ID работы: 8191118

Чертовы пуговицы

Слэш
NC-17
В процессе
407
автор
Размер:
планируется Макси, написано 440 страниц, 160 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
407 Нравится 155 Отзывы 145 В сборник Скачать

Часть 69. Орхидеи

Настройки текста
       Ты никогда в жизни это не признаешь, но некоторые сорта этих изысканных цветов похожи на тебя.        Стивен улыбается, думая о Старке и рассматривая редкую орхидею «Башмачок Ротшильда».        Гладкие красноватые мечеобразные листья, вытянутые, как пальцы пианиста, немыслимо элегантны.        Как Тони.        Большие, изощренно раскрытые соцветия прекрасны.        Яркие, играющие на контрастах вычурно-нежные цветы покоряют тебя с первого взгляда, все время добавляя к своему неоспоримому очарованию все новые и новые оттенки.        Этот графично эфемерный фаленопсис до безумия похож на Энтони Эдварда Старка.        Такой же нереально жгучий, аристократичный и утонченно пикантный.        И цветет раз в десятилетие, заставляя затаить дыхание в ожидании.        Потрясающее, почти неуловимое сходство.        Вот только ты не оценишь всей точности сравнения, Тони.        Стрэндж вздыхает, потому что невыносимо ироничный Старк тут же начнет прикалываться над романтичной натурой мага, шутя и веселясь от души.        — Стивен, какие странные фантазии! Ты случайно не перегрелся под жаркими солнцами чужих галактик? — волшебник словно наяву видит перед собой смеющееся лицо Тони…        Маг на секунду отвлекается от созерцания таких колоритных цветов, обращая свое внимание на происходящее в доме.        Плащ заигрывает с котом.        Сегодня у нас творится что-то небывалое.        Задира с интересом смотрит на игриво изгибающуюся прямо у него перед носом ткань и медленно переводит выразительный взгляд на чародея, словно бы спрашивая, что приключилось с плащом.        Плащ продолжает показывать цирк, загибая свои кончики и пытаясь в меру сил изобразить что-то отдаленно напоминающее кота, и Стивен смеется.        Уж больно похожи кончики краев плаща на подозрительно приподнятые, возмущенные аккуратные ушки оторопевшего от такой наглости кота.        Не только у Стрэнджа нынче мечтательно-хулиганское настроение.        Британец округляет и без того сферические малахитовые шарики, изумляясь причудам окончательно съехавшей развеселой материи.        В его глазах пробегает бегущей строкой вопрос: «А не хочет ли маг унять своего не в меру разгулявшегося приятеля?»        Пока Задира еще не потерял терпение.        Стрэндж заливисто хохочет, щелкая пальцами и призывая плащ к себе.        — Леви, что ты творишь? Перестань его дразнить! Тебя давно не рвали острыми, как ножи, когтями? — отчитывает плащ Стивен, все еще смеясь.        Плащ наконец успокаивается, и Задира торжествующе вспыхивает, довольный собой.        — Мистер Старк, сэр! — радостно оповещает Джарвис.        — Привет! Скучали без меня? — Старк улыбается, счастливо оглядывая своих любимых домочадцев.        Волшебник, смеющийся и обнимающий Тони; мягко поглаживающий Старка шоколадным хвостом, сверкающий глазами и ликующий от прихода хозяина Задира и загадочно повисший на стуле, как воздушный шар, застрявший в ветвях дерева, плащ.        Я дома.        Счастье.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.