ID работы: 8191539

Песня кита

Гет
R
Завершён
54
Размер:
201 страница, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 103 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава №17 (ч.1)

Настройки текста
Настоящая зима в Манчестере началась внезапно. Снег шёл целый день, огромные хлопья кружились в воздухе и совершенно беззвучно цеплялись за еловые ветки, приземлялись на вязаных шарфах и собирались на крышах домов. Все магазины уже давно были украшены к Рождеству, праздничные ярмарки пестрели огоньками, подарочными упаковками и ёлочными игрушками на главных улицах и площадях города. В воздухе витало особое радостное настроение, которое объединяло всех людей щемящим предвкушением семейного застолья, душевных подарков и бенгальских огней. Я шла мимо Манчестерской центральной библиотеки в сторону метро. Это был выходной день, поэтому все кофейни и ресторанчики были забиты греющимися от холода посетителями, а в магазинах творился настоящий хаос среди людей, торопящихся ухватить рождественские подарки по акции. «Я уже подъехал». Взглянув на сообщение, я ускорила шаг и уже через некоторое время издалека увидела знакомую машину. Открыв дверь, я поспешно села внутрь и широко улыбнулась. — Ты вся светишься! — на лице Гарри тут же появилась добродушная улыбка, и он потянулся ко мне, поцеловав в щёку. — Я такой классный подарок тебе купила! — Покажешь? — он завёл машину и пытливо посмотрел на меня. — Ни в коем случае! Только в Рождество увидишь! Я отложила пакеты подальше от друга и попыталась согреть заледеневшие руки. — Дай угадаю, — возмутился Стайлс. — Ты до сих пор не купила перчатки, хотя я тебя просил. — Ну… — я попыталась оправдаться, но решила промолчать, так как встретилась с его укоризненным взглядом. — По, ты просто невыносима, — Гарри остановился на светофоре и потянулся за чем-то на заднее сидение. Достав оттуда пару тёплых варежек, парень положил их мне на колени и тронулся с места. — Я думал подарить тебе на Рождество, но боюсь такими темпами ты замёрзнешь до смерти, прежде чем праздник успеет наступить. — Ты такой милый, — я радостно улыбнулась. — Спасибо тебе, Гарри! Посмотрев на меня, он довольно ухмыльнулся и перевёл взгляд на дорогу. Снег не прекращался и как будто намеревался занести весь город и накрыть своим щедрым покрывалом каждый дом. Мы двигались мимо домов, фасады которых так красиво были украшены омелой, сверкающими гирляндами и рождественскими надписями. В душе было уютно и тепло как никогда. Я перевела взгляд на Стайлса. В чёрном распахнутом пальто он выглядел таким красивым, что порой мне требовалось некоторое время, чтобы осознать, что он настоящий, реальный и не картинка. На лице парня постепенно стала появляться ухмылка. — Опять пялишься. — Что значит опять? — По, ты в последнее время себя не контролируешь, будь осторожнее. — Ты мне угрожаешь? — Вовсе нет, просто предостерегаю. — Ну и самодовольная же у тебя ухмылочка, Стайлс. — А ты не давай повода, вот она и не будет появляться. — Интересно, — наши взгляды встретились. — И как же я даю повод? — По-разному. Я недовольно хмыкнула, отвернулась к окну и, прочитав название улицы, вдруг произнесла: — Гарри, а куда мы едем? Просто мы уже давно проехали нужный поворот. — Я знаю немного другой путь. Я нахмурилась, пытаясь вспомнить возможные дороги, ведущие в сторону больницы. — По, а как ты собираешься отмечать Рождество? — Я не знаю ещё, если честно. Наверное, буду есть сладости под «The Beatles» и нюхать ёлочную ветку. Надеюсь, Аиша придёт. Но я бы хотела уехать. Далеко и надолго. А ты? Мы ехали некоторое время в тишине. Даже музыка не играла, был слышен лишь мягкий, но нарастающий рёв мотора, движение стеклоочистителей и щёлканье указателя поворота. Я с интересом взглянула на Гарри и встретилась с его лукавым взглядом. — Я тебе скажу, но только чуть позже. — Эй, что за секреты, большая шишка? Неужели нельзя просто ответить на вопрос?! Друг довольно заулыбался. — И вообще, почему мы так долго едем? — вдруг опомнилась я и постаралась разглядеть за окном хоть что-то знакомое, но мы ехали по пустой трассе в неизвестном мне направлении. — Гарри! Куда мы едем? Мне же нужно на работу! Я не уверена, что этот путь действительно ведёт к больнице. — Полли, ты не пойдёшь сегодня на работу. — Что?! Стайлс, куда мы едем? — В Шотландию. — Ты с ума сошёл? — я чуть не задохнулась от удивления. — Какая Шотландия? У меня ночная смена! Гарри продолжил невозмутимо вести машину. — По, не волнуйся, пожалуйста, я обо всём договорился. Тебя заменят сегодня. Хорошо? Я так хотел провести с тобой выходные. — А вещи?! Я же умру от холода! — Я взял кучу своих вещей, так что можешь не переживать на этот счёт, ведь ты и так только в моей одежде ходишь, да? — он хитро улыбнулся и взглянул на меня. — Ой, ну было пару раз, что заладил? — я скрестила руки на груди, сильнее укутавшись в пальто, надеясь, что друг ещё не заметил на мне худи, которое я у него взяла во время прошлой ночёвки. Стайлс, посмотрев на меня, засмеялся и произнёс: — Если что, то я сразу заметил. Я недовольно цокнула и ответила: — Нет, ну а трусы? Где я возьму трусы? — Мои боксеры возьмёшь, — он усмехнулся. — Ты представляешь меня вообще в твоих боксерах?! — По-моему, сексуально, — задумался Гарри. — А ну прекрати представлять! — я шлёпнула его по ляжке, вернув к реальности. Он снова рассмеялся и по-тёплому взглянул на меня. — Пожалуйста, не беспокойся ни о чём: ни о трусах, ни о дороге, ни о работе. Я просто хочу, чтобы мы с тобой хорошо провели время вместе, и чтобы ты отдохнула. Ладно? Мы смотрели некоторое время друг на друга, и я, вздохнув, наконец ответила: — Ладно, Гарри. Ты всё равно не оставляешь мне выбора. Увозишь меня, куда и когда тебе вздумается. — Как будто тебе это не нравится. Закатив глаза, я демонстративно включила музыку и отвернулась в сторону окна. Играл красивый блюз и, как назло, нещадно растапливал моё напускное недовольство. Гарри продолжал улыбаться: его явно забавляла ситуация и моя реакция. И я как будто сходила с ума рядом с ним, в то же время не позволяя себе этого. В душе происходил какой-то разгорающийся бунт, и я жутко хотела его засыпать льдом, заморозить или сдуть, как сдувают приземлившуюся пылинку. — Останови, пожалуйста, машину. Друг тут же свернул на обочину, и я буквально вывалилась из автомобиля, жадно вдыхая ледяной и колючий воздух. Снег беззаботно кружил над головой, и я, подняв взгляд к небу, тотально ощутила его нависающую над нами невесомость. Голова переставала кружиться, и я становилась спокойнее. Теперь уже казалось, что возникшие внезапно ощущения в моём сердце были всего лишь секундной туманностью, померещившимся мгновением. — Ты в порядке? Вместо ответа я яростно слепила снежок и бросила его в друга. Он удивленно посмотрел на меня, а потом на появившееся снежное пятно у него на пальто. Мы одновременно потянулись к снегу и стали закидывать друг друга снежками, громко смеясь, крича и стараясь вовремя увернуться. В какой-то момент я уже повернулась, чтобы замахнуться перед броском, но в ту же секунду получила снежок прямо в лицо. Я в удивлении замерла и услышала звонкий хохот Стайлса. — Объявляю перемирие! — улыбаясь, он подошёл ко мне и помог избавиться от застрявшего снега в волосах. — Иногда меня просто раздражают эти твои ямочки на щеках. — Значит, слишком нравятся, — Гарри усмехнулся. — И с чего ты делаешь такие выводы? — вопросительно подняв бровь, спросила я. — О, тебе интересно это знать? — он взял моё лицо в свои ладони и нежно провёл большим пальцем по моей щеке, спустившись к губам и, коснувшись их, Стайлс произнёс: — Хочешь, чтобы я продолжил? Я замерла и постаралась отвести взгляд от его губ, но, сглотнув, я потянулась к уху друга и прошептала, вспомнив его же дразнящую фразу: — «Я тебе скажу, но только чуть позже». Усмехнувшись, я похлопала его по груди, отряхнулась от снега и села в машину. Обходя её, Гарри смотрел на меня, и, качая головой, широко улыбался. Сев за руль, он завёл двигатель и повернулся ко мне. Друг явно хотел что-то сказать, но затем хитро улыбнулся и решил промолчать. — Что-то не так? — поинтересовалась я. — Всё так, дорогая. Война, значит, война. Я тебя жалел, но сейчас я понимаю, что ты любишь играть по жёстким правилам. — Что бы это ни значило, знай одно, — я положила руку ему на ногу и несильно сжала её. — Я вообще играю без правил. — О-о-о! — Стайлс удивлённо вскинул брови и, взяв мою руку в свою ладонь, поцеловал её. — Тогда тебе лучше быть осторожной. Шотландия меняет людей.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.