ID работы: 8178374

Definitely Not Me (Определённо не я)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
735
переводчик
ALKHIMIK бета
Stas Vilnuh бета
я водолей. налей бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
298 страниц, 83 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
735 Нравится 399 Отзывы 204 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
— Я серьёзно ожидал хотя бы парочку безвкусных розовых херувимов над дверью, — сказал Курт, осматривая — не впечатляясь — здание регистрации, довольно простое, если не считать стеклянной круглой крыши, отражающей яркий солнечный свет. Тем временем Блейн не особо сосредоточивался на чем-то, кроме Курта. Еще до обеда молодой человек настоял на том, чтобы совершить быструю поездку за покупками, потому что Курт Хаммел не мог сделать что-то столь важное, как подписание контракта, в одежде, которую надевал накануне. Блейн сделал мысленную пометку подготовить в квартире место для хранения части гардероба Курта на случай очередной ночёвки, поскольку у него нет шанса выжить, если лихорадочный шоппинг Курта перейдёт на регулярную основу. Оставалось надеяться, что скоро он ещё раз переночует у Андерсона. В итоге, после часа возни со стеллажами одежды, Курт наконец-то вышел в чёрной футболке под лаймовым жилетом с открытой спиной. Блейн в очередной раз оценил вкус Саба в одежде — вещи не только великолепно смотрелись, но и оказались приятны на ощупь, когда Дом обнял Курта за талию. Блейн рискнул взглянуть ещё дальше — на бежевые штаны молодого человека, которые кажутся скорее нарисованными, чем сшитыми. Задница Курта в них выглядит слишком восхитительно, и Блейну пришлось бороться с искушением прикрывать её руками от жадных глаз многих девушек и даже нескольких определённо натуралов в магазине, а потом и на улице. А ещё не все они были Домами. Эта двусмысленность инстинктов Курта действительно заинтриговала Блейна, но вместе с тем и беспокоила — мужчина не уверен, будет ли его подход к молодому человеку таким же успешным в будущем. Ему уже приходится игнорировать весь свой предыдущий опыт, когда Сабы были более чем довольны тем, кем они были. Дом внутренне покачал головой. «Я подумаю, как справиться с этим, если или когда возникнет проблема». А пока он держит Курта рядом с собой, чтобы показать всем вокруг, что это прекрасное создание занято. В регистрационном здании уже находится несколько пар, но большинство сотрудников свободны, поэтому вскоре обоих мужчин вызвала в одну из комнат хрупкая рыжеволосая женщина. Отдел регистрации уютный и почти слишком чистый. Повсюду маленькие плюшевые пастельные подушки, а стол наводнили разные по степени безвкусности брошюрки с заголовками типа «Ой, наказание — больно», «Страх сцены — не только у начинающих Сабов», «Правильная растяжка на 1-2–3» или «Так тебе нравится связывание: понимание твоих кинков». Курт внимательно посмотрел на брошюры, а затем последовал за Блейном и сел через стол от робкой на вид женщины. — Добро пожаловать в регистрационный офис! Я Эмма, сегодня буду к вашим услугам. Чем могу вам помочь? — выдохнула рыжеволосая женщина с широко раскрытыми глазами, как у совы. — Мы хотели бы зарегистрировать контракт между Куртом Хаммелом, — Блейн наклонил голову к своему спутнику, — и Блейном Андерсоном. Базовый, пожалуйста. — Это так чудесно! — совершенно искренне ответила женщина. — Мне лишь нужны ваши документы, и можем начать. Оба мужчины передали ей водительские права. Блейн знает, что у Курта в данный момент нет машины, но не удивлён, что Саб умеет водить, раз родом из городка поменьше, где ездить на автомобиле удобнее, чем в Нью-Фавилле. Эмма нашла соответствующие формы и, положив их на стол, посмотрела на пару. — Они немного различаются, поэтому я хотела бы, чтобы каждый из вас внимательно прочитал свой экземпляр и задал мне любые вопросы, которые могут возникнуть. А я пока возьмусь за ваши данные, — она начала щёлкать мышкой и громко печатать. — О, мистер Андерсон, я вижу, в прошлом вы уже заключали контракты. Вашему Сабу очень повезло с таким опытным Домом. Блейн не удержался, сдержанно закатив глаза на похвалу, и так и продолжил просматривать документы, чтобы проверить, изменилось ли что-то с тех пор, как он подписывал контракт в прошлый раз. Дом повернулся к Курту и обнаружил, что он морщит лоб, глядя на какую-то пустую графу, которую нужно заполнить. — Что-то не так? — Блейн положил руку на колено Курта и нежно помассировал. «Подними глаза. Постарайся не пялиться на его узкие брюки, Блейн». — Надо было подумать об этом раньше, но я забыл… — в голос Саба прокрался страх. — Я должен записать бе… Его ответ прервал панический вздох Эммы. Мужчины обеспокоенно глянули на неё. — Даже не знаю, как сказать… — дрожащим голосом призналась женщина. — В вашем досье есть несколько записей, мистер Хаммел, которые я обязана зачитать мистеру Андерсону. Блейн почувствовал, как мышцы бедра Курта напряглись от таких слов. Саб, должно быть, совершенно забыл, что, несмотря на полное отсутствие Домов, его досье — не пример абсолютной безупречности. Блейн вспомнил маленькую деталь из признания Курта — о том, как тот учитель (Сандерс) угрожал ему включить негативный отзыв в досье Курта. Видимо, это была не пустая угроза. Дом успокаивающе сжал колено молодого человека. — Ты уже рассказал мне об этом. Мне всё равно, что написал тот идиот, — Блейн посмотрел на Эмму. — Продолжайте, пожалуйста. Рыжеволосая женщина бросила быстрый взгляд на взволнованного Курта и начала читать вслух. — «Будущий партнер статуса Доминанта должен быть проинформирован, что Курт Хаммел в возрасте семнадцати лет обнаружил тенденцию проявлять агрессивное поведение по отношению к людям со статусом Доминанта, нанеся физический вред своему учителю на уроках подчинения. Кроме того, мистер Хаммел очень негативно относится к обязанностям Сабмиссивов и тому, чего ожидают от людей данного статуса. Есть вероятность того, что может быть опасен и для своего предполагаемого партнёра», — у Эммы глаза вылезли из орбит. — Вы действительно ударили Дома, мистер Хаммел? Э-э… Я хотела сказать, подростковые гормоны ещё и не на такое способны, да? Ошибки молодости и всё такое… — Я бы не был так уверен, — игриво улыбнулся Блейн. — Буквально вчера он продемонстрировал мне довольно агрессивное поведение. Не то чтобы я возражал. Курт расслабился от беззаботного ответа Блейна. — Говорит тот, кто в пятницу влепил мне пощёчину, — сказал он с ухмылкой и прищурился на Дома. — А потом дважды практически похитил, увезя к себе домой. Эмма начала сожалеть о том, что взялась за контракт этой пары. Они ведут себя так странно — так небрежно относятся к этому комментарию — и в динамике их отношений есть что-то иное… что-то запредельное, особенно в этом Сабе… Она бы сказала, что он очень не похож на Саба, но это же невозможно? — Ваши отношения кажутся довольно авантюрными. Вы оба уверены, что не хотите подписать расширенный контракт? — неуверенно спросила она. Лицо Курта стало пунцовым, когда он вспомнил старые контракты Блейна и страницы условий. — Мы уверены, — ответил Блейн теперь более серьезно. — В досье есть другие возмутительные замечания, или мы можем продолжить? — Ещё одно. Мне неприятно его зачитывать, но это моя обязанность, — Эмма неловко кашлянула и вернулась к экрану компьютера, чтобы продолжить чтение. — Тот же человек написал, что мистер Хаммел завалил Саб-курс и поэтому не готов жить в отношениях, — Эмма нахмурилась. — Я даже не знала, что вообще возможно провалить этот курс. — Да, мистер Хаммел — необыкновенный, — Блейн повернулся к Курту и улыбнулся ему. Дом ведёт себя так позитивно, что Курт больше не может тревожиться об ужасных словах о себе, которые пришлось услышать. Тоже покорённая шармом Блейна Эмма моргнула. — Что же… в досье мистера Хаммела больше ничего нет. Конечно, ни один из этих комментариев юридически не препятствует подписанию каких-либо контрактов — такое предусмотрено только в случае действительно серьёзных нарушений и злоупотреблений. Вы всё прочли? Есть вопросы? Блейн посмотрел на Курта. — Перед этим ты собирался спросить меня о чем-то? — Да, — подтвердил Саб. — Я должен записать безопасное слово. Если честно, я ещё не думал об этом. — Можете использовать «Красный», — предложила Эмма. — Это вариант по умолчанию, который используют подростки, пока не выберут свой. Блейн покачал головой: — Я за то, чтобы использовать зелёно-жёлто-красный цветовой код для сообщения о темпе, но я бы предпочел, чтобы он сам выбрал слово, которое нечасто произносит, но и не забудет легко. — На работе я часто использую названия цветов, — согласился Курт. — От постоянной ассоциации было бы неловко. Хмм… А как насчет «зимородка»? — Что? — Одновременно спросили Блейн и Эмма, ошеломлённые случайным выбором. — «Зимородок», — повторил Курт. — Это птица. Голубовато-оранжевая. — Но ты постоянно используешь названия животных. Это не будет странно? — спросил Блейн. — Кстати, если мне не изменяет память, на рынке уже есть модель зимородка… — Точно, — ледяным тоном прервал Курт. — Его выпустили в прошлом году вместо моего прототипа и личного фаворита — канарейки. — Ох. Ауч. Курт уверенно нацарапал слово. — Тут ещё есть что-то о том, как я должен слушать твои приказы, но мы же будем игнорировать подобное большую часть наших отношений? — Саб с дерзкой усмешкой посмотрел в глаза Блейну. Эмма глянула на Дома, словно говоря: «Вы пока не подписали контракт. Ещё не поздно найти нормального Саба». Блейн улыбнулся одним уголком губ и быстро вписал свое имя в документы. — Это ты сейчас так говоришь, мой прекрасный, но тебе понравятся мои приказы. Курт поднял брови, услышав внезапное прозвище, но ничего не сказал в ответ. Может быть, он бы запротестовал, если бы его назвали «детка» или ещё как по-глупому, но это очаровательное обращение… оно на самом деле милое. Смутившись, Курт протолкнул бумаги к Эмме, которая их взяла, прочитала и закончила вводить что-то в компьютер. Необычно быстро по её меркам. — Итак, теперь вы зарегистрировали контракт. Поздравляю! — Эмма попыталась приукрасить тон энтузиазмом, но на этот раз эта фраза прозвучала довольно фальшиво. Наконец она распечатала два письма-подтверждения и передала их мужчинам. — Спасибо, — Блейн взял свою копию и получил несказанное удовольствие от вида имён «Блейн Андерсон» и «Курт Хаммел» бок о бок. Контракт не настолько стабилен, как партнёрство, но он официально связал их вместе. Дом повернулся к Курту, который на данный момент представлял собой смесь неуверенности и предвкушения. — И что теперь? — спросил Саб. Блейн ухмыльнулся: — Праздновать?

***

В квартире Курта тихо. Ужасно тихо и темно — солнце уже несколько часов как зашло. Блестящие туфли громко хлопнули при падении на пол. Пав радостно защебетал, приветствуя хозяина — игрушке наверняка было одиноко. Саб зашагал в спальню и аккуратно положил подтверждение контракта на прикроватную тумбочку. — Выкуси, мистер Сандерс, — громко сказал Курт и тут же закатил глаза от собственной реакции. Контракт — одно дело, а вот оставаться на контракте в долгую — вызов иного рода. После совместного ужина Курт почувствовал себя слегка дезориентированным от всех изменений в своем образе жизни и захотел вернуться на ночь к себе домой. Блейн согласился — хотя и немного разочарованно — и они оба решили не торопиться, возможно, встретиться у Блейна на следующих выходных. Ведь они всё равно будут видеться на работе… Курт вздрогнул — он забыл о работе. Он почти уверен, что большинство сотрудников думают, что он Дом — они теперь узнают правду? Начнет ли он внезапно «выглядеть» как Саб? Или, может быть, всё будет как прежде? Курт не уверен, какой вариант предпочитает. В жизни Курта так много перемен — и он никогда не чувствовал себя так одиноко в собственной квартире, как сейчас, после дня с Домом. «Моим Домом», — исправил он с затрепетавшим сердцем.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.