ID работы: 818377

Памятка начинающему поэту

Статья
G
В процессе
210
автор
Размер:
планируется Миди, написано 38 страниц, 8 частей
Метки:
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 69 Отзывы 44 В сборник Скачать

Строфы в восточной поэзии

Настройки текста
Расскажу, как и обещала, о видах строф, что встречаются в произведениях восточных авторов. Кроме рубаи, о котором я говорила в прошлой части, существует ещё несколько специфических восточных разновидностей строф. 1) Газель (газелла) — вид моноримического лирического стихотворения в восточной поэзии. Особая стихотворная форма, в которой конец каждого четного стиха является повторением конца первого стиха, заимствованная из арабской поэзии. Схема рифмовки: aa ba ca da…. От газели получили развитие другие традиционные формы персидского стиха. Самым лучшим поэтом, писавшим в данном стиле, называют поэта Низами (12 в), а также Саади и Хафиза: Хмельная, опьяненная, луной озарена, В шелках полурасстёгнутых и с чашею вина. Лихой задор в глазах ее, тоска в изгибе губ, Хохочущая, шумная, пришла ко мне она. Пришла и села, милая, у ложа моего: «Ты спишь, о мой возлюбленный? Взгляни-ка: я пьяна!» Да будет век отвергнутым самой любовью тот, Кто этот кубок пенистый не осушит до дна. (Хафиз, перевод И.Сельвинского) Минимальная строфическая единица персидской и тюркской поэзии, стих, – имеет наименование бейт, – т.е. "дом" (араб.), а организующие бейт полустишия называются мисра, то есть "скаты крыши" или "створки двери", - образно передано симметричное строение бейта. Передний бейт часто содержит поэтическое имя (иначе - тахаллус) автора. Газель состоит из ряда бейтов (бейт – двустишие, состоящее из двух стихотворных строк, связанных единой законченной мыслью), которых обычно не больше 12-ти, с одной только рифмой на все стихотворение. Количество строк в газели всегда четное. В иной трактовке суть этой персидской строфы заключается в том, что два равных отрезка имеют одну рифму, затем вдвое больший отрезок имеет ту же рифму: |——| а |——| а |——|——| а Имея народное происхождение, куплеты (или песенки), построенные по этому принципу, долгое время принадлежали к устной поэзии, были фольклором. Когда стали их записывать и писать новые стихотворения по этой схеме, обычно размещали эти отрезки следующим образом: В моей песне ревнивый страх. Испугалась газель в горах. Два прыжка, разбег, А потом будто крылья на легких ногах. Отсюда и другое название: персидское "четверостишие". 2) Касыда (кассида) — тоже разновидность газели, длинное моноримическое стихотворение, в котором рифмуются первые две строки, а дальше — через строку. Жанровая поэтическая форма в литературах народов Ближнего и Среднего Востока, Средней и Южной Азии. Панегирическое стихотворение, восхваляющее какое-либо влиятельное лицо. Название происходит от глагольного корня, означающего "направлять(ся) к цели". Полагают, что это связано с тем, что поэт здесь ставит определенную цель и должен двигаться к ней установленным путем. Целью было прославление или порицание племени (своего и чужого), позже восхваление покровителя и выпрашивание подарка. По мнению Брюсова, касыда имеет на всём протяжении одну рифму, однако, это не всегда так. Если только во тьме перед ним просверкал, Если тайно блеснул этот полный фиал. Пусть змеею ужален в пути пилигрим - До хранилищ вина он дойдет невредим. И, на лбу бесноватым чертя письмена, Исцеляют их дух возлияньем вина. (отрывок произведения Ибн аль Фарида. Рифмовка тут - особенность перевода) 3) Муссадас — стихотворная форма в классической поэзии Ближнего и Среднего Востока, состоящая из 4—10 шестистишных строф и применяемая обычно в стихотворениях философского характера. Строфа делится на две неравные части в четыре и в два стиха; каждый стих делится цезурой на полустишия, причем первые полустишия имеют общую внутристрофную рифму, вторые же — заканчиваются редифом. Редиф - термин поэтики народов Востока. Слово (краткий редиф) или группа слов (развернутый редиф), повторяющиеся в неизменной форме в конце стихотворной строки. Не думай о нашем страданьи, всему наступит конец. В груди удержи рыданья, слезам наступит конец, Придет пора увяданья, цветам наступит конец. В душе не храни ожиданья — душе наступит конец. Мне чашу подай, виночерпий, всему наступит конец. Нас сгложут могильные черви — всему наступит конец. (Видади Молла, пер. К. Симонова) 4) Сродни муссадасу такой тип, как мусамман. В восточной классической поэзии -стихотворение, состоящее из восьмистрочных строф с однотипной рифмовкой и повторением двух последних строк первой строфы в конце всех последующих строф. Мусабба - семистишие. 5) Мухаммас — строфическая форма в поэзии Ближнего и Среднего Востока. В каждой строфе 5 стихов. Мухаммас – пятистишия - пожалуй, наиболее популярная из всех "расширенных" форм. Схема рифмовки: aaaaa – bbbba – cccca – dddda. Сон видала: плыл рекою в клетке тесной молодец. С чудной речью соловьиной неизвестный молодец. Ах, откуда он, тот стройный, тот прелестный молодец? Чтобы сжечь меня, явился в поднебесной молодец. Захватил мою он душу, тот чудесный молодец! С плеч его бегрес спадает: кто он — бек или султан? Он отшельник иль безумец, или страстью обуян? Он волшебник ли, Юсуп ли, что покинул Ханаан? Все слова его как жемчуг — так и просятся в дастан. Даже пери не приснился б тот чудесный молодец. (Молла Непес, пер. Н. Коровенко) Помимо этого можно назвать следующую строфу: Мурабба – четырехстрочные строфы. Схема рифмовки: aaaa - bbba - ccca. 6) Туюг – тюркская форма лирики, четверостишие (т.е. состоит из двух бейтов). Является вариантом рубаи. Его оригинальность и особенность заключается в типе рифмы. Рифма должна быть омонимичная (такая разновидность рифмы называется таджнис). Различаются полный таджнис ("чистый") – таджнис-и тамм - и составной таджнис ("сшитый") – таджнис-и мураккаб. В примере - полный таджнис. Вернулись воинства весны, в предгорье станом стали. И, в лик светила влюблены, петь сладко птахи стали. Приказу вешнему верны, снега снялись с кочевья. Лишь очи пери холодны, блестят опасней стали. (Д. Шаталова) Восточная поэзия очень своеобразна. Это выражается и в построении строф, и в использовании средств выразительности. Она очень чувственна и образна. Сложна для перевода. Поэтому и менее знакома нам, чем европейская.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.