ID работы: 8178374

Definitely Not Me (Определённо не я)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
734
переводчик
ALKHIMIK бета
Stas Vilnuh бета
я водолей. налей бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
298 страниц, 83 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
734 Нравится 399 Отзывы 203 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Примечания:
Блейн ждёт Курта возле ресторана «Stravaganza». Андерсон волнуется, глядя на небо — над городом тёмные тучи, — и надеется, что дождь не начнётся раньше, чем придёт друг. Мужчина на всякий пожарный отряхнул жаккардовый пиджак кофейного оттенка. Под ним у Блейна простая чёрная водолазка. Он отдаёт себе отчёт, что оделся скромновато. Но ожидает, что Курт всё равно затмит его, поэтому даже не удосужился потратить уйму времени на выбор наряда. И он оказывается прав, когда видит идущего со станции Курта. Синий бархатный пиджак на дизайнере светится от уличных фонарей, а серые штаны плотно облегают длинные ноги. Единственное, что Блейну не очень понравилось в этом ансамбле, — ворсистый клетчатый шарф, потому что он закрывает фарфоровую кожу шеи Курта и… «Надо срочно прекратить думать об этом», — угрюмо размышлял Блейн, натягивая на лицо улыбку. — Необязательно было ждать снаружи, — с придыханием произнёс Курт, слегка покрасневший от спешного шага. — Я хотел забрать тебя из дома, но кое-кто не позволил, — ухмыльнулся Блейн. Так сильно хочется обнять друга. И поцеловать. «Будет ли уместен быстрый поцелуй в щёчку? Или, может, чисто платонический, ни к чему не обязывающий чмок в скулу? Наверное, не стоит». Он решил ограничиться тем, что прижал руку к плечу Курта, задавая направление движения в помещение.

***

— Это пираньи? — Курт нахмурился, глядя на зубастых рыб, плавающих во встроенных в стены аквариумах. В полном соответствии названию, у «Stravaganza» довольно экстравагантное внутреннее убранство, особенно это касается старинных скульптур, изготовленных из светящегося студенистого материала, и садика с деревцами бонсай на подиумах между столиками. Удивительно, но это кричащее смешение стилей неведомым образом сработало, судя по огромному числу благоговеющих посетителей. — Как нам здесь есть, если эти существа явно хотят сожрать нас? — удивленно спросил молодой человек. — У нас зал с бонсай, не бойся хищной публики, желающей твоей плоти, — сказал Блейн, но самому себе признался, что он всё равно будет смотреть на Курта. Определенно с жаждой. О Боже, Блейн, веди себя как взрослый! — Блейн! Рад, что ты решил приехать! — К ним подошел высокий мужчина с азиатскими чертами лица и утянул Блейна в братское объятие. — Дэвида пока нет, но остальные далтонские мальчики уже ждут в приватном зале. — Мне никогда не узнать, как ты умудряешься всё так гладко организовывать, — сказал Блейн, покачав головой. — Чуть не забыл… Уэс, тебе нужно кое с кем познакомиться, — Андерсон аккуратно подвёл к Уэсу стоящего на заднем плане спутника. — Это Курт Хаммел, дизайнер милых ЖивоБотов в «БеллКорп». Курт, это Уэс Монтгомери, — сказал Блейн, представляя мужчин друг другу. — Он работает в известном рекламном агентстве «Воображариум», так что вам есть о чем поговорить, раз вы провоцируете людей покупать вещи, которые им на самом деле для жизни не нужны, — пошутил Блейн. — Сказал человек, снабжающий нас наименее полезной категорией товаров, — вставил Уэс. Блейн прищурился, глядя на старого друга. — Да будет тебе известно, секс-игрушки — неотъемлемая часть поддержания комфортных и здоровых отношений Дома и Саба. Это совершенно безопасный способ добавить жизни удовольствия, они делают нас оптимистичнее и продуктивнее. Все ученые согласны с тем, что секс-игрушки добавляют элемент новизны, который приносит пользу парам… — Да, да, — прервал его Уэс и сделал вид, что зевает. — Продолжай твердить это себе, если помогает лучше спать по ночам. Или делает тебя слишком занятым, чтобы спать по ночам. Курт совсем не нуждался во внезапно появившемся в голове изображении Блейна, что угодно делающего с секс-игрушками — особенно когда у Хаммела даже нет с собой сумки, чтобы искусно прикрыть переднюю часть штанов. — Очевидно, мои милые игрушки тоже важны в нашей жизни, раз Блейн тоже купил себе, — Курт сменил тему, пожимая руку Уэсу. — Очень приятно познакомиться, Уэс. — Взаимно, — ответил Уэс. — Приятно видеть, что Блейн так быстро заводит в Нью-Фавилле новых друзей. Теперь Андерсону осталось найти Саба, и мы все перестанем о нём так волноваться. Блейн закатил глаза: — С тех пор, как ты стал встречаться с Амелией, всё не можешь сменить пластинку, Уэс. Сегодняшний вечер только для Домов, так что я надеялся опустить эту тему. — Чтобы толпа Домов смогла пережить вечер, не упоминая Сабов? Это из области фантастики! — А со мной не говори о них. Курт внимательно посмотрел на кудрявого Дома. Блейн заметно напрягся от поддразниваний друга. Уэс драматично вздохнул и повел новоприбывших в зал, полный выпускников Далтона. Большинство явно были счастливы увидеть Блейна, и многим было любопытно узнать о его спутнике. К Курту приблизился высокий статный блондин. — Я думал, это встреча одноклассников. Если бы я только знал, что надо брать с собой мальчиков напрокат… — начал незнакомец, но помешал Блейн, проскользнув между ним и Куртом. — Тебе, Флинт Уилсон, в любом случае не светило бы никого затащить, — сказал темноволосый мужчина. — Слышал, Конрад недавно бросил тебя. Флинт прищурился: — Шпионишь за мной, Андерсон? — Нет, просто забыл «расфрендить» тебя на фейсбуке. Исправлюсь сегодня же, — спокойно ответил Блейн, отворачиваясь. Курт выгнул брови. В нём расцвело чувство гордости от того, как друг одержал верх в этом обмене любезностями. — Мы никогда не ладили, — объяснил Блейн, когда Флинт оставил их у фуршетного стола. — Частенько конкурировали в Далтоне. — И ничего особо не изменилось, — сказал Курт, пытаясь удержать внимание на компаньоне, но потерпел неудачу, когда глаза невольно устремились ко множеству закусок, разложенных на столе. — По крайней мере, мне не нужно каждый день видеть его лицо. — Ого, что между вами случилось? — Саб случился. Старая песня. Сам знаешь — подростковые романы, соперничество, все дела. Курт на самом деле не знал, но безоговорочно кивнул и оглянулся на соблазнительную еду. Блейн какое-то время смотрел на него со смешинкой в глазах: — Ты же понимаешь, что можно начать есть, не спрашивая ни у кого разрешения? У тебя уже слюноотделение усилилось. — Не хотел вести себя неприлично, раз никто ещё не начал есть… — сказал Курт с лёгкой улыбкой. — Но если ты говоришь, что всё нормально… — он шустро наколол вилкой тэмпуру из омара и откусил кусочек. — Как вкуууусно, — простонал дизайнер, закрывая глаза от полнейшего удовольствия. «Он меня скоро доконает», — подумал Блейн.

***

— Конечно, ты неважно себя чувствуешь, — отчитывала Тина Курта по телефону. — Ты там три часа в окружении Домов, у которых включён режим бравады. Было бы проще, если бы ты был вместе с собственным Домом — а сейчас ты не чувствуешь себя в безопасности. Курт сильнее откинулся на спинку, пытаясь отключиться от окружающих голосов и музыки. Он осмотрел гостиную в поисках Блейна, но тот исчез пятнадцать минут назад. — Первые пару часов всё было хорошо. А теперь у меня мышцы дёргаются, стоит кому-то подойти ближе. Почему Домы ведут себя так? Здесь нет Сабов — к чему выкобениваться? Тина печально усмехнулась: — Ох, Курт… Во-первых, там есть алкоголь, верно? Он, конечно, ослабил их сдержанность. Во-вторых, отсутствие Сабов фактически побуждает вести себя более дерзко, потому что перед другими Домами не надо держать марку. — Значит, я сейчас нахожусь в центре «Домоциклона»? — простонал Курт — едва закончив фразу, он снова почувствовал, как прошибает волна смятения. — Так мне придётся вести себя так же? — Кто-нибудь говорил, что заподозрил что-то? — спросила Тина вместо ответа. — Кто-нибудь пытался тебе приказывать или типа того? — Нет. Но я всё время разговаривал с Блейном. Когда какой-то парень чуть не пролил на меня что-то, я хотел извиниться перед ним вместо того, чтобы ругаться. — О, — Тина выдержала паузу. — Тогда, может, тебе стоит найти Блейна? Похоже, он помогает тебе держаться. Курт мучительно осознавал, как краснеют лицо и шея: — Какой бред, Тина. О, надо заканчивать, кто-то идет. — Курт… Дизайнер положил выключенный телефон на стол и повернул голову к приближающемуся к нему из тени человеку, надеясь, что это Блейн. Но ошибся.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.