ID работы: 8172977

Ценность вещей (the cost of a thing)

Слэш
Перевод
R
В процессе
51
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 22 страницы, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 4 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть третья

Настройки текста

«Большинство людей проживает жизнь в тихом отчаянии… Не делать безрассудными вещи это и есть признак мудрости». Генри Торо, «Уолден, или Жизнь в лесу».

***

Слишком много времени уходит на то, чтобы избавиться от радостной блондинки-соседки — она продолжает настаивать, чтобы они все присутствовали на барбекю этим вечером. Сэм, наконец, закрывает дверь после её весёлого «Скоро увидимся!» и прислоняется к стене, выглядя измученным из-за всего этого взаимодействия. Дин не даёт ему опомниться, хватая за руку. — Что за чертовщина только что произошла? У Сэма хватает порядочности на мгновение принять пристыженный вид. — Ну… похоже, она пригласила нас на барбекю. Дин закрывает глаза, пытаясь успокоиться и напоминая себе, что убийство младшего брата сведёт на нет его долгую и тяжёлую работу по защите Сэма от всего на свете. — Ты знаешь, что я имею в виду, Сэм. Ты просто… — он показывает на Каса, который стоит с таким видом, будто хочет провалиться сквозь землю. — Ты хотя бы потрудился подумать своим причудливым мозгом? — Вынужден согласиться, — произносит Кас. — Этот… план с «ложным браком» кажется поспешным, в лучшем случае. Сэм смотрит на Каса гораздо более виновато, чем на Дина. — Знаю, Кас, прости. Это казалось хорошей идеей в тот момент, я просто- — В какой вселенной это можно назвать хорошей идеей? — Дин фыркает. — Слушайте. — говорит Сэм, отталкивая руку брата. — План никогда не работает, если мы не смешиваемся с толпой, верно? В любом случае, этой идее просто суждено было появиться, я и предложил… само вырвалось. — Ни хрена. Сэм вскидывает руки. — Ладно, Дин, извини. Ты это хочешь от меня услышать? Уже всё сказано, слов обратно не вернёшь, так что теперь нам нужен план. Покачав головой, Дин тяжело вздохнул. На деревянном полу, оказывается, есть очень интересное пятно грязи, на которое Дин предпочёл бы смотреть часами, чем осмелиться посмотреть на Каса, на его реакцию на все это. Он предпочел бы не знать, о чём думал бы Кас, притворяясь, что он с Дином… того самого. Дин предпочёл бы пропустить ту часть, где ангел выражает отвращение. Он поспешно выбрасывает это из головы и запирает воображаемую дверь на замок. — Я не прошу вас с Касом идти покупать парные футболки или целоваться на публике, — говорит Сэм, пытаясь успокоить. — Просто… сделайте это, чтобы завоевать доверие соседей, ладно? — Да мне плевать, на всё это. — ворчит Дин. — Я говорю, что мы должны просто обыскать район, задать несколько вопросов в участке, выяснить всё, а затем убраться к чёрту. — Возможно, это поможет познакомиться с соседями. — соглашается с Сэмом Кас. — Те немногие, кого я встречал до сих пор, кажутся… странными. Ко мне они тоже относились настороженно. — Может быть, они «опасались» тебя из-за этой байкерской куртки? — Дин жестом указывает на огромную кожаную куртку Каса, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. — Продавщица в магазине настояла на том, что именно эта куртка заставит меня выглядеть устрашающе. — заявляет Кас. — Ну, что-то в этом роде. — бормочет Дин. — В любом случае, — вмешивается Сэм, умиротворяюще поднимая руки. — вы с Касом должны встретиться с соседями. Вместе. Покачав головой, Дин начинает. — Черта с два, — на настойчивый взгляд Сэма, он цокает. Дин чувствует на затылке взгляд Каса. — Жертвы были женаты, — говорит Кас, хмурясь. — По крайней мере, большинство из них. Во всяком случае, игра в парочку может помочь привлечь монстра, в качестве приманки. Грубый смех непроизвольно вырывается из груди Дина. — Ага, и я полагаю, ты предложишь себя в качестве приманки, да? Кас прищуривается. — Так далеко мои мысли не заходили. — Ну, ты должен это сделать — было бы прям как-то оригинально. — саркастически протягивает Дин. — А что ты мне предлагаешь, Дин? — спрашивает Кас. — Должен ли я как-то использовать ваши бесчисленные и безрассудные решения и склонность к самопожертвованию в качестве примера? — Ребя-ята, — говорит Сэм, пощипывая переносицу. — Видишь, Сэм? — фыркает Дин, вскидывая руку в сторону Каса. — Как это вообще сработает? — Да вы уже препираетесь, как супружеская пара, — говорит Сэм, потирая висок. — И ещё вызываете у меня головную боль. Кас избегает взгляда Дина. Дин берет со стола ключи и направляется к двери. — Знаешь что? Нахуй это. Сэм вздыхает. — Дин- — Нет. — рявкает Дин, тыча в брата пальцем. — Ты разберешься с этим делом, ты выйдешь замуж за Каса, ты разгребёшь весь этот бардак. А я пойду в ближайший бар в этом городе и забуду всё, что здесь случилось. Он принципиально избегает очень красивых осуждающих глаз Кастиэля, поворачиваясь к двери.

***

За последние полчаса, с тех пор как Дин ушёл, осенний воздух стал более свежим. Он резко вдыхает, позволяя холоду пробежаться по коже. Сокрушительное чувство в груди утихло, теперь, когда он не в одной комнате с Касом. — Дин! — Сэма скорее слышно, чем видно. Раздаётся звук его шагов по тротуару, когда он почти бежит за Дином. Он догоняет брата, когда тот открывает дверь машины. — Дин, давай просто поговорим. — Сэм- — Один час. Ты говорил, что у меня есть один час, помнишь? Дин издал раздраженный стон. — Господи, ладно. — он облокачивается на машину. — Иногда ты ведешь себя как полное дерьмо, знаешь? — Дин. — Сэм молчит до тех пор, пока Дин не поднимает на него взгляд. — Несмотря на то, что ты думаешь по этому поводу, я уверен, что это положительно повлияет на вас с Касом. — У тебя в мозгу осталось хоть немного здравого смысла? — спрашивает старший Винчестер. Он машет рукой в сторону дома. — Я и он, слушай, мы... Он чувствует, как жечь подступает к горлу, когда понимает, что именно хотел сказать. Эти слова отдаются у него в голове эхом, словно жуткое, издевательское пение. Я и он — очень запутанная ситуация. — О чем ты, Дин? — мягко спросил Сэм. Дин вздрогнул. Последовал тяжкий вздох. — Ничего. Просто это не сработает. Ты не знаешь всю историю. — Тогда расскажи мне всё. Дин отводит взгляд. Он смотрит на огромные окна дома — солнце светит достаточно ярко, чтобы разглядеть, наблюдает ли за ними Кас. — Я не хочу, Сэмми, — отвечает он тихо. — Не сейчас. Сэм проводит рукой по волосам. — Ладно. Тебе не обязательно всё мне рассказывать. Но можно мне сказать, что я вижу? — Если действительно хочешь, то- — Я вижу, как ты слоняешься по бункеру каждый день, едва отвлекаясь на охоту, — начал Сэм, подходя ближе. — Вижу, что ты больше пьёшь. Что ты худеешь. Ещё вижу, как ты терзаешь себя за каждый момент, когда Кас был человеком и оставался в бункере. И за всё то дерьмо, что из этого вышло. И я сделал единственную вещь, которая, как мне кажется, может помочь: связался с ним. — Ты не имел права этого делать, — огрызается Дин. — Да, не имел. Ты был на охоте и- — Это между ним и мной, Сэмми, а не тобой. — Это касается и меня тоже, Дин! Вытащи свою голову из задницы! Моргнув, Дин захлопывает рот. Сэм на мгновение смущается вспышки эмоций, вздыхает и качает головой, глядя на бетонную подъездную дорожку. Дин выжидает пару секунд. — Боже, Сэмми... Тот издаёт невеселый смешок. — Прости, просто... это было тяжело для всех, Дин. — Поверь мне, Сэм, это единственное, что я знаю. — Старший засовывает руки в карманы. — Послушай, мне очень жаль. Я не хотел втягивать тебя во всё это. Просто не знаю, можно ли всё это... исправить. — Ему уже намного лучше. Я имею в виду… посмотри на него. Он даже использует полные предложения. Он намного лучше, чем когда мы видели его в последний раз. Дин закрывает глаза. Безмолвный, пустой Кас из прошлого года уходит далеко-далеко в его сознании. Вместо этого он пытается сосредоточиться на настоящем Касе, у которого немного больше мышц на теле и румянец на щеках. — Да, ты прав. — И он явно старается, Дин. — Я думаю, он давным-давно сжег этот мост из «попыток», — говорит Дин, шаркая ногой по бетонной дорожке, не позволяя покалывающей боли в груди отразиться на его лице. — Ты просто должен быть с ним помягче, Дин, — вздыхает Сэм. — Ты должен подумать, с чего все это началось. Тот резко вскидывает голову. — Ты это на меня вешаешь, Сэм? Серьезно? — Я вешаю это на вас обоих, Дин. И я думаю, что он хочет загладить свою вину. Кажется, он действительно сожалеет. Сжимая и разжимая кулаки, Дин бормочет: — Ладно, да. Телефон Сэма жужжит в кармане, он достает его и гримасничает, глядя на экран. — Черт. — он смотрит на Дина своими умело продуманными щенячьими глазами. — Я... э-э... Я забыл рассказать тебе о второй части моего плана. Дин выпрямляется, мгновенно насторожившись. — Угу. И что же это? — Я... мне нужно уехать. — Что значит «нужно уехать»? О чем, черт возьми, ты говоришь? — Вчера мне звонила Джоди, у неё было дело в Су-Фоллз, почти такое же, как это. Я сказал ей, что приеду... и помогу. — Ну, значит я тоже поеду, — заявляет Дин, разворачиваясь и открывая дверь машины. - Кас может позвать на помощь любого из наших охотников. А тебе понадобится подкрепление на этот раз. — У меня есть Джоди, — как ни в чем не бывало отвечает Сэм. — Если кто-то и нуждается в поддержке, так это Кас. — Брось. Он хотел уйти и охотиться в одиночку? Тогда пусть получает сольный концерт. — Дин рывком открывает дверь Детки; та протестующе скрипит. — Уезжаем отсюда. Сэм вздыхает. — Дин. Я действительно думаю, что ты должен остаться здесь. — О, правда? Назови мне хоть одну вескую причину, почему я должен это сделать. — Чтобы все уладить с Касом. Дин сердито смотрит на брата. — Вторую причину. — Потому что мы с тобой оба знаем, что Кас всё ещё привыкает ко всему этому человеческому, и он, возможно, ещё не такой великий охотник. Ему нужна помощь. — Тогда останься с ним ты. — Дин. Мы ходим кругами. С разочарованным стоном Дин дергает себя за волосы. — Хорошо, Господи Иисусе, я останусь здесь. Но ты вернёшься не раньше чем через пару дней, понял? И ты не возьмешь Импалу. Возьми вместо этого колотушку Каса. — Хорошо, конечно, — соглашается Сэм, закатывая глаза. — Пойду попрощаюсь с Касом. Достань мои вещи из машины и положи их к нему, ладно? Глаза Дина следят за удаляющейся спиной брата, и он задаётся вопросом, на что, чёрт возьми, он только что согласился.

***

Дин и Кас провожают старый побитый Бьюик Каса громыхает прочь с Сэмом у руля, после того, как тот попрощался и проигнорировал красноречивые суровые взгляды Дина. Они стоят на крыльце, и на них опускается плотный, приторный покров тишины. — Итак, — решается Кас. Далее в подробности он не вдается. — Ага, — отвечает Дин. Он шлепает комара, который приземлился на его оголенную шею. — Гребаные пригороды, — говорит он, глядя на окровавленное тело насекомого на своей ладони. — Комары есть в каждом районе, независимо от классификации размера сообщества. Дин фыркает. — Спасибо за урок географии. — Это не- — Кас, — вздыхает Дин. Он щурится на заходящее солнце. — Если бы мы сейчас попытались обшарить окрестности, то спотыкались бы в темноте, и полицию, вероятно, вызвали бы повязать двух чудаков, разгуливающих по улицам. Я это к тому, что наступает ночь. — Барбекю, на которое нас пригласила та гиперактивная блондинка- — Угу, ни за что, — говорит Дин. — Я не собираюсь сидеть с этими чудаками. Утром мы обследуем окрестности. Он закидывает сумку на плечо и топает в дом, бросая еще один мрачный взгляд на идеально расставленную мебель и на первозданную чистоту дома. — Гребаные пригороды, — снова ворчит он, бросая сумку на безупречно чистый серый диван. Кас стоит в дверном проёме; он закрывает дверь с мягким щелчком. — Дин, — говорит он таким тоном, словно хочет поговорить о чём-то серьезном. И именно потому, что Дин чертовски хорошо знает этот тон, он поднимает руку. — Нет, Кас. Не надо. Тот наклоняет голову в привычной манере. Дин приказывает себе не считать это восхитительным. — Ты даже не знаешь, что я собирался сказать, — протестует Кастиэль. — Догадываюсь, чёрт возьми, — ворчит Винчестер. — С тобой всегда что-то происходит. Вздохнув, Кас продолжает. — Я просто хотел прояснить пару вещей, как люди... — Он замолкает. Похоже на то, будто он съел что-то кислое. — Как говорится. Я... я много думал об этом за последний год. Я хотел объяснить тебе, что... — Нет, — вырвалось у Дина, резко и громко. — Просто... нет, Кас, нет. Не делай этого, парень. — Пожалуйста, Дин. Я хочу, чтобы ты услышал. — говорит тот. — Я хочу выразить, как мне жаль, что... — Нет. — Но- — Кас. — Дин проводит руками по лицу и вздыхает. — Послушай, последние несколько лет были гадкими во многих отношениях. И я не говорю, что я не... благодарен.… за то, что ты сделал. Но то, как это случилось, и все остальное, я просто не знаю.… Дин качает головой и беспомощно пожимает плечами. — Я не могу, Кас. — Я действительно чувствую, что нам нужно поговорить об этом, Дин. Так мы сможем двигаться вперед. Вспыхивает гнев. — Кас, пойми уже наконец, чёрт тебя подери. Не будет никакого движения вперед. — Он встает и упирает руки в бока. — Смотри. Я помогу тебе с этой охотой. Я буду чертовой Люси для твоего Рики, хорошо? Это работа, и ничего больше. Это не будет переосмыслением прошлого, временем, когда мы держимся за руки и поем кумбайю. Понял? Кас пристально смотрит на Дина. Открывает рот, потом закрывает его. — Я не знаю, кто такие Рики и Люси. — Господи Иисусе, — говорит Дин, прижимая ладонь к лицу. — Я не могу обещать тебе, что не буду пытаться извиниться или объяснить, — говорит Кас, делая шаг к Винчестеру (который бессознательно делает шаг назад). — Ты не можешь просить меня об этом, Дин. — Да, черт возьми, могу, — говорит тот. — Единственный способ, чтобы этот план сработал, и чтобы мы не убили друг друга, это притвориться, что ничего не было. — Неизбежно успешная стратегия совладания, — невозмутимо говорит Кас. Дин разводит руками и пожимает плечами. — Ну, это ведь срабатывало и раньше, не так ли? Я не собираюсь менять ничего сейчас. — Он поднимает вверх палец. — Итак, основные правила. Правило номер один: никаких упоминаний о последних двух годах. Всё кончено, всё. Кас выглядит еще более потерянным. — Ладно. — Номер два: я не хочу знать, где, чёрт возьми, ты был в прошлом году, ясно? Это не имеет значения. Это не помогает охоте. — Шокирующее правило, — ворчит Кас. — И третье, — объявляет Винчестер, — это то, что мы говорим только об охоте и работе — ни о моих чувствах, ни о твоих, ни о чьих-либо ещё. Понял? Что-то мелькает в глазах Каса, что Дин почти мог бы назвать болью; он отводит взгляд. — Если ты этого хочешь. «Он же снова исчезнет, ты, придурок», — шепчет предательский голос в глубине сознания Дина. Он прочищает горло. — Ладно, не о таких... глубоких чувствах, во всяком случае. Но если ты злишься на свой завтрак или что-то ещё, ты можешь рассказать мне об этом. — С чего бы мне злиться на мой завтракаю? — Я не знаю, ладно? Это просто пример. Качая головой, Кас отвечает: — Я вообще не понимаю, зачем нам правила. — Ну, это твое чёртово мнение. Я больше не буду об этом говорить. — Дин протискивается мимо Каса на кухню. — Куда это ты собрался? — раздраженно спрашивает тот. — Чтобы добыть еду, а ты что подумал? — В доме нет еды. Ты уже заглядывал туда. Винчестер раздраженно захлопывает дверцу холодильника. — Здесь есть что-нибудь, где можно поесть? — Да, есть. Барбекю, на которое нас пригласили. Дин щиплет себя за переносицу. — Иисусе. Он не знает, что страшнее — быть ненароком съеденным непонятным монстром из-за их прикрытия, или быть милым с Касом, когда он хочет, чтобы между ними нарастали мили. — Отлично, — говорит Дин с порывистым вздохом. — Мы пойдем. Но только если ты заткнешься об этом. И только если ты снимешь эту дурацкую кожаную куртку. — Я переоденусь, если ты переоденешься во что-нибудь, что сделает тебя менее похожим на устрашающего кочевника, — бормочет Кас, забирая свой рюкзак с вещами. — Идёт, — соглашается Дин. Кас останавливается. Оглядывается через плечо. — Я могу охотиться, Дин, несмотря на твои сомнения и недоверие. За последний год мне стало лучше. — Он громко вздыхает, когда Дин открывает рот, и добавляет: — Я знаю, я знаю. Правило Номер Два. Я больше не буду об этом упоминать. Дин смотрит, как Кас идет в ванную комнату на первом этаже, чтобы переодеться. Воспоминания пытаются вырваться; Дин заталкивает их подальше. — Нет, — бормочет он. Он разворачивается, пытаясь сосредоточиться на охоте, на настоящем; на текущем беспорядке, который он создает.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.