ID работы: 8172087

Сердце вождя и душа дракона

Гет
PG-13
Завершён
190
автор
Размер:
245 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
190 Нравится 594 Отзывы 62 В сборник Скачать

13. Просто и очевидно

Настройки текста
      Наффинк торопливо шагал через Главную площадь деревни. Викинги изредка окликали его, но он отвечал им приветственным кивком и уверенно шел дальше.       Сегодня вечером они должны были собраться на поляне, и Наффинк хотел успеть закончить дела до ужина. Он уже «предвкушал» вечерние разговоры, которые опять завершатся спорами и упреками. У него уже голова болела от этих двоих.       Спасибо Тору Громовержцу, им вроде удалось донести до Клычка, что ему нужно поменьше использовать новое «огненное дыхание». Несмотря на это, Зефа уже пару раз получала небольшие ожоги: маленький дракон еще не вполне справлялся со своей силой. Но когда Биргер в первый раз заговорил о том, что Клычка пора отправить к другим драконам, Зефа ушла в категорический отказ. По ее мнению, дракончик был еще слишком мал для путешествий. Она твердо заявила, что еще как минимум одну луну и думать об этом не будет. Биргер не оставлял попытки убедить девушку в своей правоте, а Наффинк ждал, когда до викинга наконец дойдет: спорить с Зефой — бесполезно. Сам Наффинк бросил это занятие еще лет в пять.       А пока каждая их совместная встреча сопровождалась долгими препирательствами. При этом в спорах о дате путешествия Биргер с Зефой, по мнению Наффинка, упускали более важную деталь: как именно они попадут Тайный Мир?       Да, Зефа уверяла, что любой дракон сумеет почувствовать путь в секретную обитель драконов. Но чем больше Наффинк смотрел на Клычка, всерьез считающего, что солнечные зайчики — настоящие, тем чаще его посещали сомнения. Поэтому он не оставлял попытки найти Драконий Учебник, в надежде обнаружить там указания или карту пути к Тайному миру.       В поисках книги Наффинк перерыл весь дом несколько раз. Он чувствовал себя просто отвратительно, когда искал ее в мастерской отца — хотя тот никогда не запрещал ему заходить туда или там работать. Наффинк не представлял, где еще может быть Учебник, но чем больше он об этом думал, тем яснее становилось, что без помощи ему не обойтись.       Но как выяснить все аккуратно, не вызывая подозрений? Наффинк знал единственного человека, всегда готового ему помочь и, главное, никогда не задающего неудобных вопросов.       Это была его бабушка Валка.       Наффинк прошел Главную площадь и повернул в сторону открытых полян возле леса. Немного ранее он выяснил у викингов, что Валка должна быть в загоне для овец: бабушка часто лечила животных Нового Олуха.       — Бабуль?       Наффинк подошел к загону и перепрыгнул через небольшой заборчик. Валка сидела на земле, окруженная размеренно жующими траву овцами. Она держала на руках толстенького барашка, мирно сопящего на ее коленях, и поглаживала густую шерсть. Услышав отклик, пожилая воительница с улыбкой подняла голову.       — Здравствуй, родной.       Наффинк подошел к бабушке и наклонился, чтобы дать ей возможность поцеловать его в щеку. В последнее время ему стало казаться, что женщины в их семье слегка помешаны на поцелуях. Даже Зефа — и та теперь туда же.       Наффинк опустился на землю рядом с бабушкой и погладил барашка.       — Что с ним?       — А, как обычно, — отмахнулась Валлка. — Этот маленький хулиган снова убежал с пастбища и наелся клевера. И конечно, его раздуло. Так, проказник? — обратилась она к барашку, с любовью заглядывая в его черные, обрамленные длинными ресницами глаза. — Вот, пришлось помогать ему выпускать газы. И теперь он лежит, отдыхает. — Валка подняла взгляд на внука и тихо рассмеялась, увидев, как Наффинк брезгливо сморщил нос. — А как твои дела?       Юноша решил сразу приступить к волнующей его теме.       — Бабуль, а правда, что существует книга о драконах? — постарался как бы невзначай спросить он. Валка с удивлением взглянула на внука, но после ласково прищурилась.       — Вы просчитались, молодой человек, — сказала она со снисходительной улыбкой. — Я прекрасно знаю, что ты видел книгу и читал ее. Твой отец мне все рассказал.       Наффинк свел брови в притворном раскаянии, и Валка усмехнулась.       — Зачем она тебе понадобилась?       — Я ее не дочитал.       — Прошло несколько лет, и ты решил дочитать?       — Лучше поздно, чем никогда, — Наффинк расплылся в широкой улыбке, зная, что от этого бабушка и мама становятся гораздо сговорчивее.       — Нет, милый, я не знаю, где твой отец хранит ее, — покачала головой Валка, улыбаясь в ответ. — И, зная Иккинга, просто так ты ее не найдешь. Хотя, нет, не так, — исправилась она. — Наверняка она спрятана в настолько простом и очевидном месте, что ты никогда о нем не подумаешь, — загадочно пояснила она.       Наффинк озадаченно нахмурился.       — Это все, что я знаю, дорогой, — легко подтвердила свои слова Валка, а затем поставила барашка на ноги и подтолкнула его к остальным. Барашек, немного пошатываясь, с явной неохотой заковылял вперед.       «В настолько простом и очевидном месте, что я не подумаю?» Наффинк, хмурясь, смотрел, как другие овцы обнюхивают подошедшего к ним сородича. Его бабуля, конечно, всегда была немного странн… необычной воительницей, но говорить загадками было не в ее духе. Но, по-видимому, она действительно не знала, где Учебник.       — Ты можешь никому не говорить, что я спрашивал у тебя о книге? — Наффинк сорвал травинку с земли и задумчиво растер ее пальцами.       — Если ты хочешь, — миролюбиво согласилась Валка.       Рассматривая тонкий стебелек, Наффинк вдруг вспомнил еще об одном деле.       — Бабуль… Ты случайно не знаешь… Чем можно обработать ожог?       — Ожог? — Валка окинула внука быстрым взглядом. — Ты обжегся?       — Да нет, не я… Я не обжегся. Просто... там надо… Плеваке, — Наффинк мысленно обругал себя за вранье бабушке, но куда было деваться.       — С ним все в порядке?       — Да, да…       — Почему ты не пошел к Готти?       — Да она стала какая-то… Еще толком не успеешь ничего сказать, как эта старушенция сразу лупит по голове своей палкой, — буркнул он.       — Ох, Наф, побольше уважения, — с улыбкой пожурила внука Валка. — Да, ей уже много лет — Боги, она была в возрасте еще во времена моей юности! — но она наша старейшина, дорогой. И, к сожалению, у меня закончилась мазь от ожогов. Тебе все-таки придется сходить к Готти. Спроси у ее ученицы — она очень милая девочка. Обязательно тебе поможет, — сказав, Валка перевела взгляд на барашков, спрятав улыбку.       — Ладно, — с неохотой протянул Наффинк. — Пойду. ***       Вскоре Наффинк уже стоял перед высоким толстым деревом — оставалось подняться по почти вертикальной лестнице, чтобы оказаться в небольшом домике старейшины, расположенном на нижних ветках исполинского дуба. Юноша мог только догадываться, как старушенция умудрялась забираться на такую высоту.       — Ау? Готти?       Наффинк отворил дверь и заглянул в комнату, в которой было необычно сумеречно для этого времени суток. В нос ударил сильный аромат трав. Зайдя внутрь, Наффинк затворил дверь.       Вдруг, точно из ниоткуда, перед ним возникла тонкая фигурка. Наффинк в испуге отшатнулся. Сперва ему показалось, что это была девочка: с тихим странным звяканьем она спрыгнул с верхнего открытого этажа и приземлился прямо перед ним.       — Готти спит. Что-то случилось?       Оправившись от испуга и приглядевшись, Наффинк понял, что это просто миниатюрная юная девушка. Выглядела она довольно необычно для воительниц их племени: ее вьющиеся мелкими кудряшками русые волосы были заплетены в четыре длинные толстые косы, спускающиеся почти до колен. На плечи была накинута шаль, а в косы вплетены множество бусинок и монет. Девушка, по-птичьи наклонив голову, с любопытством его рассматривала.       — Э-э... — Наффинк все еще пытался привыкнуть к странному виду девушки. — Мне бы мазь... От ожога.       — Покажи ожог, — она шагнула еще ближе и так пристально и по-деловому начала его осматривать, что ему захотелось прикрыться руками.       — Это, это… не для меня…       — Я не могу дать тебе мазь, если я не видела ожога, — просто заявила юная знахарка, отворачиваясь к столу. Наффинк понял, что звяканье, которое он слышал, издавали монеты в ее волосах. — Я же не знаю, от чего ожог, а это важно! Солнечный ожог, ожог от металла, открытого огня… — затараторила она.       — Во, во… огня, — вклинился Наффинк, пытаясь сосредоточиться. От запаха трав в голове клубился туман — такого же цвета, как облачные глаза девушки.       — А кому нужна мазь?       — Плеваке, — моргнул Наффинк. Знахарка еще немного помолчала, разглядывая его, но потом неожиданно добродушно улыбнулась и повернулась обратно к столу.       — Постой, сейчас сделаю.       Она сняла один из подвешенных на стене пучков сушеных трав, раскрошила его ступку и добавила из небольшой банки что-то очень напоминающее жир яка. Пока девушка воодушевленно растирала в ступке лекарство, Наффинк, чтобы собраться с мыслями, стал оглядывать помещение.       На самом деле, он довольно часто бывал в этом домике раньше, особенно в детстве: дружба с близняшками Торстон неоднократно становилась причиной его травм и увечий. Наверное, именно из-за болезненных воспоминаний он не испытывал особых теплых чувств к старейшине, хмуро обрабатывающей его детские порезы и ушибы пахучими мазями.       Наффинк запрокинул голову: весь потолок, как и прежде, был увешан травами и сушеными цветами. Почти по всему периметру домика были прибиты полки, на которых кучками стояли всевозможные бутылочки и банки. Но в целом комнате стало гораздо чище и аккуратнее, чем он помнил. Видимо, с появлением помощницы, хитрая старушенция свалила на нее все свои обязанности.       Наффинк перевел взгляд на миниатюрную девушку. Кудрявая знахарка все еще продолжала работать, и чтобы как-то нарушить неудобно затянувшуюся тишину, он решился заговорить.       — Меня, кстати, Наффинком зовут, — как-то невпопад отметил он. Знахарка бросила на него мимолетный взгляд.       — Все знают, как зовут тебя зовут. Ты же сын Вождя, — невозмутимо констатировала она, продолжая ссыпать в ступку какой-то порошок.       Снова повисла тишина.       — Э-э… А тебя как зовут? — сделал еще одну попытку Наффинк.       — А! — словно вспомнив, воскликнула девушка. — Меня зовут Вендла.       — Ве... Вендла? — удивленно переспросил Наффинк. — Странное какое-то имя…       Юная помощница Готти так резко повернула к нему голову, что он вздрогнул.       — А Наффинк — нормальное? — спросила она, нахмурив бровки. Было не понятно, злится она сейчас или расстраивается.       — Нет, нет, тоже странное. Еще страннее, — быстро добавил он, уже жалея о сказанной вслух необдуманной мысли.       Вендла молча отвернулась и начала перекладывать мазь в небольшую деревянную баночку. Кажется, он все-таки ее расстроил.       — А почему ты не ходишь на военные тренировки? — спросил Наффинк, решив исправить неудачное начало разговора. Он прикинул, что девушка должна быть примерно одного с ним возраста.       — По-моему, это очевидно, — тихо прошептала себе под нос Вендла, но Наффинк все равно услышал. — Я помогаю Готти, и не могу размахивать оружием и бить людей кулаками по лицу, — уже звонче сказала юная девушка, закрывая баночку крышкой. Она отошла к стоящему недалеко от стола сундуку и достала оттуда тонкие небольшие полоски ткани. — Вот, держи, — позвякивая косичками, Вендла подошла к Наффинку и протянула ему баночку и повязки. — Намазать тонким слоем и приложить ткань. И передай, пожалуйста, Плеваке, чтобы он не ел мазь — это не поможет! — наставительно произнесла она.       Наффинк взял лекарство в руки, опять вздрагивая от близкого присутствия девушки.       — Намазать и приложить ткань, — повторил он.       — Да. Все очень просто, — кивнула Вендла. Какое-то время — дольше, чем того требовали приличия, — она, слегка хмуря бровки, еще немного порассматривала Наффинка. И после, повернувшись на пятках, почти бегом скрылась за занавеской в углу комнаты, тихо звякнув косичками на прощанье.       Наффинк вышел на улицу и глубоко вздохнул, стараясь выветрить из головы тот странный туман, который появился у него от сильного аромата трав. Он немного постоял, осматривая вид, открывающийся с крыльца домика на дереве.       — Все очень просто… и очевидно, — пробормотал он себе под нос и повернул к лестнице, ведущей вниз, на землю.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.