Glow

Перевод
NC-17
Завершён
267
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
109 страниц, 37 182 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
267 Нравится 25 Отзывы 91 В сборник

2

Настройки
— Это просто неприемлемо! Луи перекладывает подушку на левую сторону дивана и усмехается. — Неприемлемо? — он поворачивается к Гарри. — Неприемлемо? Ты имеешь в виду тот факт, что ты и твоя инопланетная семья вторглись на мою вечеринку и оставили мне на попечение огромного межгалактического младенца? За которым я должен следить весь следующий месяц ради того, чтобы спасти человечество? Гарри посылает ему испепеляющий взгляд. — Я не младенец. — Но ведешь себя, как ребенок. Как избалованный придурок, — Луи поднимает руку и указывает на различные предметы. — У тебя есть место для сна, собственный туалет, что, вообще-то, для многих на этой планете считается роскошью. Добавь эту информацию в свой отчёт о жизни на Земле. Душ находится на этаж выше в другой ванной комнате, так что придется делиться с нами, но ничего, не помрешь. Гарри проходится по комнате, высоко задрав голову. Он останавливается, чтобы прочитать названия книг и CD-дисков, лежащих на полочках. Луи продолжает вертеться рядом с ним, роясь в картонных коробках, чтобы найти подходящую пришельцу одежду. — Держи, — говорит Томлинсон, кидая футболку на диван. — Надень её, — затем он достает джинсовые шорты. — Думаю, тебе придется влезть в это, пока мы не купим тебе нормальной одежды. Нужно что-нибудь придумать с обувью, потому что твоя стопа гораздо больше моей. Луи продолжает обыскивать коробки, но понимает, что Гарри проигнорировал его, вместо этого проводя пальцами по корешку одной из кулинарных книг. Стайлс дотрагивается до каждой книги, выпуская маленькие искорки белого света из подушечек пальцев с каждым прикосновением. — Эй? Гарри? Земля вызывает… Эм… Земля вызывает пришельцев? Чёрт, слишком очевидная шутка? Гарри отводит взгляд от книги об окружающем мире и моргает несколько раз, прежде чем зеленое свечение исчезает с его радужки, и он фокусирует взгляд на Луи. — Что? — Что ты делаешь? — Читаю. Не уверен, что ты с этим знаком. Луи фыркает и отворачивается от парня. — Ты читаешь с помощью ладоней? — Это одна из моих волшебных способностей. — Херня, — Томлинсон щурится, смотря на Гарри через плечо. — Твоя мама забрала твои силы. — Некоторые из них, но не все, — Гарри шевелит пальцами, опуская их к своим блестящим боксерам. — Она всегда хотела, чтобы я читал больше. Думаю, это один из уроков, что я должен усвоить на Земле. — Ясно, — Луи хмыкает, пропадая за очередной коробкой. — Одевайся давай. Нужно поторопиться. Ребята, наверное, уже уснули на крыше. Или выпили все мое пиво. Стайлс поднимает руку вверх и направляет в сторону Луи. Инопланетянин хмурится и вытягивает пальцы, сильнее выпрямляя их, но Луи лишь продолжает бурчать и обыскивать одну коробку за другой. Гарри смотрит на свою ладонь и взмахивает запястьем, а затем поднимает обе руки, нацеливаясь на спину Томлинсона. Коробка, над которой в это время нагибался Луи, поднимается в воздух. Глаза парня распахиваются, и он в шоке наблюдает, как коробка пролетает несколько метров над землей. Он поворачивается к Гарри, зажав пляжные тапочки в ладонях. — Тебе обязательно делать это сейчас? Я пытаюсь найти тебе подходящую обувь. — Мне не нужна обувь. — Нужна, космический мальчик, нужна. — Но ты же её не носишь! — Но они есть в моем пользовании. Тебе нужно как минимум две пары – одну носить здесь, а одну брать с собой на работу. — Если бы у меня были полноценные силы, я бы свалил все эти коробки тебе на голову, — Гарри вздыхает и трясет руками, опуская парящую коробку на пол, — но, к сожалению, я не могу. — Как же грустно. Тебе, наверное, так тяжело жить, — Луи подходит к Гарри и прижимает тапочки к его груди. — Надень уже одежду, и пойдем на вечеринку. Стайлс кидает взгляд на вещи, что Луи оставил ему на диване, и вздыхает. — На моей планете, когда люди решают устроить вечеринку в честь меня, мы не надеваем футболки с надписью «Hot ‘N Hard»*. Мы надеваем настоящую одежду. — Эй, чтоб ты знал, эта футболка – настоящее сокровище. Я был в ней на вечеринке, на которой во второй раз занялся сексом. Нет, подожди, в ту же ночь у меня в ней был и третий раз. Так что с этой футболкой у меня связаны очень приятные воспоминания. Гарри морщит нос, выпуская футболку из рук. — Фу. В следующее мгновение открывается дверь в подвал, и звук шагов раздается эхом на шатких деревянных ступенях. — Лу? Ты выкинул мусор? Луи оглядывается через плечо. — Ага. Джей спускается в комнату, одной рукой поддерживая равновесия о перила. Она улыбается Луи, а затем переводит взгляд на Гарри, который моментально выпрямляется под изучающим взглядом и чьи боксеры переливаются на свету. Джей мгновенно мрачнеет, тут же закатывая глаза. — Луи, серьезно? Что я говорила тебе о занятии сексом до того, как твои сестры уснут? — Я… Это не… — Томлинсон хаотично машет руками, указывая то на себя, то на Гарри. — Мы не занимались сексом. Это не то, что ты думаешь. Нет. Нет, нет, нет. Джей опускает глаза на шорты Луи, а затем вновь впивается в него взглядом. — Ты правда пытаешься меня обмануть? Я стирала все твои вещи вплоть до того, как ты поступил в университет. — Он кончил в трусы, мисс, — невинно хлопая ресницами, подсказывает Гарри. Луи посылает ему злобный взгляд, наблюдая, как уголки губ Стайлса едва заметно поднимаются вверх. Джей вздыхает и скрещивает руки на груди, проходя вперед и приближаясь ближе к незнакомцу. — Как тебя зовут? Раньше тебя не было на вечеринках Луи. Гарри протягивает руку вперед. — Я Гарри из… Просто Гарри, — говорит Стайлс. — Здравствуйте. — Он… Мы познакомились в университете, — помогает ему Луи, вставая рядом с мамой. — И откуда ты родом? — спрашивает Джей. — Из космоса, — легко отвечает Гарри. Женщина смеется и сжимает его ладонь, прежде чем разжать свою. — Ну и отлично. Еще один помешанный на науке зануда в доме. — Ему… Эм, ну, — Луи встает между Гарри и своей мамой, кидая недоверчивый взгляд на доставляющие оргазм и передвигающие коробки руки пришельца. — Ему нужна работа на лето, и я подумал, что может быть он поживет с нами и поработает в ресторанчике? Его родители, хм, их не будет в городе целое лето. — Оу, — Джей оживляется, мотая головой, из-за чего прядь темных прямых волос падает ей на лицо. — У тебя есть опыт работы в сфере обслуживания? Гарри морщится, на секунду показывая отвращение, но быстро маскирует эмоцию в нечто более нейтральное. — Ммм? — интересуется он, широко распахнув глаза? — Повар? Официант? — Он может помогать нам на кухне. Может быть, мыть посуду? Или протирать столы, — Луи хлопает Гарри по плечу, улыбаясь, когда радужка глаз пришельца на секунду сверкает красным. — Так он сможет самостоятельно построить себе карьеру. — Прекрасно! — восклицает Джей и сжимает плечи Стайлса. — Маркус совсем скоро уезжает в отпуск со своей семьей на две недели, поэтому нам точно понадобится твоя помощь, — улыбается женщина. Взгляд Гарри смягчается, превращаясь во что-то более мягкое, более доброе. — Если тебе что-нибудь понадобится, спрашивай у меня, хорошо? Луи не самый гостеприимный хозяин. — Я приготовил ему простыни и подушку! — фыркает Томлинсон. — И достал наволочку? Луи тут же замолкает, дуя губы. Джей смеется и опускает руки с плеч Гарри. — Я постелю тебе, как только закончу прибираться на кухне. Вы пока можете вернуться на вечеринку. И, ради Бога, Лу, — Джей опускает взгляд, качая головой, -— переодень шорты. Я думала, ты уже вышел из того возраста. — Мам, — сухо отвечает Луи, игнорируя смех Гарри, который тот пытается спрятать в вороте футболки. Джей выходит из комнаты, и Луи считает ровно пять шагов, которые ей нужно сделать, чтобы оказаться на кухне. Скрип, скрип, хруст, скрип, писк, а затем тишина, за которой через секунду следует звук льющейся из крана воды. Луи делает глубокий вдох, а затем разворачивается, руками вцепившись в волосы. — Ты на Земле всего десять минуты, откуда ты знаешь, что значит «кончить в штаны»? — Я прочитал в одной из книг на полке, — пожимает плечами Гарри. Луи ищет взглядом стопку книг в мягких обложках. — В одной из книг на пол… — парень вздыхает и откидывает голову назад, ногтями впиваясь в кожу на шее. — Иисус Христос. Только не говори, что ты прочитал один из любовных романов моей мамы? Гарри отвечает, просовываю одну ногу в джинсовые шорты, одолженные Луи: — Я прочитал их все. Правда, что все мужчины на Земле имеют огромные пенисы, сделанные из стали? Луи опускает пальцы на виски, массирует их и поворачивается в сторону выхода. — Тебе придется проверить это самому. Мне нужно помыть мое хозяйство и переодеться. Я весь чешусь. О, кстати, — Луи поворачивается к Гарри, — на Земле не принято подходит к незнакомцам, дотрагиваться до них и доводить до оргазма без спроса или предупреждения. Люди относятся к этому очень негативно. Так что не делай так. И держись подальше от моих сестер, а то, клянусь Богом, я лично отправлюсь на Буула Нуула и заставлю твою маму вернуть твою задницу домой. Стайлс нахмуривает брови. — Моя планета называется Балаавос Нала. Ба-ла-а-вос На-ла. Неужели и правда так сложно произнести её название правильно? И откуда мне было знать, что ты кончишь? Я просто хотел выучить твой язык и заставить тебя расслабиться. В школе нас не предупреждали о том, что люди могут так реагировать на наше прикосновение. — Не важно, знал ты об этом или нет, просто не трогай людей, если они этого не хотят, договорились, космобой? — Ага. Без проблем. Гарри поднимает тапочек, что оставил ему Луи, и просовывает руку туда, куда люди засовывают ноги, а затем смотрит на обувь так, словно она открыла ему все секреты этого мира. Томлинсон непрерывно дергает ногой, наблюдая за пришельцем. — Ты не хочешь извиниться? — спрашивает он. — За что? Луи подходит к нему, забирает тапок и опускается на колени. Он поднимает правую ногу Гарри и засовывает её в тапочек, от чего Стайлс чуть не падает. — Тебе следует извиниться за то, что ты подошел ко мне, украл мой голос, как чертова космическая Урсула, а затем довел меня до оргазма в общественном месте, даже не спрашивая, что абсолютно неприемлемо. — Ты знаешь Урсулу? Это одна из моих любимых планет для каникул! У них самая лучшая кухня. Луи вздыхает и надевает тапок на левую ногу Гарри, бормоча под нос: — И ты тот, кто должен спасти человечество. — Я все слышал, — огрызается Гарри, отталкивая от себя Луи. — Я не претендую на роль спасителя человеческой расы. Мой вид хочет помочь твоему виду, хотя, если бы решал я, то мы бы спасли только твою маму и кроликов, — Стайлс деловито поднимает руку. — На этом все. — Ты и твои сраные кролики. Можешь жить с ними в клетке, если хочешь, только боюсь, тебе там будет тесно, — Луи прижимает руку к сердцу. — Боже, какой я жестокий человек. — Извини, — бурчит Стайлс. — Я извиняюсь за то, что заставил тебя кончить в штаны. Этого не было в моих планах, и на моей планете мы очень серьезно относимся к личному пространству, — пришелец расслабляется, и его голос становится мягче. — Такое просто не происходит, потому что мы считаем это абсолютно аморальным и неправильным. Так что мне очень, очень жаль. Луи опускает руку, прежде чем низко кланяется перед Гарри. — О, спаа-а-сибо тебе, великий наследник Балааааа-а-вос Нааааа-аала. Стайлс переносит вес с одной ноги на другую. — Тебе разве не нужно помыть свое хозяйство? Томлинсон опускает руку на ширинку, надавливая, а затем стонет от ощущения жесткой ткани и засохшей спермы. — Ты прав. — Тебе помочь? — Что? С чем? — Ну, помыть всё. Это ведь то, что вы называете хозяйством, да? — Гарри указывает на ряд коробок, что до этого использовал Луи, и маленькая улыбка появляется на лице Томлинсона. — И да, и нет. Я… — Луи вздыхает и кивает в сторону лестницы. — Пойдем со мной. Я покажу тебе наш дом, и где находится моя комната. Тебе нужно запомнить расположение комнат, а затем мы заберемся на крышу через окно в моей спальне. Они поднимаются по лестнице и оказываются на кухне. Джей улыбается, замечая их, пока моет посуду, придерживая телефон у уха своим плечом. Она двигает бровями, приветствуя их. Луи тянет Гарри за край футболки, подводя его к еще одной лестнице, и в это же мгновение раздается громкое хихиканье, и две пары ног со всей скоростью налетают на них. Две девочки появляются в их поле зрения, и детский голос громко зовет Луи по имени. Гарри поднимает руку, выпуская из ладони прозрачный зеленоватый свет. Лучи его магии окутывают девочек со всех сторон, останавливая их на месте и замораживая их блондинистые волосы и поднятые вверх руки. Луи тяжело вздыхает. — Обязательно было это делать? — Я подумал, что они, эм, — Гарри, стесняясь, почесывает шею, — дикие животные, которые хотели напасть на тебя. Луи улыбается, рукой дотрагиваясь до поблескивающей зеленой завесы света. — Ну, иногда они бывают такими, но, пожалуйста, не замораживай больше людей без их согласия, ладно? Нельзя прикасаться к людям – нельзя их и замораживать. — Понял. Томлинсон поднимает руку, дотрагиваясь до лица Дэйзи; он чувствует её дыхание на своей ладони. — Они вспомнят, что произошло, когда ты их разморозишь? — Неа. Луи наклоняет голову, осматривая Фиби, близняшку Дэйзи. На её щеке размазана оранжевая помада, упаковка от которой зажата в маленьком кулачке Дэйзи. Луи улыбается и отступает от своих сестер. — Оживи их. Через секунду зеленый свет пропадает, и девочки продолжают движение, пробегая вперед с развивающимися назад волосами. — Привет! — кричит Дэйзи. — Кто ты? Я Дэйзи! Ты такой высокий! — А я Фиби, и мне девять! Дэйзи тоже девять! Нам девять лет! — Хорошо, — говорит Гарри и кивает. Сестры прыгают на месте, с ожиданием рассматривая незнакомого гостя. В комнате наступает тишина – Стайлс ничего не говорит и не двигается с места, и лица девочек сменяются разочарованием, когда они поворачивают свои выпученные глаза к Луи. — Он, эм, стеснительный, — говорит Томлинсон, толкая Гарри вперед. — И он теперь будет жить с нами, так что ведите себя как следует. — Хорошо! — говорит Дэйзи, следуя за ними. — Было приятно познакомиться! Моя комната… — Наша комната, — исправляет её Фиби. — …Находится вот здесь, — заканчивает Дэйзи, обгоняя парней и указывая рукой на обклеенную стикерами дверь. Девочка широко улыбается Гарри. — Заходи в гости, когда только захочешь! — Он не придет, — отвечает Луи, открывая дверь в свою комнату. — Скажи Физз и Лотти, что Гарри теперь живет с нами. Не думаю, что Эрни и Дорис поймут, что это значит, но можешь сказать и им тоже. Гарри следует за Луи, направляясь в его комнату, но кто-то хватает его за запястье, и он замирает на полпути, опуская взгляд на маленькую, покрытую следами помады, ладошку. — Да? Дэйзи улыбается и спрашивает: — А что вы будете делать? Можно мне пойти с вами? Куда вы идете? — Помыть хозяйство твоего брата. Как только он отвечает, из комнаты по соседству выходит девушка с длинными блондинистыми волосами. Услышав слова Гарри, её глаза расширяются, и она шепчет: — Иисус, Луи, не так откровенно, ага? — она проходит вниз по коридору, звеня громоздкими ботинками, стучит в дверь, что находится рядом с лестницей, и выкрикивает. — Пять минут, Физз! — девушка оглядывается через плечо, рассматривая Гарри через накладные фиолетовые ресницы. — Должна отметить, что у тебя хороший вкус. Луи хватает Гарри за воротник футболки и затаскивает в комнату, а затем наклоняется, чтобы быть на одном уровне с близняшками. — Мы пойдем повеселимся на крыше. — Можно нам тоже? — возбужденно спрашивает Фиби. — Я хочу повидаться с Зейном! — И Найлом! — поддерживает её Дэйзи. — И Лиамом! — Уже поздно, красотки. Может быть, завтра днем мы поднимемся туда все вместе, — говорит Луи с улыбкой, поглаживая Дэйзи по волосам. — А теперь идите смывать косметику, пока мама не увидела, — девочки скулят, и Луи выпрямляется, повторяя просьбу строже. — Девочки. Пожалуйста. Близняшки переводят взгляд на Гарри и выпячивают губы, с надеждой смотря на него. Он смотрит на них в ответ. — Ваш брат дал вам задание. Девочки снова одновременно хмурятся, затем отворачиваются и убегают по направлению к ванной. — Твой новый бойфренд — отстой, Луи, — смеется Фиби, и они с сестрой хихикают, когда та добавляет: — Да, полный отстой! — Он не мой… — начинает Томлинсон, но останавливается, вздыхает и проходит внутрь своей спальни. — Пойдем, Гарри. Он достает из шкафа чистые боксеры и спортивные джоггеры, прежде чем оставляет Гарри в комнате одного. Когда он возвращается назад, пять минут спустя мытья его хозяйства, его постеры летают в небе вместе с его грязным бельем, что совсем недавно лежало в корзине, спрятанной в дальнем углу комнаты. Луи наблюдает за своей футбольной формой, что пролетает перед его носом вместе с носками и повязкой для волос. Картина выглядит так, словно человек внутри формы выпил зелье, чтобы стать невидимкой, но его одежда таковой не стала. Томлинсон прочищает горло и поворачивается к испуганному Гарри. Одежда тут же опускается на пол. Луи подходит к пришельцу и поднимает в пола постер с Ramones, вешая его обратно на стену. — Я специально повесил его сюда, — говорит Луи, расправляя помятые углы бумаги. — Ты спрятал вот это, — отвечает Гарри. Он проводит рукой по обоям со звездочками, что уже начали выцветать от старости, и заклеивает своей магией все места, где они отделились от стен. — Зачем? Почему этим покрыты все стены? Луи поднимает с пола еще один плакат. — Потому что я выбрал эти обои, когда был ребенком, а дети должны вырастать из своих дурацких увлечений. Рука Гарри опускается, и он невинно хлопает глазами. — Это ужасно. Кто сказал тебе такую глупость? — Учителя, родители, все остальные взрослые. — Не очень-то весело звучит. Луи тихо смеется и похлопывает по подоконнику. — Давай же. Нам пора. — Хочешь, чтобы я поднял нас в воздух? – спрашивает Гарри, подходя к окну. — Нет, спасибо. Ты должен притворяться обычным человеком. А мы, к сожалению, не умеем летать. Томлинсон пропускает Гарри вперед, о чем тут жалеет, когда пять минут спустя Стайлс всё ещё находится на лестнице, а не на крыше. — Для парня, который провел большую часть своей жизни в тысячах миль над Землей, ты ведешь себя так, словно ни разу не поднимался с твердой поверхности, — бурчит шатен. Гарри оглядывается через плечо, его волосы прилипли к вискам, а пот поблескивает на сморщенном лбу. — Эта лестница очень неустойчивая и неудобная, так что мне не верится, что никто еще на ней не погиб. — Погиб? — Луи хихикает и щипает бедро Гарри, от чего тот пыхтит и прожигает Томлинсона взглядом. — Найлу это почти удалось, но он, к счастью, выжил. — Лу, ты опять поливаешь меня дерьмом? — кричит Найл с крыши. — Как и всегда, — смеется Луи, поднимаясь вслед за Гарри. — Давай же, просто перекинь свою ногу через край. Дрожь пробегает по всему телу пришельца, прежде чем тот, наконец, делает то, что говорит ему Луи. Он слезает с лестницы, и его шлепки громко соприкасаются с материалом крыши. Томлинсон с легкостью опускается рядом с ним и вытирает руки о бедра, улыбаясь. — Хей, — счастливо приветствует их Лиам, растягивая слово. — Ты совсем пропал! — он встает с места и бутылкой пива указывает в сторону Гарри. — Кто твой друг? — Я Гарри, — отвечает Стайлс. Все три парня одновременно кивают, улыбаясь ему, прежде чем помещение погружается в тишину. Как и близняшки ранее, парни ждут, пока Гарри представит себя, как следует, но пришелец лишь выгибает брови, смотря на них. — Эм, — он переводит взгляд на Луи, не переставая моргать. — Гарри Стайлс. Моя фамилия – Стайлс. Парни начинают говорить одновременно, поднимаясь со своих мест и приветствуя нового друга. Найл подбегает к ним с двумя бутылками охлажденного пива. — Приятно познакомиться, Стайлс, — Хоран протягивает пиво Гарри и Луи. — Добро пожаловать. Гарри осматривает бутылку, держа её в руке так, словно она сделана из грязи. — Спасибо. Ребята направляются к подушкам, что они накидали на пол в самом дальнем углу крыши. Гарри опускает на самую цветастую из них, усаживаясь на край и едва задевая телом ткань. Луи улыбается и делает глоток пива, а затем протягивает руку вперед. — Гарри, это Лиам, — Лиам приподнимает свою кепку с дружелюбной улыбкой на лице. — Зейн, — Малик поднимает руку в жесте мира. — Найл, — ирландец улыбается во все зубы и расставляет ноги так, чтобы легко ударить Гарри по голени. Стайлс наклоняется, чтобы разглядеть его кроссовок. — Мои лучшие друзья. Они тоже работают в ресторане, так что ты будешь видеться с ними каждый день. — Хорошо, — отвечает Гарри, кивая. Парни вновь смотрят на него, словно ожидают продолжения его речи, и Стайлс хмыкает. — Приятно познакомиться? — это, кажется, удовлетворяет всех, и он ловит ещё больше добрых улыбок. — Так что, — говорит Лиам, скрещивая лодыжки и располагая локти на краю крыши. — Откуда ты? Гарри открывает рот, чтобы ответить, но Луи аккуратно дотрагивается до его локтя. — Он, эм… — Не отсюда, да? — перебивает его Зейн с явной усмешкой в голосе. Найл и Лиам начинают смеяться, и Луи тупо моргает, смотря на своих друзей. — Что ты имеешь в виду? — уточняет Томлинсон. — Твоя мама чертовски горяча, чувак, — хихикает Найл, и Гарри широко раскрывает рот. — Все женщины на твоей планете святятся, как она? — Как ты смеешь говорить так о своей королеве, — рычит Стайлс и поднимается с места с наполненными злостью глазами. Луи удерживает его, положив руку на грудь инопланетянина. — Расслабься, приятель. Она не королева на нашей планете, а даже если бы была, королевы не славятся здесь особой популярностью, — Луи усаживает Гарри на место. — Тебе нужно к этому привыкнуть. — Оу, чёрт, так ты, типа, принц? — спрашивает Лиам, подползая к Гарри. Он наклоняет голову и тянется к волосам Стайлса. Глаза пришельца снова наполняются злобой, и он с настороженностью наблюдает за тем, как Пейн прикасается к его волосам. — Ты выглядишь, как обычный человек. С обычными волосами. Но у тебя потрясающие волосы, на самом-то деле. Луи отталкивает руку Лиама. — Просто потому, что он принц, не значит, что ты должен относится к нему, как к лабораторной крысе. Контролируй себя, Лима. И все вы, — Луи указывает на каждого друга по отдельности, — должны держать языки за зубами. Не говорите ни друзьям, ни семье, — он останавливает свой взгляд на Найле. — И девушкам тоже ни слова о нашем новом друге, ясно? — О, бляяяяять, ты приииинц, — начинает смеяться Зейн. Они с Лиамом ударяются кулаками, а затем он дает пять Найлу. — Точно принц. Как мы и говорили. Гарри и Луи одновременно вздыхают, и их взгляды встречаются. Луи опускается на корточки, хмурясь. — Так вы видели… — Шоу лазеров и всю эту летающую херню? — спрашивает Лиам, оставаясь серьезным ровно три секунды, прежде чем разражается смехом. — Да, мы все видели. Словно побывали в Вегасе, — он посылает в сторону Гарри два поднятых больших пальца. — Развлечение на пять с плюсом, чувак. — Мы видели, как ты кончил в штаны, Лу, — продолжает Зейн, едва выговаривая слова сквозь смех, и все, кроме Томлинсона, начинают хихикать. Луи вздыхает и поднимает голову к ночному небу, закрывая глаза.

***

— Ой-ой. Вставай. Спейсбой. Вставай, вставай, вставай. Просыпайся, блять. Гарри открывает глаза, когда чья-то ладонь грубо шлепает его по заднице, и он падает с края дивана. Стайлс стонет, когда его лицо соприкасается с полом. — Ох, — парень потирает спину, смотря на Луи. — Что тебе от меня нужно? — Нужно собираться на работу. — Работу? — прищуривается Гарри. — В ресторане. Вставай уже. У нас есть немного хлопьев, но если девочки проснуться раньше тебя, то ты в пролете. — Я не голоден. — Ты, вроде как, умнее нас всех, но не знаешь ничего о человеческом теле. Если ты не поешь сейчас, то придется ждать обеда, который будет через несколько часов. Ты когда-нибудь был на кухне земного ресторанчика? — Нет. — Вот именно. А ещё тебе нужно помыться. Сегодня тебе придётся попотеть. Гарри чешет грудь и наклоняет шею так, чтобы у него была возможность взглянуть на Луи прежде, чем тот скроется на лестнице. — Помыться? Томлинсон останавливается и спускается на несколько ступеней вниз. — Ну, да? Немного мыла, немного воды, мочалка. Вы что, не моетесь на вашей планете? — Нет, наша атмосфера делает всё за нас. — Помнишь, как вчера мы ужинали в Тако Бэлл? Глаза Гарри загораются, и он улыбается, выставляя напоказ свои ямочки. — Да, — с восхищением говорит он. — Это было потрясающе. — Ну, сейчас ты пахнешь, как Тако Бэлл. А если ты пахнешь, как Тако Бэлл и не находишься в самом Тако Бэлл, то тебе нужно в душ. Тебе повезло, что я в этом разбираюсь. Мне потребовались годы. — Аргх, — Гарри проводит по груди руками. — Как ты позволил мне опуститься до такого? — Прости, малыш. Наша планета и атмосфера не чистит наши задницы, так что я не знал, что тебе понадобится вводный курс для того, чтобы научиться не вонять.

***

Гарри явно попал в ад. Его народ не верил в существование рая и ада, предпочитая думать, что все существа после смерти становятся звездами, но он прочитал о том, что представляет собой ад в понимании людей в одной из книжек, что нашел в подвале. Работа на переполненной, громкой, потной кухне в ресторанчике Томлинсонов явно представляла собой ад. Гарри был в этом уверен. Ему приходится переодеваться в старую одежду Луи. Некоторые вещи, как, например, его футболка из рабочей униформы, которую носят все в ресторанчике, подходит ему идеально. Другие же вещи – старые джинсы и кеды Луи – абсолютно точно нет. Лодыжки Гарри открыты, а его стопы болят от слишком маленькой обуви (на которой, к тому же, были дырки). Томлинсон даже не удосужился дать ему пару носков. Спасибо звездам, что Стайлс научился принимать душ. Как только Гарри оказывается на кухне, он незаметно пытается использовать свои способности, чтобы выполнять задания Джей, но запрет его матери, оказывается, не позволяет использовать магию для таких дел. В свободное время, Гарри может выполнять несколько волшебных трюков, на работе же он даже не способен перемещать тарелки поближе к себе. Двигать предметы на его родной планете могли даже дети. Так что Стайлс осознает, что ему придется выполнять каждое задание, как обычному человеческому рабочему. Инопланетянин не ожидал такой тесноты и давки, так что половину первого рабочего дня он проводит в этой суматохе, чувствуя, как дорожки пота струятся по его шее, пачкая воротник футболки и опускаясь к плечам. Гарри пытается собрать волосы в пучок, но за неимением какой-либо резинки, его волосы постоянно падают вниз. Когда Гарри становится больше не способным выносить усталость и пот, что постоянно застилает его глаза, он подходит к одному из поваров, чтобы попросить что-нибудь для своих непослушных волос. Парень смеется и складывает для Гарри повязку из туалетной бумаги. Стайлс нацепляет её на голову и спокойно работает до тех пор, пока Луи не забегает на кухню, чтобы попросить добавить в блюдо побольше соленых огурцов. Томлинсон кидает взгляд на Гарри, смеется и срывает с него белую бумагу, отдавая ему взамен повязку, обернутую вокруг запястья. — Я назначаю тебя Королем Посудомойки, — шепчет Луи с блестящими глазами. Он надевает повязку Гарри на голову, аккуратно собирая его волосы. – Принц Семи Раковин и Командир Губок. Гарри отчаянно пытается придумать умный ответ, но он настолько рад, что его волосы больше не липнут ко лбу, а руки Луи массажируют его голову, что он просто выдыхает тихое «спасибо». И Луи становится тем, кто помогает ему преодолеть целый день мытья грязной посуды и грубости посетителей заведения, которые жаловались на недостаток горчицы или меда, пока он балансировал горой тарелок, потому что Гарри не мог оторвать от него своего взгляда. Луи носится по переполненному ресторану так, словно умеет летать. Он разговаривает быстрее, чем любой человек, которого встречал Гарри. Ему удается угодить каждому гостю, даже самому привередливому. У него, кажется, есть способность чтения мыслей несмотря на то, что он родился на Земле, так как он сразу угадывал, что хотел тот или иной посетитель, когда тот не мог определиться с выбором. В каждую его смену, будь то ранние завтраки или поздние перекусы подростков, Луи удается оставлять людей счастливыми, помогать другим официантам, отвечать на звонки, рассаживать гостей и в перерывах между работой оставлять поцелуи на щеках его мамы. Он работал, словно по часам, и даже находил время послать Гарри радостную улыбку через окошко в двери кухни, или зайти проверить поваров, обязательно останавливаясь рядом с Гарри, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. — Очень жаль, что мальчишка хочет стать доком*, — говорит Стюарт, один из поваров, Джей, игриво улыбаясь. — Из него получился бы отличный менеджер! Гарри видит, как загораются глаза Джей (точно так же, как и глаза Луи, когда тот широко улыбается), прежде чем она притягивает повара в объятие, прежде чем отпрянуть и растормошить его блондинистые волосы, спрятанные под сеточкой. — Кто такой док? — спрашивает Гарри одного из парней рядом с ним, который так же моет посуду. Тот смотрит на него, балансируя чистыми стаканами над головой, а затем вздыхает и уходит, оставляя Стайлса одного. Так что наблюдение за Луи помогает Гарри справляться со своими сменами. К концу дня, большинство ворчащих гостей покидает заведение, и у них с Луи появляется возможность сделать себе молочные коктейли. Джей всегда приносит всем работникам по кусочку пирога, и они с Луи едят и пьют столько кока-колы — газированного напитка, от которого в животе Гарри образуется странное чувство — сколько захотят. Затем они идут домой, Гарри моется в душе, с усердием скрабируя свое тело мочалкой, а затем вырубается, просыпаясь и выполняя все это с самого начала. Пришелец находится на Земле всего неделю, а уже чувствуется себя абсолютно уставшим. Даже душ уже не доставляет ему удовольствие. Занимает слишком много времени. Зато теперь ему понятно, почему технологии на Земле так сильно отстают от тех, что есть на Балаавос Нала: люди тратят слишком много времени на туалеты и ванны. К тому же, у Гарри нет возможности связаться со своими родителями. Когда он был в Космическом Лагере, он мог писать им письма и описывать все происходящее. Сейчас же, он не знал о них абсолютно ничего – они могли улететь в отпуск на Кидонские острова и ничего ему не сказать. А он в это время должен работать в этом аду. — Эй, Хаз, можешь приготовить хамми, пожалуйста? — слышит Гарри голос Лиама, прорезающийся сквозь льющуюся воду. — И я все еще жду новый бургер, Эдриан! — кричит Пейн. Эдриан, один из поваров, поднимает руку, чтобы выгнать Лиама из кухни. — Когда будет готово, тогда и получишь, Мистер Мышцы. — Хорошо, — сладко улыбается Лиам. — Спасибо и пожалуйста. — Хамми? — спрашивает Гарри. Работник рядом с ним открывает одну из посудомоечных машин, выпуская пар прямо в лицо Стайлса. Тот зажмуривает глаза и отворачивается в другую сторону, кашляя. — Что такое хамми? — Омлет с ветчиной и чеддером, — говорит Лиам, доставая форму, заполненную кубиками льда. — Его достаточно легко сделать, тем более Джозеф занят блюдами для Дня Рождения одной из посетительниц. Просто разбей яйца, добавь все остальные ингредиенты и помешай. Проще простого. И приготовь, пожалуйста, побыстрей. Мой столик просто невыносим, — Лиам отворачивается, крича в сторону. — Эдриан, я все еще не вижу своего бургера! Я вернусь через две минуты. Две минуты! — Что такое ветчина и чеддер? — спрашивает Гарри, но Лиам уходит прежде, чем он успевает закончить свой вопрос. Стайлс оглядывается на остальных поваров и посудомоек, занимающихся каждый своим делом. Он замечает грязное, перепачканное отпечатками пальцев меню у стены и подходит к нему. Пришелец дотрагивается ладонью до бумаги, и радужка его глаз начинает светиться. — Оу, — медленно произносит он, кивая. Его мозг подкидывает ему страницы из книг рецептов, что он прочитал в подвале в первый день на Земле. — Вот что такое хамми. А это сыр, — Гарри закатывает глаза к потолку, опуская голос до шепота. – Ммм, тако. Когда Лиам снова заходит на кухню, чтобы забрать бургер и омлет, он находит весь персонал, собравшимся в круг. На кухне как никогда тихо. Луи забегает в след за Лиамом с подносом грязных тарелок и врезается в спину Пейна. Зейн врезается в Луи, Найл налетает на Зейна, и они все вваливаются в комнату через открытую дверь. — Блять, сейчас будет пиздец, — раздается голос Найла, прежде чем его поднос падает и соприкасается с полом. — Эй, что происходит? — Луи проталкивается вперед через толпу. — Почему никто не работает? У нас в зале полный завал, — люди расступаются, Луи откладывает поднос на один из столов и проходит вперед, опустив руки на бедра. Пару секунд спустя он начинает улыбаться. — И что это такое? Гарри опускает последнюю веточку укропа поверх взбитых, идеально симметричных слоев приготовленных яиц, аккуратно сложенного бекона и расплавленного сыра. Картошка на тарелке нарезана на абсолютно одинаковые кусочки и уложена в красивую кучку, тост поджарен до идеального коричневого цвета, фрукты нарезаны и аккуратно оформлены для фруктового салата. Луи моргает и любопытно наклоняет голову. — Это… хамми? Эрик, что подарил Гарри бандану из туалетной бумаги, хлопает Стайлса по плечу и смеется. — У нас есть своя Марта, мать его, Стюарт!* — Что стряслось? Чем все заняты? Вы видели, сколько там народу? — раздается голос Джей, которая проталкивается к месту рядом с Луи. Она оглядывает омлет, и её глаза наполняются таким же любопытством, что и у ее сына. – Что это? — Я, эм, попросил Гарри приготовить хамми, потому что все остальные были заняты, — говорит Лиам, указывая рукой на омлет. — И он приготовил, ну, идеальный хамми. Джей смеется и качает головой. Она протягивает руку вперед и нежно сжимает плечо пришельца. — Гарри, милый, почему же ты сразу не сказал, что умеешь готовить? В следующую смену будешь у плиты. Хватит с тебя мытья тарелок. Луи прячет свой смех в ладони, когда лицо Гарри озаряется очевидным облегчением. Эрик притягивает Стайлса к себе и тянет его бандану. — Я буду скучать по этой очаровательной мордашке! Все ребята дружно смеются. Гарри и Луи встречаются взглядами, и Томлинсон поднимает бровь, игриво улыбаясь. Лицо Гарри озаряет широкая улыбка, он легко выдыхает и выставляет ямочки на показ. Его живот наполняется пузырьками, как от кока колы, и он чувствует себя таким счастливым, пока остальные парни щипают и подначивают его. — Так, а теперь за работу! — объявляет Джей, хлопая в ладоши. Она охватывает всех, до кого может дотянуться, руками, выводя из комнаты. — У нас куча дел, куча дел. Найл, если ты не принесешь мистеру Коллинзу пирог, он снова начнет бросаться солонками, — все работники расходятся по своим местам, и Джей подходит к Гарри, сжимая плечи. Она встает на носочки, шепча ему на ухо. – Отличная работа, милый. Я так рада, что ты присоединился к нам. Гарри улыбается и в стеснении опускает голову, чувствуя, как его живот наполняется существами, которые, как сказал ему Луи, называются бабочками (после того, как Стайлс заморозил одну, когда она попыталась сесть на Томлинсона на прошлой неделе). — Спасибо. Луи проносится мимо с подносом на плече, шепча: «У тебя лицо такого же цвета, как помидор», прежде чем подмигивает Гарри, и тот смеется, направляясь обратно к своей раковине. — Эй, спейсбой. — Да? — Гарри поворачивается, беря в руки полотенце. — Мы хотим пойти к Лиаму после работы, чтобы немного поплавать. У них дома есть офигенный бассейн. Ты умеешь плавать? — Я читал о том, как это делать. — Ну, ты почти утонул, когда пошел в душ в первый раз, — улыбается Луи, поправляя поднос. — На моей планете нам не нужно тратить время на душ, — надувшись, отвечает Гарри. Несколько парней вокруг них поворачиваются и кидают в их сторону странные взгляды, от чего Луи хихикает, заставляя пришельца надуть губы еще сильнее. — Теперь я знаю, как нужно мыться. — Ты почти заплакал, когда тебе в глаз попал шампунь. — Ты не сказал мне, что нужно было закрывать глаза! — Подождите-ка, — один из работников наклоняется к ним. — Вы что, принимали душ вместе? — Нет, — одновременно отвечают они. Парень хмыкает и уходит. Он кивает одному повару, указывает на Гарри и Луи, и тот, качая головой, отдает ему купюру в десять долларов.
Примечания:
267 Нравится 25 Отзывы 91 В сборник