ID работы: 8170631

Легенда о Зорро 2

Зорро, Kaiketsu о Zorro (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
54
Размер:
504 страницы, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 145 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть III. Глава 6 Бал-маскарад

Настройки текста
Был полдень. Комендант города Сан-Таско, как и всегда в это время, сидел у себя в кабинете, предавшись размышлениям о главных проблемах его круга. Габриэль мёртв. Да, тот солдат, который так рьяно рвался в бой, умер. Да ещё и этот Ястреб! Теперь же ясно как божий день, что они с этим мятежником встанут на одну сторону в противостоянии. Этот флибустьер уж точно не упустит шанса отомстить за смерть его семьи. Хотя... Сейчас гораздо больше волнений вызывает предстоящий визит генерал-губернатора. — Иаго присел на край стола. — Если всё пойдёт по плану, что в последнее время уже стало сродни чуду, то командир сделает значительный шаг по приближению к власти — он получит пост генерал-губернатора. Но как покончить с ним, не вызвав подозрений даже у пресловутого Зорро? Ведь после прошлого случая, они будут держать ухо востро и не допускать реализации планов Иаго. — Сеньор! — в дверь постучали и, после утвердительного ответа: «Войдите!», в кабинет зашёл сержант Гонсалес. — Сержант Гонсалес докладывает! — начал Гонсалес, отдав честь. — Бандит в маске, именуемый себя Зорро снова скрылся. — Замечательно, сержант! — с явным сарказмом ответил командир. — И что Вы мне прикажете делать со столь важной информацией? — Я не знаю, сеньор. Вы же командир, — просто сказал сержант. Командир глубоко вздохнул и поднялся, выпрямившись в полный рост. — Да это так, я командир. Но мне бы хотелось, чтобы и Вы, Гонсалес, хоть иногда проявляли в себе задатки разума. Сержант смутился, но промолчал. — Итак, он снова ушёл? — офицер скрестил руки на груди. — Да, сеньор. — И Вы не видели его лица? — Нет, командир, он ведь был в маске. — Ах, да, конечно!.. В маске! Иаго продолжил с задумчивым видом ходить по кабинету. — Отлично, сержант, — произнёс он наконец. — Можете идти. — Да, сеньор! — сержант отдал честь и вышел из кабинета, чуть не столкнувшись по дороге с сеньором Торресом, который точь-в-точь как и командир, шёл с крайне задумчивым видом. — Сеньор Торрес! — Иаго сделал вид, что очень рад видеть судью, что ему, надо отдать должное, удалось. — Доброе утро, командир, — судья в знак приветствия снял шляпу и присел на кушетку. — Я здесь по поводу грядущего визита генерал-губернатора. Командир облокотился на стол и другой рукой взял какой-то коротенький лист бумаги. — Прочтите, — коротко сказал он, протягивая документ посетителю. Судья взял его в руки и, едва шевеля губами, прочитал: — «Командир! После моего последнего визита, мне не доставляет удовольствия посещение города, однако я вынужден это сделать. Я приеду через неделю, ровно на одни сутки. Очень надеюсь, что с Вашей стороны всё изменится в лучшую сторону. Как мне известно, у Вас в городе сейчас находится Его Превосходительство королевский судья сеньор Назарио Торрес. Очень буду рад с ним увидится, а также послушать о Ваших достижениях, командир!» Это может вызвать много неприятностей, — добавил от себя сеньор Торрес. — О, разумеется, — саркастично хмыкнул Иаго. — Или Вы считаете, что генерал-губернатор будет счастлив увидеться с Вами вне Испании и под личиной королевского судьи? — Считаю, что нет, — судья чуть побледнел. — Но, что Вы предлагаете делать? Офицер усмехнулся. — В честь прибытия генерал-губернатора определённо нужно организовать приём. Чтобы избежать ненужных расспросов, сеньор Торрес, мы сделаем так, чтобы он Вас не узнал. — И как же? — с неподдельным интересом спросил посетитель. — Вместо приёма будет организован бал-маскарад! — торжественно сказал командир.

***

Капитан корабля Ястреб нетерпеливо мерил шагами свою каюту. Видно было, что он с нетерпением ожидал чего-то или кого-то... — Доброе утро, Лоренцо, — послышался почти что возле его уха голос известного разбойника. Ястреб резко обернулся и, как и ожидал, увидел перед собой героя в маске, который сделал приветственный поклон. — Доброе утро, Зорро, — слегка усмехнулся капитан: он уже отвык от подобных жестов приличия. — Я не слышал как открывалась дверь. — Не страшно. Признаться, у меня не так много времени, — произнёс молодой человек, сделав несколько шагов по прямой. — Я лишь хотел рассказать о небольшой детали, о которой забыл упомянуть при нашей последней встрече. — Это как-то связано с Иаго? — спросил капитан, и его глаза блеснули яркой молнией. — Можно сказать и так, — загадочно сказал Зорро, продолжая делать размеренные шаги по паркету. — Это преинтереснейшая деталь, которая, возможно, сыграет не последнюю роль в противостоянии. — Что ты имеешь в виду, Зорро? — спросил флибустьер, изогнув бровь. — Я говорю о тайном проходе в кабинете командира, — сказал молодой человек, остановившись. Корсар в изумлении вскинул угольно-чёрные брови. — Тайном проходе? — Да. Но, к сожалению, мне не удалось узнать, куда он ведёт. — Борец за справедливость задумчиво подпёр подбородок. — Странно, — протянул корсар, — что ты раньше ничего не знал о проходе... — Мне кажется, что я ещё много чего не знаю, — тихо протянул Зорро. — Хорошо. Можно предположить, что Иаго нашёл его случайно, так же, как и я. — Или, что он вообще не знает о нём, — вставил Ястреб. Молодой человек отрицательно покачал головой. — Когда проход открылся, на стене висело несколько факелов. Ты ведь не хочешь сказать, что они зажглись сами по себе или горели несколько столетий? — иронично осведомился герой в маске. — Им может пользоваться кто-то другой, — не отступал Ястреб. — Маловероятно. Думаю, пока не стоит всё усложнять. До тех пор, пока мы не узнаем, что там, нельзя однозначно делать выводы. — Резонно. Это всё? — Да. Единственное, что скажу ещё, это то, что судья Назарио Торрес, настоящий королевский судья, всё ещё жив. Скорее всего где-то спрятан, возможно, даже в том самом проходе. — Почему ты так уверен? — Предвидение, — улыбнулся Зорро и, сделав почтительный наклон головы, вышел через дверь каюты. «Что за человек! — воскликнул флибустьер, лишь только за его союзником закрылась дверь. — Найдётся ли хоть кто-нибудь, способный противостоять такому сопернику?»

***

В город ехал роскошный дилижанс; в нём ехал генерал-губернатор Калифорнии. На этот раз Его Превосходительство решил не рисковать, поэтому приказал кучеру ехать спокойнее, да и к тому же, прошлый визит в этот город слегка охладил его пыл и немного безумные идеи. В козлах вновь сидел близкий слуга губернатора — Рамон, который, однако, за последние месяцы сильно изменился. Лицо стало более бледным и осунулось, глаза выглядели тускло, а хватка на вожжах была значительно слабее, чем у любого здорового человека. — Рамон? — с вопросом обратился к своему слуге генерал-губернатор. — Мы скоро приедем? — Да, Ваше Превосходительство. Совсем скоро, — глухо отозвался кучер, не оборачиваясь. Он был так увлечён дорогой, что и не заметил, что за ними следят. Проезжая мимо двух невысоких холмов, кучер и губернатор были оглушены громким криком, сказанным пусть женским, но очень властным голосом: — Одну секунду, Ваше Превосходительство! В этот же миг прямо перед дилижансом возник всадник на белоснежной кобылице, и Рамон вынужденно натянул на себя поводья. — Ваше Превосходительство, доброе утро, — вежливо поздоровалась девушка, подъезжая к карете и давая тем самым возможность губернатору как следует осмотреть её и прийти в себя после столь неожиданной задержки. Незнакомка была одета в костюм, преимущественно тёмных тонов и, как сразу отметил военный своим опытным глазом, ткани отнюдь не дешёвого покроя. Она была одета в облегающие чёрные брюки, тёмно-синюю блузку, которую, если не приглядывался, не отличить от чёрной; почти половина лица была скрыта чёрной маской, на голове была шляпа, с достаточно широкими полями в тон блузе, а на руках были чёрные кожаные перчатки. — Сеньорита, кто Вы? — спросил губернатор в изумлении. Он много слышал о Зорро, благородном разбойнике, но о сеньорите, костюм которой почти полностью повторял костюм легендарной Лисы, он ещё не слышал. — Неважно, сеньор, — произнесла сеньорита с лёгкой улыбкой на губах. — Я здесь лишь для того, чтобы предупредить Вас. — Предупредить? О чём? — с удивлением воскликнул губернатор. — Берегите свою жизнь, губернатор, — сказала всадница. — Она нужна не только Вам, сеньор, но и нашему народу. — О чём Вы говорите, сеньорита? — офицер был настолько удивлён, что даже не мог сердиться. Рамон же, напротив, едва сдерживал себя, чтобы не вспылить. — Я не могу сказать Вам, сеньор, а Вы всё равно мне не поверили бы. Единственное, что я Вам скажу, это: опасайтесь командира. Он очень опасный человек и очень скоро Вы узнаете насколько... — И она, не дав губернатору время, чтобы опомниться и задать ей ещё парочку вопросов, хлестнула лошадь и скрылась за столбом пыли. Его Превосходительство задумчиво почесал свой нос, что делал всегда, пребывая в глубоком замешательстве, и приказал Рамону трогать. «Интересно, кто она такая? — спросил он сам себя мысленно. — И почему Иаго ничего не упоминал о ней в своих рапортах? Ну ничего, скоро прибудем в город, и тогда, я надеюсь, мои вопросы получат ответы», — заключил военный и приказал слуге ускорить темп лошадей. По прибытию генерал-губернатора в город, военные устроили парад, разогнав предварительно весь народ с площади, чем, разумеется, возмутили людей. Во главе парада стоял командир Иаго с лицемерной усмешкой на губах. Губернатор вышел из кареты и персонально пожал командиру руку и искренне улыбнулся, хотя мысли всё ещё были заняты недавней встречей с девушкой в маске. — Командир! Рад Вас видеть! — воскликнул губернатор. — Наслышан о последних делах! Рамон же очень хорошо помнил свой предыдущий опыт встречи с этим человеком, но убедить хозяина в правдивости своих слов он так и не смог. — Да, Ваше Превосходительство! — произнёс Иаго, после ещё парочки любезных реплик. — Спешу Вам сообщить, сеньор, что в честь Вашего прибытия в городе будет организован бал-маскарад! — Ого! — изумился офицер. — Неожиданно слышать это от Вас, командир! Рамон не удержался и, отвернувшись, фыркнул. Он был хорошо осведомлён о характере командира и его любимых привычках. И ещё он знал, что тот всегда, независимо от важности мероприятия, будь у него возможность выбирать, организовывал скучный приём. Наверное, так сказалась его дворянская кровь. — Прошу Вас, Ваше Превосходительство, в гарнизоне уже готова комната для Вас и Вашего слуги, — он бросил короткий взгляд на Рамона, но быстро отвёл глаза, хотя даже этой миллисекунды было достаточно, чтобы почувствовать ненависть, витавшую в воздухе между ними. «Это точно не сулит ничего хорошего!» — тихо сказал слуга, но один человек всё же услышал его слова.

***

В ту ночь губернатор не мог уснуть, всё время переворачиваясь с боку на бок. Его мысли не отпускали события сегодняшнего, а точнее уже вчерашнего дня, ведь было уже далеко за полночь. Наконец Его Превосходительство не выдержал и, поднявшись с кровати, подошёл к окну. Бессонница мучила губернатора не впервой, однако в этот раз это не было похоже на обычный недуг. Ночное небо, что всегда так успокаивало офицера, сегодня не принесло никакого наслаждения глазам. Небо было серое и хмурое, затянутое тучами; оно словно отражало настроение военного. Единственное, что хоть немного успокаивало офицера, — это мирное посапывание Рамона. Губернатор от скуки решил уподобиться Иаго, хотя и ненавидел подобного рода занятия, и начал изучать местность, мысленно подсчитывая в уме количество листьев на деревьях. Но это столь нелюбимое им занятие открыло Его Превосходительству удивительную деталь. Под его окнами никто не ходил, охраняя спокойный сон губернатора. Интересно, почему? Военный открыл окно и, почувствовав свежий воздух ночной Калифорнии, ещё больше взбодрился. Было тихо и спокойно, только слышны совсем недалеко тихие человеческие шаги... Губернатор замер. Но если под этими окнами нет солдат, тогда кто же ходит сейчас там, внизу? Его Превосходительство захлопнул окно и на всякий случай взял стоявшую около прикроватного стола шпагу. Так, на всякий случай... Между тем опасения сеньора губернатора не были безосновательными. В ту ночь на территории гарнизона, действительно, оказался посторонний человек. Без труда обманув часовых, он проник на территорию крепости и укрылся в тени, заметив в окне подозрительные движения, — именно тогда его заметил губернатор. Но ночной посетитель быстро продолжил свой путь. На другой стороне форта было гораздо больше часовых. Странно... Его Превосходительство охраняет один человек? Мужчина насторожился, так как он не был глуп и предположил, что это ловушка, но вскоре он продолжил свой путь, словно что-то придало ему уверенности. Очень скоро ночной вторженец нашёл открытое окно первого этажа гарнизона и беспрепятственно проник внутрь. Человек, который проник в, казалось бы, неприступную крепость, был закутан в чёрный плащ, а на его голове была широкополая шляпа с пером ястреба. Он быстро поднялся по лестнице и, минуя полусонных солдат, оказался у двери в кабинет Иаго. Он дёрнул ручку, и дверь податливо распахнулась. В кабинете никого не было, хотя на столе и стояла зажжённая свеча. Однако человек в чёрном впервые не задумался о представшей его взору ситуации. Возможно, он решил, что, если кабинет открыт, значит, в нём недавно был один из дежурных, но в любом случае на эту деталь он не обратил ни малейшего внимания. Он направился к карте города. Какая она холодная! Будто и не карта висит здесь вовсе, а лишь голая стена оказалась под рукой мужчины. Вторженец внимательно осмотрел карту. Нет, ничего... Он уже почти сдался, когда обратил внимание на одну небольшую деталь, которой не придал значения раньше. Карта висела немного неровно. Да и вообще сама по себе была немного необычной формы. Быть может, это сделано для того... Человек в чёрном отошёл чуть подальше. Карта города представляла собой правильный ромб, если присмотреться. А висит она под углом, возможно, для того, чтобы было удобнее найти его центр, исходя из элементарных законов геометрии. Мужчина быстро нашёл центр и уже собирался положить на него руку, когда... Лёгкие аплодисменты наполнили кабинет, и в следующий миг перед ночным вторженцем уже стоял владелец кабинета, командир Иаго. — Браво, Ястреб, — спокойно сказал комендант, лишь с небольшим намёком на иронию в голосе. — Я уже было думал, что ты никогда не догадаешься. — Иаго, — прохрипел Ястреб, но почему-то не спешил обнажать оружие, словно что-то удерживало его на месте. — Я всегда учусь на своих ошибках, ди Инганнаморте, — усмехнулся командир. — Ошибочно было предполагать, что под влиянием Зорро ты успокоишься и не будешь совершать опрометчивых действий. Твоя горячая голова сегодня толкнула тебя в гроб; можно даже сказать, что ты сам себя туда толкнул. — Иаго злостно рассмеялся, доставая шпагу. — Ещё посмотрим; быть может, я и тебя сумею захватить с собой на тот свет! — сказал корсар, как ни странно почти что спокойно, и выхватил шпагу. И их шпаги скрестились! Как и пару дней назад, на площади... — Ты ведь понимаешь, — говорил командир, отражая его особые удары, — что за убийство военного офицера тебя повесят! — Ха! Только за это? — рассмеялся флибустьер. — Я не боюсь смерти, командир. Моя жизнь одна, а преступлений, совершённых мною, много. Я боюсь, что умру, не отомстив за смерть Эмилио, комендант! — И сегодня ты умрёшь! — с противной усмешкой произнёс командир. — Ты умрёшь и ничто не изменит этого! — Ха! — воскликнул капитан морских разбойников, нанося особый удар и плавно переводя сражение на батманы — биение шпагой о шпагу. Сталь звенела, но никто из солдатов не смел нарушать приказ, который Иаго отдавал всегда постовым — ни при каких обстоятельствах не входить в его кабинет ночью. Лишь Габриэль ослушался когда-то... Командиру уже страх как надоело сражаться с флибустьером и он решил, что пора заканчивать. Он выхватил пистолет и выстрелил, не дав оппоненту ни малейшего шанса увернуться от пули. Но тому всё же повезло. Хотя пуля и не прошла на вылет, а угодила прямо в левый бок корсара, он хотя бы был жив! Иаго выбил шпагу из сильно ослабленной руки соперника и решив, что убивать раненного и безоружного — позор его чести, которую он, впрочем, уже давно потерял, и направился к карте. — Нет! — тяжело сказал Ястреб, глядя на то, как его враг с отвратительной усмешкой заходит в тайный ход. — Мы ещё увидимся, — пообещал командир. — А может быть, и нет. До свидания, сеньор Кабрильо, — он сделал насмешливо-почтительный поклон, и проход закрылся. Капитан подбежал к проходу, но тот был наглухо закрыт. В этот момент он понял, какую глупость совершил. А ведь командир был прав — он сам подписал себе смертный приговор. Но, видимо, жажда к жизни флибустьера оказалась сильнее. Он, несмотря на тяжёлую рану, встал и, шатаясь, открыл окно. Ястреб, собрав все силы в кулак, прыгнул и зацепился за ветку дерева, после спустившись вниз. Свеча на столе командира всё ещё продолжала гореть, хотя её пламя теперь было чуть слабее из-за лёгкого ветра из окна.

***

— Диего? — Бернард аккуратно заглянул в комнату друга. — Привет, о чём думаешь? — спросил он, становясь прямо напротив юноши, который вновь ушёл в рассуждения. — Я говорил с Ястребом недавно и теперь очень об этом жалею, — мрачно произнёс Диего, поднимая взгляд на мальчика. — Что-то случилось? — Да. Он пропал. Просто исчез. — Молодой человек глубоко вздохнул. — Говорят, что он отправился куда-то по личному делу, а куда именно, никто не знает. — Но военные его не поймали, — сказал мальчик. — Я думаю, что командир уж точно бы не упустил шанс рассказать о том, что он поймал капитана Ястреба. — Да, быть может, ты и прав, — задумчиво протянул юноша. — Но на свой корабль он бы пришёл, что бы ни произошло. Я думаю, что он ранен и где-то укрывается. Вопрос лишь в том, где?.. В этот же миг в дверь постучали, и в комнату легко вошла Лолита, сияя, как именинница. — Диего, доброе утро, — поздоровалась девушка, но, заметив, что молодой человек чем-то обеспокоен, поспешила скрыть любые эмоции на лице. — Доброе утро, Лолита, — произнёс Диего, привстав. — Счастлив видеть тебя! — Я тоже, — девушка вновь очаровательно улыбнулась, но стала более внимательно следить за каждым жестом молодого Веги. — Привет, Бернард! — она наклонилась и поцеловала мальчика в макушку. — Привет, Лолита, — смутился Бернард. — А мы здесь с Диего как раз обсуждали... — Бал! Предстоящий бал-маскарад, — выкрутился Диего, заметив, что его маленький друг растерялся. — Ты тоже идёшь? — Конечно! И кажется, я догадываюсь, в каком костюме пойдёшь ты, Диего, — она вновь улыбнулась. — Я? Надену маску да и только, — отмахнулся молодой человек. — Не вижу смысла в этом бале. — Это бал в честь губернатора, — серьёзно произнесла сеньорита. — Да, я знаю. Но в любом случае за два дня я не успею приготовить хороший костюм, — он развёл руками. Осталось только два дня... Два дня...

***

Раненый капитан флибустьеров всё же смог скрыться из того злополучного гарнизона. Командир Иаго, действительно, тот ещё трус, раз во второй побоялся довести дуэль с ним до конца. Ну, ничего. Месть свершится, если, конечно, он сейчас выживет... На горизонте уже алела заря, поэтому Ястреб изо всех сил старался идти быстрее. Но рана давала о себе знать... Он поднял голову и пошёл к ближайшей от гарнизона гасиенде, едва держась на ногах.

***

Моника Веласкес после ареста родителей осталась на гасиенде одна в окружении слуг. И впервые за долгие годы она почувствовала настоящую свободу. Конечно, после тех событий, всё чаще к ней в гости заходила одна добрая женщина, няня Моники, что воспитала её, и в конце концов, хозяйка предложила Кармелите, так звали ту женщину, переехать в гасиенду и жить с ней. Кармелите было неудобно стеснять свою воспитанницу, но после коротких уговоров, женщина всё же переехала в дом Веласкесов. Сегодня Моника никак не могла уснуть, поэтому всю ночь она провела в мире книг. И даже когда на горизонте замаячила предрассветная дымка, девушка ни на секунду не отрывалась от любимого занятия. Больше всего ей нравились романы. Сеньорита втайне завидовала своим подругам Лолите и Долорес, ведь последняя уже счастливая готовится к свадьбе, а Лолита... Как бы она не отрицала эти предложения, по взгляду Диего всё было понятно без слов. Моника перелистнула следующую страницу и придвинула свечу поближе к книге. Маленькие чёрные значки начали прыгать и расплываться у неё перед глазами, и сеньорита устало положила голову на руку, как вдруг резко вздрогнула. Сон как рукой сняло. Она только что очень отчётливо слышала в гостиной чьи-то шаги. Для Кармелиты ещё слишком рано, а все слуги давно разошлись по домам. Но кто же это тогда? Вор? Девушка схватила подсвечник со столика и медленно двинулась в сторону двери. Гостиная была совсем рядом с её комнатой, так что ошибиться она просто не могла. Сеньорита вышла в холл и огляделась. Темнота кругом и ничего не видно, или... Постойте-ка! Моника на негнущихся ногах подошла к тёмной фигуре, неподвижно лежавшей на ковре. Надо сказать, что хотя Моника и боялась грабителей и бандитов, в тот момент она без страха приблизилась к незнакомому человеку. Она поднесла руку со свечой к нему и ужаснулась. У него в левом боку была открытая рана, а в ней застряла пуля! Нужно срочно что-то сделать! Девушка громко крикнула Кармелите, ведь знала, что та сможет вылечить любую рану. Женщина вскоре показалась на лестнице и, узнав, что случилось, тут же принялась за дело. Моника с замиранием сердца вглядываясь в лицо незнакомцу. У неё вдруг возникло странное чувство, словно она знала его всю жизнь...

***

Через два дня все приготовления были завершены, и все уже не могли дождаться бала. Только и говорили о нём. Вечером весь город собрался у здания, где планировалось мероприятие. Оно представляло из себя довольно широкую постройку из дерева, с лестницей на крышу, а располагалось оно недалеко от гарнизона и, как отметил кое-кто из гостей, неспроста. Да и, впрочем, среди приглашённых было полным-полно солдат, что неудивительно, вспоминая последние события. Генерал-губернатор уже наконец прибыл на мероприятие. Одет он был в костюм Октавиана Августа — одного из римских императоров. Его Превосходительство считал, что они были очень похоже внешне, что, возможно, и было правдой. Некоторые пришли в своих праздничных, торжественных костюмах, лишь скрыв лицо за маской. В их числе был и Диего. Лолита же в свою очередь надела прекрасное нежно-розовое платье. И не прогадала, ей оно очень шло. Волосы девушка убрала назад, сделав высокую причёску, а маску, по её словам, она сделала сама. Сержант Гонсалес, как и все остальные солдаты, пришёл на приём, лишь скрыв своё лицо. Но, кажется, сержанта совсем не трогало это. Он уже облюбовал себе столик с закусками и сейчас ни на шаг не отодвигался от него, с хищным видом наблюдая за толпой. Молодой Вега пришёл на бал, сопровождая Лолиту. Но сам, однако, смотрел в совершенно иную сторону — туда, где стоял командир Иаго, подле «Октавиана Августа», и вёл с ним беседу. — Здесь собралось столько людей!.. — восхищённо произнесла Лолита, оглядывая толпу собравшихся. — Конечно. В Сан-Таско не так часто проводятся подобного рода события, неудивительно, что здесь так много людей, — сказал Диего, обернувшись к девушке. После такого непродолжительного диалога, молодые люди направились поприветствовать губернатора. — Добрый вечер, Ваше Превосходительство, — почтительно произнёс молодой человек, приветствуя генерал-губернатора. — Дон Диего Вега! — обрадованно воскликнул «Октавиан Август», приветствующе пожимая руку молодого дона. — Очень рад видеть тебя, мальчик мой, очень! — Спасибо, сеньор, — улыбнулся юноша. — А Вы, как я понимаю, Октавиан Август, первый император Римской империи? — Да! — горделиво сказал губернатор. — Я Октавиан Август! Пока офицер на время отвлёкся,чтобы ответить на приветствие сеньориты Придо, Диего не упускал из виду Иаго, который, как он заметил, ещё во время приветствия отошёл от Его Превосходительства. Молодой человек, немного поколебавшись, решил всё же последовать за ним. Командир, оглянувшись, чтобы убедиться в отсутствии за ним слежки, вышел через заднюю дверь, на которую Диего изначально не обратил внимания. Юноша аккуратно приблизился к двери и прислушался. — Добрый вечер, сеньор, — услужливо произнёс чей-то тихий высокий голос — он явно принадлежал не Иаго. — Ближе к делу, — резко оборвал его офицер, перейдя на французский.— Вы точно всё сделаете как надо? — Само собой, сеньор, — поддержал его собеседник с отвратительным акцентом. — С Вашей стороны требуется лишь исчезнуть в нужный момент, если Вы не хотите сгореть вместе с ними. — Наверху есть выход. Я надеюсь, он тоже будет заколочен, — уточнил военный. — Разумеется, сеньор. Главное — чтобы никто не смог выйти через главную дверь. — Ну что же, это легко устроить. И конечно же задний выход. Начните пожар именно здесь. Желаю Вам удачи, Килльо. — Спасибо, сеньор! Конечно, сеньор. На этом разговор, кажется, закончился. Молодой человек услышал тяжёлые шаги коменданта и поспешил отойти от двери. — Вега? — нахмурившись спросил Иаго, но быстро взял себя в руки: не стоило ссориться со столь влиятельными людьми, да ещё и на приёме. — Чем обязан? — Командир, я лишь хотел поблагодарить Вас за организацию столь замечательного приёма, спасибо, — произнёс Диего, не глядя в глаза коменданту и безуспешно пытаясь отогнать чувство дежавю. — Не стоит, — безэмоционально сказал командир и ушёл в сторону генерал-губернатора, который как раз закончил говорить с Лолитой. «Значит, я был прав! — подумал Диего, смотря на Иаго. — Поджог! Так вот почему бал решили провести именно здесь! Здание ведь деревянное и легко горит! Похоже, что здесь не обойтись без Зорро!» — и после этой мысли молодой человек неслышно ускользнул с бала. Между тем генерал-губернатор продолжал весело и бодро приветствовать гостей, ведь он, даже несмотря на бессонную ночь, чувствовал себя просто отлично. Благодаря сержанту Гонсалесу уже половина праздничного стола была уничтожена, а довольный сержант потирал набитое брюхо. Музыканты заиграли неспешный вальс, и гости начали танцевать. Лолита, ввиду отсутствия кавалера, стояла в сторонке, и хотя ей и предлагали присоединиться к остальным, она всегда отвечала отказом. Его Превосходительство с улыбкой наблюдал за танцующими парами, покачивая головой в такт музыке. — Командир, — обратился он неожиданно к тому, — всё просто замечательно! Спасибо Вам за такое чудесное приветствие. Я ошибался насчёт этого города! — Рад это слышать, сеньор, — усмехнулся Иаго, но после этих слов на балу его больше никто не видел.

***

Через некоторое время Зорро уже находился на крыше здания, где были слышны громкие крики. «Похоже, план уже привели в действие!» — воскликнул он, нахмурившись. И действительно, около постройки ещё крутился какой-то человек. Герой в маске спрыгнул вниз и, приставил шпагу к нему, но процесс было уже не остановить. Здание начало гореть! Борец за справедливость сделал из края своего плаща подобие верёвки и быстро связал им преступника, отведя его подальше от пожара. «Главный вход завален! — подумал Зорро, осмотрев его со стороны. — Но наверху есть люк! Если только мне удастся открыть его!» А тем временем едкий дым уже заволок почти всё помещение. Дышать стало очень тяжело, а окна, как назло, заклинило. — Наверху есть люк! — сориентировался Рамон, слуга Его Превосходительства. — Пожар начался с другой стороны, у нас есть время добраться до него! Все, следуя его указаниям, перешли на другую сторону здания, и даже губернатор, который не привык следовать чьим-либо указаниям, сейчас гордился своим слугой и тоже последовал за всеми. Гонсалес взял на себя командование капралом Рейсом, который от испуга забился в угол. В конце концов, его всё же пришлось тащить силой. Рамон поднялся по лестнице впереди всех и попробовал открыть люк. — Заперто! — крикнул он так, что услышали все. — Мы пропали! — громко воскликнул капрал Рейес и ещё несколько человек. Рамон задумался. Времени было не так много. Окна не выбить, да и тридцать человек вряд ли смогут спастись от огня через окно. Что же делать? — Нужно попробовать выбить окна, — произнёс он наконец. — Тогда будут хоть какие-нибудь шансы спастись. Все поспешили спуститься по ступенькам, однако их ждало разочарование — огонь был настолько близок к окнам, что идти туда было бы равносильно самоубийству. — Быстро, все к люку! — неожиданно крикнул чей-то голос, заглушая и шум пожара, и крики отчаявшихся горожан. Люди подчинились, но разговоры не смог притупить даже страх перед смертью. — Кто это крикнул? — спросил генерал-губернатор у Гонсалеса. — Сержант, Вы знаете, кто это сказал? — Да, сеньор, — сказал Гонсалес, поддерживая за плечо капрала Рейеса. — Съесть мне мою шляпу, если я ошибаюсь, но это сказал... — Скорее! — вновь крикнул тот же голос, и губернатор на время оставил этот вопрос. Наконец все люди оказались на улице. Здание дымилось, огонь бушевал со всех сторон, начиная выбираться из люка. — Закройте люк! — крикнул человек, стоящий прямо напротив всех спасённых им же людей, и кто-то поспешил исполнить приказ. — Без воздуха такой большой пожар там долго не продержится, — пояснил он недоумённым людям. Наконец из толпы послышался громкий крик, который должен был прозвучать ещё раньше: — Зорро! Молодой человек повернулся, и теперь уже абсолютно все узнали своего спасителя. — Сейчас нет времени, — сказал Зорро. — Нам нужно спуститься отсюда. — Мы можем спрыгнуть, — предложил кто-то. — Здесь не так высоко. — Это исключено! — покачал головой молодой человек, опускаясь на корточки возле самого края здания. — Здесь больше семи метров. Это наш последний вариант. Огонь захватил все стороны. — Можно попробовать сделать канат из частей нашей одежды, — предложил Рамон. — Это хорошая идея, но вряд ли она сработает. — Зорро встал на ноги. — Есть огромный риск попасть в пламя, что сейчас объяло все стены. — А что предлагаешь ты, Зорро? — спросил генерал-губернатор. Он был уверен, что у героя в маске есть план: уж слишком спокойным тот выглядел. Молодой человек внимательно посмотрел на Его Превосходительство и сказал: — Мы должны прыгнуть на что-то мягкое, чтобы избежать любых переломов. Если повезёт, то это что-то должно быть движеспособным. — Ты говоришь о невозможном! — возмутился генерал-губернатор. — Где можно сейчас взять такое «что-то»? Зорро ничего не ответил и молча подошёл к краю крыши. Неукротимый пожар не желал угасать, а с этой крыши совершенно нет выхода... — Рамон, подойди, пожалуйста сюда, — попросил молодой человек слугу губернатора. Тот подчинился и тоже посмотрел вниз. Некоторое время он молчал. — Это безумие!.. — произнёс он наконец. — Есть другие предложения? — Нет... — Тогда, прыгай. Ещё секунду поколебавшись, Рамон всё же шагнул в пустоту. Послышался шорох, а затем его крик: — Сюда, скорее! Все подбежали к краю крыши и остолбенели. Около стены, которую пожар почему-то захватил не полностью, стояла большая повозка, до верху забитая сеном. Все, обрадовавшись, стали поочерёдно прыгать вниз. Последним спустился губернатор, а Зорро всё ещё оставался на крыше. — Вперёд! — крикнул он, и только сейчас все обратили внимание на возничего. Управлял повозкой мальчик лет десяти, одетый в такой же костюм, как и Зорро. Он ударил поводья и лошади, четыре прекрасных скакуна, начали движение. Зорро тем временем призвал к себе своего коня и, немного задержавшись около какого-то дерева, вскоре догнал спасительную повозку. Перед ним в седле сидел виновник пожара — один из людей Северно-индийской торговой компании. Все, кто сидел в повозке, смотрели только вперёд, пока солдаты попекались о несчастном капрале Рейесе, что больше всех наглотался дыма. Удивительно, но никто из них и думать не хотел о том, чтобы арестовать Зорро! — Рамон, — генерал-губернатор обратился к своему слуге, — ты поступил очень смело. Как только мы вернёмся в Сан-Жуан Капистрано, я велю наградить тебя особым орденом! — Спасибо, сеньор. Но я не сделал ничего особенного, а вот Зорро... — слуга посмотрел на героя в маске. — Он уже во второй раз спасает мне жизнь. — М-да, гм... Второй раз... — растерялся военный. — А где командир Иаго?! — вскричал он, наконец вспомнив о коменданте. — Неужели он... — С ним всё в порядке, сеньор, — ответил Зорро, подъезжая ближе к повозке. — Он сейчас жив-здоров и находится в гарнизоне. — В гарнизоне?.. — Его Превосходительство очень сильно разозлился, но решил не показывать этого. — Ох! И откуда-то Вы всё знаете, сеньор Зорро? Молодой человек улыбнулся и отъехал ещё чуть подальше, внимательно вглядываясь в спасённых людей. Но то, что он там увидел, вернее того, кого он там не увидел, заставило его резко натянуть на себя узды лошади, позабыв о пленнике. Лолита! В повозке её не было! — Маленький Зорро, — герой в маске подъехал к нему и помог «спуститься» с коня пленнику. — Позаботься о нём. И обо всех остальных, чтобы они беспрепятственно добрались в город. — Что случилось, Зорро? — удивлённо спросил мальчик. — Лолита, — коротко ответил молодой человек и пустил Вьенто в галоп.

***

На гасиенде Веласкесов. Моника заботливо склонилась над спасённым ею флибустьером и всматривалась в прекрасные черты его лица. Она всё ещё беспокоилась за него, и даже убеждения Кармелиты, что с ним всё будет хорошо, не смогли заставить её хоть на миг отойти от его кровати. Девушка вслушивались в его мерное дыхание и с замиранием сердца ждала, когда же он очнётся. Рана его была скорее болезненна, чем серьёзна, однако она забрала у корсара много сил. Вот уже третий день, а он всё ещё без сознания. Сегодня Моника была необыкновенно чутка. Она строго-настрого запретила её беспокоить и закрылась на все замки в комнате, где лежал флибустьер. Девушка вновь взглянула на его прикрытые веки. Вдруг именно сейчас они наконец раскроются? И чем чаще думала сеньорита об этом, тем больше укреплялась в своём мнении, что она влюбилась. Да, полностью, безвозвратно и навсегда! Моника протянула руку и взяла его ладонь в свою. Она слышала биение его сердца совсем рядом и ей впервые казалось, что их сердца бьются в унисон. Вдруг — она чуть сильнее сдавила его ладонь — его веки дрогнули и глаза открылись. Моника сразу же смущённо убрала руку. — Где я? — слабым голосом спросил корсар. — Сколько дней я пробыл без сознания? — он постепенно обретал связь с реальностью, и поэтому поспешил подняться на подушки: он не привык, чтобы его видели слабым и беспомощным, тем более женщина. — Что Вы делаете, сеньор! — испуганно вскрикнула сеньорита, возвращая корсара на место. — Вам пока нельзя вставать. — Кто ты? — спросил он. — И вообще, где я нахожусь? Какой день? — Меня зовут Моника Веласкес, — сеньорита быстро взяла себя в руки и сделала строгое лицо. — Вы находитесь на гасиенде Веласкесов вот уже три дня. И, пожалуйста, представьтесь. Ястреб ещё некоторое время молча смотрел на неё: он был удивлён такой резкой смене поведения, но всё же ответил: — Я кавалер Лоренцо ди Инганнаморте, сеньор ди Кабрильо и ди Дельпента. К Вашим услугам, сеньорита, — он по мере возможностей поцеловал её руку. — Вы Ястреб! — воскликнула девушка. Капитан ожидал, что та сейчас побежит за солдатами и уже было пожалел о том, что назвал своё имя, но, к его удивлению, она никуда не побежала. — Вы удивлены? — спросил он её, внимательно глядя прямо в глаза. — Немного, — ответила девушка. — Счастлива, что Вы, сеньор, остановились здесь. — Как я здесь оказался? — спросил флибустьер, уже догадываясь, что нарушил при этом не одну норму приличия. — Ночью Вы были ранены, сеньор, — Моника уже поняла, что всей правды рассказывать не стоит, — и из последних сил постучались в дверь. Моя няня, Кармелита, которая очень хороший врач, извлекла пулю. С Вами всё будет в порядке, если Вы полежите ещё несколько дней. — Ох! Спасибо ей. — Он ненадолго замолчал. — И спасибо Вам, сеньорита. — За что? — Я не дурак, и вижу, что Вы не одну ночь провели здесь в ожидании, когда я соблаговолю проснуться, — Ястреб слабо улыбнулся. — Сеньор! — девушка вспыхнула и отвела взгляд. — Да, может быть... — сказала она тихо. — Спасибо Вам ещё раз, но мне пора. Не хочу злоупотреблять Вашей добротой, — он вновь попытался подняться, но хозяйка снова осадила его. — Вы будете здесь сколько потребуется, — произнесла она строго. — А если я убегу? — спросил капитан. — Хотелось бы мне посмотреть на это, — рассмеялась девушка. — Пожалуйста, останьтесь... здесь, пока не почувствуете себя хорошо, — попросила она с короткой паузой. Ястреб почувствовал, как в его груди потеплело. Он не был дураком и догадался о чувствах девушки к нему, но сейчас его больше пугало то, что он и сам, похоже, не был к ней равнодушен. — Только при одном условии, — согласился корсар, сдавшись. — При каком? — Вы позволите мне отблагодарить Вас за заботу, — он прищурился. — Пожалуйста. Но и Вы выполните моё условие, — она опустила глаза и смущённо теребила кусочек платья. — Давайте говорить на «ты», пожалуйста. Мы с Вами одного рода, не думаю, что в официальном обращении есть смысл. — Хорошо, как пожелаешь, — улыбнулся флибустьер. — Так ты позволишь? — Да, только если это не навредит... твоему состоянию, — она покраснела. — Ни в коем случае, — капитан хитро прищурился. — Но для начала помоги мне, пожалуйста. — Конечно, как? — отозвалась Моника, подняв взгляд. — Наклонись, пожалуйста, по-моему, у меня что-то в глазу. Она была удивлена его просьбе, но всё же наклонилась, пересеклась взглядом с его чёрным и, как и боялась, утонула в его глазах. Ястреб же воспользовался её заминкой и, поддавшись вперёд, прильнул к столь манящим нежно-розовым губам. Моника конечно же не ожидала от её подопечного этого, но ответила на поцелуй, ведь она сама была готова так же поцеловать его...

***

— Лолита! — Зорро вернулся к уже почти полностью сгоревшему зданию и огляделся. — Лолита! От тени дерева медленно отделилась чья-то фигура... — Это снова ты! — воскликнул молодой человек. Перед ним стоял не кто иной, как человек в сером плаще с капюшоном — Бриллиант. У него на руках он смог разглядеть Лолиту, которая находилась без сознания. — Отпусти девушку, — попросил Зорро, спускаясь с лошади. — И ты думаешь, что я вот так просто соглашусь? — усмехнулся Бриллиант. — Нет. Чего ты хочешь? — спросил молодой человек. Драться либо угрожать было бессмысленно, ведь в руках его врага сейчас находилась жизнь девушки, которую он любил. — Поговорить. Но без драки. — Бриллиант, кажется, усмехнулся под капюшоном и начал ходить маленькими кругами, вглядываясь в неподвижное лицо Лолиты. Герой в маске с силой сжал кулаки, чтобы сдержать себя в руках. Да он издевается! — Итак, — сказал наконец Бриллиант, — ты стал союзником Ястреба. — Допустим, — произнёс Зорро, силой заставив свой голос звучать спокойно. — И Гервасио мёртв... — Кто? — переспросил молодой человек. — Тот, кто для всех остальных до последнего был лейтенантом Габриэлем, — сказал человек в капюшоне. Борец за справедливость опешил. То есть настоящий Габриэль ещё жив? И да, действительно, в последнее время не он один заметил перемены в лейтенанта. Но с каких это пор лейтенант Габриэль стал настолько важной персоной, что его заменяет кто-то другой. Если только не... Бриллиант холодно рассмеялся. — Да, да. Теперь, когда ты знаешь всю правду, догадаться о моей личности совершенно нетрудно. И почему я так хочу отомстить Иаго. Но меня сейчас куда больше волнует личность твоей негласной помощницы... — Бриллиант перешёл на тихий шёпот. — Полагаю, ты знаешь, кого я имею в виду. Зорро, едва сдерживая гнев, сказал: — Возможно. Но какое тебе дело до этого? — О, ты даже не знаешь, сколько карт она нам перекрыла. Ты думаешь, что она действует только рядом с легендарным Зорро? О, нет! Если бы не её вмешательство, губернатор был бы мёртв ещё на пути в город! Да-да, в одиночку победив всех людей Барсука, она показалась губернатору, а после проследила за тем, чтобы он благополучно добрался до города. План с поджогом сорвал, конечно, уже ты... Но подставить человека Капитала под огонь принесло и свои плюсы. Молодой человек промолчал. — Итак, я задумался. Если Аделаида решила помогать именно тебе, значит, у неё есть какие-то личные мотивы. Возможно, что это давняя привязанность к таинственному герою в маске. — Это не доказательство, — Зорро усмехнулся. Он уже знал, что выйдет из этой ситуации победителем. — Я тоже думал так сначала, но, признаюсь, я ошибался! — Ты врёшь! — разозлился Бриллиант. — Я уверен, что Аделаида — это она. — Нет, Бриллиант, ты ошибаешься. У меня есть неоспоримое доказательство твоей неправоты. — И какое же? Молодой человек молча достал из-под плаща золотой медальон с какими-то инициалами. — Что это? — спросил человек в капюшоне, на лету ловя брошенный ему медальон. — Чей он? — Непосредственно Аделаиды. Это медальон принадлежит одной из благородных семей Испании. Как ты думаешь он мог оказаться у сеньориты Придо? Бриллиант злобно сжал в руке цепочку и, выругавшись, передал девушку на руки героя в маске. — Жаль, что я не прихватил с собой шпагу! — промолвил Бриллиант и быстро скрылся. Зорро усмехнулся и перевёл взгляд на Лолиту, которая всё ещё находилась без сознания. Он нежно убрал с её лица волосок, и та сразу же открыла глаза. — Зорро, — сказала Лолита, широко открывая глаза. — Ты спас меня! — Ты всё помнишь? — спросил он с некоторой тревогой. — Помню, как кто-то схватил меня сзади на балу и только... — Она неожиданно вырвалась из тёплых рук, так нежно держащих её и встала на ноги. — Пусть только попадётся мне Диего! Он снова куда-то убежал! Молодой человек улыбнулся и протянул ей руку, которую она с некоторым удивлением приняла. — Так как в некотором роде именно из-за меня ты пропустила большую часть танцев, позволь мне пригласить тебя. — Сейчас? — удивилась девушка. — А почему нет? И Лолита с улыбкой пошла танцевать. Так танцевать ей не доводилось ещё никогда. Зорро, действительно, был самым удивительным мужчиной в её жизни, который оказался ещё и прекрасным танцором! Кто знает, что ещё ждёт их впереди?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.