ID работы: 8191118

Чертовы пуговицы

Слэш
NC-17
В процессе
407
автор
Размер:
планируется Макси, написано 440 страниц, 160 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
407 Нравится 155 Отзывы 145 В сборник Скачать

Часть 95. Чужой

Настройки текста
       — Джарвис, что стряслось? — задумчиво спрашивает Старк, на глазок оценивая возможные масштабы катастрофы в доме.        В прихожей еще ничего, в общем-то терпимо, если не считать сбитой чьим-то метким ударом вешалки, сиротливо отдыхающей на полу и тумбочки, задорно повернутой набок.        «Если это налет, то он какой-то странный. Или бандиты перепутали наш дом с соседним, где расположено отделение банка…» — думает Тони, следуя по дороге разрушений далее.        Прихожей точно повезло больше всех, потому что по остальным комнатам прошло неукротимое цунами.        Буквально недавно.        В гостиной усталой порошей неспешно сыплются вниз безмятежно выброшенные с высот шкафа газеты, старые схемы и многочисленные записи Стивена.        — Джарвис! Я понял, у нас все-таки украли кота? Если это так, я разжалую тебя в дворники! — предупреждает Тони, обнаружив и в спальне не менее впечатляющий развал.        Все, что лежало на полках шифоньера и украшало книжные полки, безжалостно вытащено и украшает собой пол, непринужденно шелестя в воздухе.        — Мистер Старк, добрый вечер!..        — Да неужели, я уж подумал, что ты тоже пострадал, и речевой центр сгорел к чертям! Если это ты находишь добрым, то наши понятия добра и зла диаметрально противоположны. Так я услышу, что у нас творится? И где Задира? — иронично вопрошает Старк, добравшись до не уступающей спальне по царящей в ней свалке кухни и с ужасом думая о своей любимой мастерской.        — Узнаю, кто автор этой инсталляции — уши надеру! — невозмутимо обещает Тони, разглядывая гвалт.        Всякое бывало, но чтобы прийти домой и не узнать собственное жилище — такое со Старком впервые.        Но ураган, прошедшийся ударной волной по всему дому, поражает.        И все же, где кот?        Задира вообще не боится ничего, так почему же Тони дома уже целых десять минут, а зеленоглазого привратника нет нигде?        — Простите, мистер Старк, но у нас есть проблема. Видите ли, мистер Стрэндж соизволил принести домой фамильяра. Это чужой питомец, но сути дела это не меняет. Они немного… не нашли общего языка с нашим котом и отсюда все эти бедствия. — по паузам и тщательно подбираемым, как патроны в пистолет, словам, Старк понимает, что это еще не все.        — Отлично! И кто же теперь главный в доме, если Задира смертельно обижен, Стивена, как обычно, дома нет, а я вроде как ни при делах? — спрашивает Тони, тревожно влетая в мастерскую и не обнаружив в ней следов разрухи.        Судя по всему, тайфун, к счастью, не добрался сюда, иначе Старк бы поставил вопрос ребром.        Смелое предположение подтверждает Джарвис, сухо сообщив, что он успел закрыть мастерскую.        «Ну, слава богу, хоть что-то…» — облегченно выдыхает уже и не надеявшийся на хорошие новости Старк.        — Так, Джарвис, а где это чудовище, за один вечер умудрившееся столько натворить? — интересуется Тони, с помощью Дубины наведя относительный порядок в пострадавших помещениях и безуспешно пытаясь дозваться канувшего в бездну кота…        Даже если по мне будут ползать крокодилы и бегать броненосцы, то и тогда я не скажу, что недоволен.        Стивен, ты невозможен, как встреча рассвета и заката, но это и цепляет.        Ты мой, весь, до последней кровинки в губах.        Я люблю тебя так, что сердце тревожно замирает в ребрах, когда я касаюсь тебя.        Все кружится в безумном танце от одного твоего поцелуя.        Если мир полетит в тартарары и все скроется во мраке, то я все равно я не отпущу твою руку.        Она так и останется последним напоминанием о реальности в хаосе вселенской катастрофы.        И я не жалею ни о чем, ни об одном дне с тобой.        Мне абсолютно безразлично, где быть и что делать, лишь бы тонуть в этих глазах…        — Джарвис, я могу все же добиться от тебя информации о том, кто именно имеет честь беспрепятственно скакать по нашему жилищу, методично разрушая его или это закрытый файл? — уточняет Старк, сметая в одну кучу безвозвратно испорченные продукты, не в добрый час оказавшиеся на столе и возле холодильника.        — Простите, мистер Старк, я думаю, что вы имеете право знать.        — Замечательно, Джарвис, ты просто чудо! Я жду! — ободряюще говорит Тони, следуя в спальню, чтобы хоть немного разобраться с бумагами.        — Мистер Старк, он сзади вас, и пожалуйста, не оборачивай….        Но и так сгорающего от любопытства и бешенства всем фибрами души Старка не остановить, и он стремительно двигается в указанном направлении.        Сначала трудно понять, о ком, собственно, уже добрых двадцать минут верещит взбудораженный, как звонарь на башне, Джарвис.        Но через пару минут до Тони доходит.        Теперь ясно, почему дома такой бардак, и отчего британца, наверное, придется искать с фонарями.        Потому что на зелёной лужайке в горшке очередного цветочка Стивена, добытого где-то в далекой галактике, дурашливо изогнув хвост и явно издеваясь, возлежит что-то типа крупной ящерицы.        Она зеленая, слабо переливающаяся всеми оттенками изумруда, смутно напоминающая гибрид хамелеона с вараном.        Только значительно крупнее и опаснее.        Зверюшка, несомненно, считает себя хозяином положения и что делать с этим неадекватным не домашним животным, непонятно.        Также остаётся открытым вопрос, почему маг притащил это сокровище к нам домой, а не в ближайший зоопарк или в зоогостиницу, и где хозяин этого монстра.        «Мне кажется, или в ближайшее время пополнять ряды наших домочадцев нам не грозит.» — размышляет Тони, решая, как себя вести.        Тем временем не считающая себя проигравшей стороной зеленая междоусобица стучит хвостом по кромке своего ложа, давая понять, что не намерена сдаваться.        Черные агатовые глаза сверкают превосходством, и Старк начинает злиться.        — Мистер Старк, прежде чем вы начнете военные действия, хочу вам напомнить, что, во-первых, мистер Стрэндж очень просил не причинять никакого вреда нашему гостю. А во-вторых, помимо того, что он наш гость, чего бы вы сейчас в сердцах не подумали, это животное принадлежит другому человеку, который обязался забрать своего питомца в самое ближайшее время.        — Джарвис, это прелестно! То есть ему можно развалить все в доме, довести до припадка моего кота, а я не могу ничего? Все интереснее и интереснее. — отвечает Тони, бесстрашно глядя в глаза новой угрозе.        Ящерица все также спокойно отдыхает на своем импровизированном газоне, чувствуя свою безнаказанность.        — Ладно, Джарвис! Я ничего не сделаю! — обманчиво медлительно махает рукой Старк, но в его глазах горят опасные искорки.        В следующую минуту происходит сразу несколько вещей.        За короткий рывок долетев до наглого пришельца, Тони мгновенно захватывает голову ящерицы в кольцо, надежно фиксируя руками и не давая двигаться.        Обескураженная таким набегом зеленая бандюга ошарашенно замирает в сильных руках.        — Джарвис, напомни мне, наш приятель понимает человеческий язык? — победоносно спрашивает Старк, ни на секунду не ослабляя тиски рук.        — Да, сэр, он понимает, это волшебный зверек.        — Замечательно, спасибо, Джарвис! Значит, так, дорогой наш незнакомый друг! Я Тони Старк, один из хозяев этого дома, и мне совсем не нравится, когда мой дом превращают в балаган. И уж тем более, когда гость начинает вести себя настолько безобразно, и к тому же обижать моих домочадцев. Слушай сюда, мой зеленый херувим, если ты хочешь вернуться к своему хозяину в целости и сохранности, то будь любезен вести себя, как подобает. Никаких скачек. И если ты не извинишься перед несправедливо обиженным котом, то будешь иметь дело со мной, и поверь, я умею убеждать. И еще. Если ты хотя бы посмотришь в сторону мастерской или оранжереи, то я за себя не ручаюсь, и никакой Джарвис тебя не спасет. Мы поняли друг друга? — озвучивает ультиматум Старк, не отводя глаз от черных кипящих огней чужого разума.        — Восхиттительно, как мне и говорили. — слышит чужой, шипящий голос в голове Тони.        От удивления Старк немного ослабляет хватку, чем и пользуется чересчур умная для простого варана зверюга.        Ящерица вырывается, с шумом щелкнув хвостом и замирает в прыжке, уютно приземлившись на подоконнике.        В черных глазах мелькает непонятное, и Старк слышит в голове: «Ну надо же, ты действительно такой. Я приношу свои извинения, но я подумал, что ваш кот тоже из наших, понял не сразу, пока не догнал. И с ним все хорошо, просто мы немного заигрались, он сидит на кухне за комодом и ждет, когда все успокоится. Я чрезвычайно польщен, что близко познакомился с самим Энтони Старком. Еще раз прошу прощения.»        — Для ящерицы ты слишком умен. — саркастично хмыкает Тони, обдумывая услышанное.        «А кто вам сказал, что я — ящерица? Я Карайти из рода ролли, это очень дальние потомки ящериц, больше близкие к хамелеонам. Только мы еще одарены магией и телепатией, но не все. Мы считаемся статусными магическими единицами, и сами решаем, какого хозяина выбрать, но всегда это будет маг. Обычному человеку будет с нами неинтересно, мы слишком завязаны в волшебстве, чтобы одарить незнающих…» — объясняет хамелеон, изменяя цвет уже в третий раз за пять минут.        Из темно-синего ящерица элегантно переливается в светло-сиреневый.        Красиво необыкновенно, он как будто перетекает из одного цвета в другой, легко и беззаботно играя на контрасте.        Тони признается себе, что впечатлен.        И вежливым ответом, и извинениями и тем, что фамильяр, если только можно его так назвать, настолько мудрый и интересный.        — Я полагаю, что мы договорились? — спрашивает Старк, любуясь новым цветом.        Решившийся на гала-концерт хамелеон снова меняет окрас, теперь на красновато-алый.        «Старк, я, кажется, все уже объяснил. У меня и в мыслях не было принести какой-либо вред, просто ваш кот не похож на обычного кота.» — Тони не понимает, что нравится ему больше — плавно звучащие в голове чужие слова или беспредельная наглая уверенность рептилии, сквозящая в каждой фразе…        Прибывший в дом только лишь через два часа волшебник застает поистине идиллическую картину — Тони дремлет в обнимку с не потерявшим ни на грамм авторитета и стоицизма Задирой в спальне, а заморское зеленое чудо обходит дозором подоконник, патрулируя периметр.        На все изумленные вопросы Джарвис лишь отнекивается, ссылаясь на Старка, и ловко избегает допроса.        В конце концов волшебник со всем комфортом устраивает очевидно довольную всем ящерицу в специальной коробке в гостиной и, потеснив бормочущего себе под нос какую-то песенку британца, тоже засыпает, не забыв обнять своего единоличника Старка, опять захватившего большую часть одеяла…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.