крикнул главарь отряда и группа солдат, окружив преступников, связали их. Маленький Зорро подъехал к своему напарнику и остановился возле него. — И что теперь? — спросил он. — Домой, — ответил молодой человек, убрав шпагу в ножны, однако, не притронувшись к поводьям. Солдаты увели преступников, а дон Алигар с сыном последовали за ними. Удивительно, но никто из них даже и не подумал о том, чтобы арестовать мятежника в маске! Но когда Зорро хотел хлестнуть Вьенто, послышался цокот копыт с совершенно другой стороны, а также ледяной смех, который уже был знаком герою в маске. Он резко развернул коня и увидел на вороном жеребце человека в сером плаще, с накинутым на голову капюшоном. — Неужели ты думал, что я позволю тебе просто так уехать? — спросил Бриллиант и остановил коня прямо напротив борца за справедливость, доставая шпагу. — Зачем я тебе? — спросил Зорро, также обнажив оружие. — По личным причинам, — усмехнулся Бриллиант. — Сегодня я не собираюсь убивать тебя, но лишь потому, что я хочу, чтобы ты страдал. Я заставлю тебя бояться собственной тени! — он нанёс первый удар, который был отражён. Молодой человек поморщился: рана давала о себе знать… — Ах да, я и забыл, — издевательски протянул его оппонент. Зорро промолчал и, взглядом приказав напарнику не вмешиваться, перекинул оружие в левую руку. — Твои новые приёмы тебе не помогут, Зорро! — он сделал выпад, но он был отражён. Ещё несколько ударов и все они были отражены. На горизонте уже замаячила предрассветная дымка, а они всё ещё сражались. Бриллиант обернулся в сторону востока и неожиданно отскочил назад. — Какая жалость, но мне пора! До следующего раза, Зорро! — крикнул он и пустил своего жеребца бешеным галопом. Молодой человек по какой-то причине не пытался догнать его, он лишь молча посмотрел вслед на его удаляющуюся фигуру, убрал шпагу и развернул коня в сторону города. — Это был Бриллиант? — спросил Маленький Зорро после долгого молчания по дороге в город. — Да, — с непроницаемым лицом ответил герой в маске. — И вот что странно… Мне казалось, я уже видел его раньше. Ощущение чьего-то взгляда из темноты… Он следил за нами уже очень долго… — Кто это может быть? — аккуратно спросил мальчик. — Если бы я знал… — тихо протянул Зорро. А в противоположной от Зорро стороне Бриллиант пустил коня шагом и засмеялся. «Ещё чуть-чуть. Ещё немного и я сделаю, наконец то, что должен был сделать уже тогда! Скоро всё это закончится!» — он снял капюшон. Бледное, худое лицо, почти без жизненных красок, на котором, подобно алмазам, блестели ярко-голубые глаза…