ID работы: 8178374

Definitely Not Me (Определённо не я)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
734
переводчик
ALKHIMIK бета
Stas Vilnuh бета
я водолей. налей бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
298 страниц, 83 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
734 Нравится 399 Отзывы 203 В сборник Скачать

Глава 37

Настройки текста
Примечания:
— Я Блейн Андерсон, — Дом ослепил официантку своей самой очаровательной улыбкой, прежде чем прояснить, — и я принадлежу этому парню, — он слегка наклонил голову к Курту, который мгновенно покраснел. Женщина явно была несколько разочарована, но с широкой улыбкой пожала руку Дому. — Я должна была понять, что твой аппетитный зад уже востребован. Я Эйприл Роудс, дружу с твоим мальчиком-зайчиком с тех пор, как самолично вытащила его из шкафа. Блейн нахмурился, немного запутавшись. — Она достала мой первый журнал с мускулистыми мужчинами и достаточно напоила, чтобы я перед всей школой открылся, как гей, — объяснил Курт безразличным тоном. — Вероятно, не самый тонкий способ сделать это, но никто и не удивился… — он замолчал, ударившись в воспоминания.  — Эй, это сработало, кексик, и избавило тебя от мук, что да как сделать. Так, вы хотите пообедать, да? — Эйприл достала розовый блокнот Hello Kitty и облизнула кончик ручки. — Усажу вас за очень хороший столик. Хороший столик в переводе, по-видимому, означал, что женщина сможет большую часть времени пялиться на задницу Блейна, но ещё это было место у стены, вдали от громких подростков, так что оба мужчины не возразили. Эйприл приходила несколько раз — чтобы принять заказ, принести еду или просто мальца поболтать. Блейн узнал, что она бросила школу, а потом уже во времена Курта вернулась, чтобы должным образом закончить образование, но все же не смогла — не при хаосе её постоянно меняющихся Домов. В итоге женщину исключили, потому что она не только заключила краткосрочный контракт со своим учителем испанского языка, но ещё и чуть не соблазнила недавно помеченного ученика. По-своему, эта дама была настолько наглая, что Блейн не сомневался в том, что некоторые привычки и независимость Курта имели отношение к Эйприл. — Странную дружбу ты тут завёл, — прокомментировал Блейн после того, как официантка оставила их в покое. Курт накрутил спагетти на вилку, пожав плечами. — Многие в этом городе не горели желанием быть замеченными рядом со мной, поэтому мне пришлось держаться за любого, кто был не против. — Все остальные — идиоты. Но друзья, похоже, тоже очень дорожат тобой, — добавил Дом с улыбкой. — Эйприл, Рэйчел… Ещё я заметил, что ты продолжаешь общаться с Мерседес Джонс со школы. — Не уверен, что Рэйчел уделяла бы мне хоть кроху внимания, если бы не была в партнёрстве с моим братом, но да, приятно знать, что некоторые из них помнят меня… — Курт с минуту смотрел со странным выражением лица на тарелку Блейна. Калейдоскоп эмоций сменялся слишком быстро, чтобы Дом смог уцепиться за какую-то конкретную, и он не мог понять, о чём думал Курт. — Смотрю, ты не слишком любишь зелёный перец. Хочешь, заберу это «бремя» с твоей тарелки? — внезапно сказал Саб. — …Конечно. Нахмурившись, Дом медленно продвинул тарелку вперёд, а Курт потянулся вилкой к овощам. В процессе утаскивания локоть врезался в кофейную чашку, и… — Мне очень жаль! — крикнул Курт, увидев, как горячая жидкость капает со стола на джинсы Блейна. — Я должен был быть осторожнее! Дом покачал головой. — Всё в порядке, я же в повседневной одежде, а кофе не горячий. Андерсон потянулся за парой салфеток, чтобы убрать бардак на столе. — Но всё равно надо избавиться от пятна! — строго настоял Курт. Он встал и пошёл к стойке. — Я спрошу, можно ли нам как-нибудь привести тебя в порядок здесь, — сказал он, а затем быстро ушёл, сопровождаемый вопросительным взглядом Блейна. Курт подбежал к Эйприл. Он чувствовал себя ужасно из-за того, что собирался сделать, но уже принял решение осуществить задуманный план. — Окажи мне услугу, — прошептал он заговорщически. — Я пролил немного кофе на Блейна, и надо, чтобы ты отвела его в уборную и почистила. И… мне нужно, чтобы ты не торопилась. Эйприл послала ему озорную ухмылку. — О, как я скучала по своему маленькому интригану. И что ты будешь делать в освободившееся время, пока я буду обтирать твоего Дома? — Мне нужно позаботиться кое о чём… что следовало сделать давным-давно. Тут недалеко, поэтому я не слишком задержусь. — Недалеко? Какие покупки у тебя на уме, ласточка? Разве что… Ты же не ломанёшься в «Простыни-и-штучки»? — Эйприл поморщилась. — Ты больше не должен беспокоиться об этой чепухе из прошлого. И выкидывать фортели со своим Домом… Это немного грубо… Курт знал это. У него от вины разболелась голова ещё до того, как он продолжил свой план. Он не нуждался в том, чтобы из всех людей Эйприл ещё больше читала ему нотации. «Чёрт, пришла пора крупных ставок», — подумал Курт, а затем беспечно опустил глаза, словно проверяя ногти. — Я пролил кофе на промежность Блейна, — Хаммел будто озвучил мысль. — Вот теперь дело говоришь, тыковка. Тогда можешь рассчитывать на меня.

***

Давид Карофски с каждым днем ​​всё больше и больше ненавидел свою работу. Он презирал свой фартук винного цвета, который, по ходу, с каждым месяцем становился всё теснее. После окончания школы лопнул его идеальный мыльный пузырь популярности и спортивных достижений — без каких-либо конкретных планов на будущее он кочевал с одной работы на другую, оставаясь в «Простынях-и-штучках» только потому, что альтернативы ещё более удручающие. Он как раз складывал пуховое одеяло, когда заметил, что кто-то идёт к нему. Тот, кто исчез из Лаймона почти десять лет назад только для того, чтобы с тех пор безжалостно преследовать Дэйва во снах. — Курт Хаммел, — прошептал работник, как будто этот человек исчез бы, как видение, если бы ошарашенный заговорил громче. Человек перед ним сильно изменился со времён школы. Фарфоровое детское личико стало более рельефным, хотя и сохранило ангельскую невинность. Тело, завёрнутое в такую ​​тесную одежду, что это должно быть незаконно, вытянулось и сияло сексуальной привлекательностью. Дэйв внезапно понял, что, должно быть, чувствовал Человек-паук, когда ощущал «покалывания». По крайней мере, в более плотском смысле. — Карофски, — произнесло ходячее олицетворение красоты, и тут Дэвид понял, что это реальный Хаммел, а не сон. Саб посмотрел на своего бывшего мучителя, не зная, как должен относиться к этой встрече. Он не готовил ни речей, ни чего-то ещё, и ему, как ни странно, не хотелось сердито кричать на человека, которого он считал заклятым врагом… — Ты вернулся в Лаймон? — спросил Дэйв необычайно тихим голосом. Курт покачал головой. — Папу навещаю. Довольно регулярно. — Раньше я тебя не видел. Саб осмотрелся по сторонам, нервно потирая брюки, чтобы стереть несуществующий пот. — Я бы никогда не стал закупаться здесь. — Но сейчас ты тут. «Вперёд, Капитан Очевидность», — казнит себя Дэйв. — Мне нужно закрыть гештальт. Чтобы увидеть, как изменилась моя жизнь, — туманно объяснил Курт, как будто оправдывая эту встречу скорее для себя, чем для Карофски. — И может, чтобы увидеть, остался ли ты тем же или, может, тоже изменился, тогда мне не нужно зацикливаться на прошлом. Можешь помочь, если скажешь. Дэйв не понял, что должен сказать на это, но голова закружилась от всех чувств, которые он так долго продолжал подавлять. Никто больше не наблюдал за ним и не судил, и он почувствовал, что впервые в жизни может сказать Курту правду. — Я пытался завязать отношения с девушкой-Сабом, но ничего не вышло, — выпалил он, отбросив на полку плохо сложенное одеяло. — Само собой, я не смог найти в этом городе ни одного гея-Саба, который бы признавал, кто он. Может, твоя история напугала их, — с горечью добавил он. Курт уставился на него с отвращением, смешанным с жалостью. — Ясно. Я надеялся, никому не нужно будет проходить через тот же ад, что был у меня. Саб внезапно почувствовал себя неловко. Что он здесь делает, выслушивая Карофски? Почему парня должно волновать, что его бывший задира сделал со своей жизнью? Молодой человек начал разворачиваться. «Я не должен быть здесь, я должен вернуться в кафе к Блейну…» — Подожди! — отчаянный голос Дейва остановил Саба. — Не уходи! Дэйв заговорил, не задумываясь, но он просто знал, что не хочет, чтобы Курт снова исчез. Не тогда, когда Карофски увидел крошечный эфемерный луч надежды на долгожданное обретение счастья в жизни. Мужчина шагнул вперёд и легко обернул массивную руку вокруг запястья Курта. — Больше не уходи. Ты должен был остаться со мной! Курт потрясенно посмотрел на отчаянное лицо Дэйва. — Ты охеренный шутник, Карофски. С чего бы мне желать остаться в этом городе только ради школьного истязателя? — Я поцеловал тебя, — ответил Дом, облизывая губы, чтобы вспомнить вкус Саба. — Я говорил тебе, что хотел быть твоим Домом. Я должен был быть твоим Домом. Курт покачал головой. Захваченное запястье зудело. — Ты бредишь. А теперь отпусти меня — в конце концов, это было ошибкой. Однако Дэйв физически не мог отпустить. Инстинкты говорили ему держаться за этого Саба, поскольку он никогда не сможет найти кого-то столь же удивительного. Пальцы Дэйва сжались крепче. Саб посмотрел на их соединённые руки, и у него наконец начали появляться импульсы запоздалого страха. До этого парень не боялся, потому что теперь он вырос, но Хаммел забыл, что Дэйв теперь взрослый Дом — меньше подросткового замешательства и больше эго. И определенно больше физической силы. Курт вздрогнул. — Теперь уже слишком поздно, Карофски. — Нет. Мне нужен Саб, а ты… — У него уже есть Дом, — прозвучал за спиной Курта глубокий голос. Саб вздохнул, узнав его. Дэйв Карофски посмотрел на Блейна широко раскрытыми глазами. — А ты кто? — спросил он, но подозрение уже мучительно сжало сердце. Руки Блейна обхватили талию Курта сзади, одна опиралась на его бёдра, а другая прижималась к животу. — Я — Дом Курта Хаммела, — ответил Андерсон. Он не почувствовал себя обязанным назвать своё имя, но этого представления было более чем достаточно для шокирования Карофски. — Его… что? Но…  Глаза Дэйва вылезли из орбит от вида незнакомца. После минутного потрясения он взял себя в руки и нацепил фальшивую улыбочку. — Так ты, наконец, смягчился, Курт? Бесконечно болтал о том, что ты не Саб, но в конце концов… Дэйву даже будто легче стало, он торжествовал. Его пальцы соскользнули с запястья Саба. — Ты идиот, Дэвид Карофски, — прокомментировал Блейн. Он осторожно повернул Курта к себе и пронзительно посмотрел в голубые глаза. — На колени, — сказал Блейн голосом, который можно было описать только как «тёмный, мятый бархат». Большая часть Курта блядски хотела тут же упасть на колени. Прошло довольно много времени с тех пор, как он слушался своих импульсов покорности, и ему не хватало чувства безопасности, когда он просто тонул в предложении Блейна. Однако он не собирался делать это здесь, в безвкусном магазине. Не перед Карофски. — Ни за что, — ответил Хаммел, вопросительно глядя на своего Дома. Если парень ожидал, что Блейн рассердится на него, то молодого человека ждал сюрприз. Дом Курта усмехнулся, уверенно улыбаясь, когда повернулся к Карофски. — Теперь видишь? Курт не изменился. Он всё тот же сильный Саб, которого ты всегда желал, — глаза холодно засияли на последнем слове. — Но ты никогда не дорожил этим. И у тебя никогда его не будет. Карофски скис, когда понял посыл. Мужчина застыл на месте, его глаза прыгали между Куртом и его Домом. Блейн начал тащить Курта за собой, подальше от Карофски. Саба произошедшее сбило с толку. — Если жизнь дорога, забудь о Курте, — через плечо добавил Блейн, уходя с Куртом. Но как Карофски сможет так легко забыть?

***

Мужчины покинули магазин в тишине. Но едва выйдя на улицу, Курт глубоко вдохнул и повернулся к Блейну. — Что это была за чертовщина? Как я должен был встать там на колени перед всеми? Парень не добавил, что чуть было не преклонил колени. — Ты и не должен был. В этом и суть, — ответил Блейн. — Карофски желал тебя таким, каким ты всегда и был, — волевым Сабом. Он почувствовал бы облегчение, зная, что ты стал более покорным, тогда в его глазах ты бы приравнялся к любому другому Сабу. — Но ты… — Я ткнул его носом в тот факт, что ты всё тот же, но недоступен. — С чего бы тебе так поступать?! В этом не было необходимости, — Курт сердито покачал головой. — А почему бы и нет? — глаза Блейна потемнели. — Он коснулся моего Саба, не говоря уже о том, что заслужил гораздо больше, раз так относился к тебе в школе. Курт изо всех сил старался не обращать внимания на тёплую дрожь, струящуюся по телу, от звука того, как Блейн рыкнул. — Но я просто хотел закрыть гештальт… И я бы разобрался сам. — Небольшая месть — отличная форма закрытия, Котёнок. И у нас сейчас есть проблемы посерьёзнее, чем Карофски. «Ой-ёй», — Курту не понравился этот блеск в глазах Блейна. — Как ты вообще узнал, что дело в Карофски и где я был? Блейн повёл Курта на парковку, проходя мимо разноцветных магазинов. — Эйприл раскололась. На раз. Ты забыл, дорогой, что я Дом. Но ты опять сменил тему, — пальцы сжали руку Курта. — Серьёзная проблема у тебя, Курт. Я очень разочарован в тебе. Слова Блейна пронзили сердце Курта.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.