ID работы: 8191848

A tale written with fangs and claws

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
105
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
297 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 61 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 1: Гармония между волком и человеком

Настройки текста

«Тео и Лиам отправляются в поездку на выходные, чтобы расслабиться и «перезарядить батарейки» после волнительного года в Сиэтле. И вот как, в конце концов, это всё началось»

       Лиам откинулся на пассажирском сиденье и смотрел на дорогу перед ними. Это был ясный солнечный день без единого облачка на небе и невероятно тёплый. Им действительно повезло — замечательная погода для вылазки на уик-энд. После того, как они поселились в квартире и обустроили её, жизнь стала более оживленной. Университет был более требовательным, и хотя Лиаму и Тео это нравилось, но стоило признать, что он отличался от старшей школы, и нужно было больше времени, чтобы привыкнуть к этому. Позже они оба нашли работу помимо колледжа, чтобы заработать денег и не заставлять родителей Лиама платить буквально за всё. Лиам также стал частью команды по лакроссу, просто чтобы понять, насколько они плохи. Начнем с того, что у них не было тренера и большинство членов команды хоть и могли быть хорошими в спорте, но, поскольку они проигрывали каждый матч, им явно не хватало мотивации. Вскоре после начала игр они выбрали Лиама капитаном, так как у него явно была страсть к этому; и теперь его задачей было координировать членов команды и руководить тренировками и играми. Плюс, они продолжали поддерживать контакт с остальными членами стаи, и однажды им даже удалось увидеться с Кори и Мейсоном. Лиам скучал по стае, но после почти года жизни в Сиэтле боль притупилась, и он стал лучше справляться с ней.       Теперь они с Тео направлялись к маленькому домику возле озера. Он был недалеко от Сиэтла, но им двоим нужно было время, чтобы просто расслабиться и перевести дыхание. Их занятия начинались только в среду на следующей неделе, что давало им целых четыре свободных дня.        — Что сделаешь первым делом, когда мы доберемся до туда? — спросил Лиам, и Тео пожал плечами, не отводя взгляд от дороги.        — Пока не знаю. Поселимся и посмотрим, что будет дальше. А что? У тебя есть план? Сначала сделаем это, — поддразнил он Лиама и тот шлёпнул его по ноге, — Водителя не бить! — шутливо заворчал Тео, заставляя Лиама рассмеяться.        — Вместо того, чтобы жаловаться, убедился бы, что не пропустил поворот к парку, Мистер Водитель, — глумился Лиам и Тео коротко фыркнул.        — Я знаю, что делаю, маленькая Бета!        — Продолжай убеждать себя в этом!        Лиам усмехнулся и снова посмотрел в окно, наслаждаясь видом проносящихся мимо деревьев. Через некоторое время они достигли цели, и Тео вырулил с главной дороги на дорожку поменьше, ведущую прямо к озеру, которое уже виднелось издалека. Дом, к которому они направлялись, принадлежал маленькому парку с различными хижинами, расположившимися вокруг озера.        — Первый шаг? — спросил Тео, и Лиам вытащил свой телефон, чтобы проверить почту. Из них двоих обычно планировал Тео, но он был завален заданиями и работой, так что после того, как он предложил поехать куда-нибудь, Лиам решил спланировать их поездку самостоятельно.        — Мы должны забрать ключи у менеджера на стойке регистрации. Офис должен быть прямо в начале парка, — Лиам оторвал взгляд от телефона и указал вперед, — Вон там!        Тео проследовал указанному направлению и вскоре припарковался перед хижиной. Табличка с надписью, что это действительно офис, висела рядом с входной дверью. Сама дверь была открыта для доступа свежего воздуха и внутри виднелась стойка администратора. Лиам отстегнулся и открыл пассажирскую дверь:        — Пойду возьму ключи.        С этими словами он выбрался из машины и зашел в офис. За стойкой было два стола заваленных бумагами и другими канцелярскими принадлежностями, на каждом из них стоял компьютер. С правой стороны на стене висела доска с разными крючками, некоторые из них были с ключами, некоторые — без, но над каждым из крючков был свой номер. За столами располагались два кабинета, в которых Лиам тоже видел столы.        — Здравствуйте? — позвал он, и вскоре из одного из кабинетов вышла женщина.        — Добро пожаловать, — Сказала она с тёплой улыбкой. Её черные волосы были стянуты на затылке банданой, на ней были бежевые джинсы, красная рубашка и белые кроссовки. Всё это прекрасно сочеталось с её загорелой кожей. Её карие глаза были ясными и проницательными, но в то же время тёплыми и приветливыми.        — Миссис Фэйрклей? Я Лиам Данбар, мы с моим другом арендовали у вас домик на выходные, — Лиам вежливо представился, и её улыбка стала даже мягче. Теперь, когда она была так близко, Лиам заметил, что это была пожилая женщина с несколькими морщинками на лице и небольшой сединой в волосах, но в то же время она была полна энергии и создавала впечатление, что серьезно может надрать кому-нибудь зад. Она была как Миссис МакКолл, только старше.        — Ах, да. Я помню. Вы арендовали хижину номер семь, — прощебетала она, а после вытащила папку откуда-то из-под стойки, прежде чем захватить с доски ключи. — Нужно только подписать вот здесь. Вы уже заплатили вперед, так что просто подпишите подтверждение, что вы прочитали правила парка и согласны с ними.        Она положила перед Лиамом документы, и он взял ручку, скользнув глазами по страницам, а затем подписывая. Правила были простыми и привычными. Не устраивать пожаров, не докучать другим гостям, уважать природу и следить за своими вещами. Вокруг были некоторые дикие животные, Лиам знал, но он сомневался, что они подходят близко к домикам.        После передачи документов он получил ключи, и Миссис Фэйрклей сказала ему, как добраться до их жилья.        — Если что-нибудь понадобится — номер администрации находится в вашем домике прямо рядом с телефоном. Не стесняйтесь звонить, — она снова улыбнулась, и Лиам улыбнулся в ответ. — Желаю вам и вашему другу хорошо провести время, Мистер Данбар.        — Пожалуйста, зовите меня «Лиам». Мне всего девятнадцать, мне слишком рано быть «Мистером Данбаром».        Она рассмеялась, а затем протянула руку для рукопожатия:        — Хорошо, Лиам, в таком случае, я Лана, — Лиам посмеялся и пожал её руку.        — Рад познакомиться.        После он огляделся:        — Есть советы, как быть? Какие-нибудь места, что стоит отметить? — спросил он, и Лана пожала плечами.        — Просто расслабляйтесь, найдите покой и делайте, что душе угодно. Здесь очень спокойное окружение и в то же время полное жизни и возможностей. Вы найдете больше, чем достаточно, чтобы насладиться временем здесь. Особенно наш вид любит тут бывать.        Лиам нахмурился:        — Наш вид? — спросил он и его глаза слегка сузились. Из-за всего, что он прошел, подобные высказывания вызывали у него подозрения.        Но Лана продолжала утешающе улыбаться, а затем её глаза вспыхнули золотом:        — Я знаю, кто ты. Лиам Данбар — первый Бета, укушенный Истинным Альфой Скоттом МакКоллом. История твоей стаи распространилась далеко и даже дошла до нас. Кроме того, я чую, что ты волк.        Плечи Лиама расслабились; он мгновенно принял оборонительную позу, когда она начала говорить, но она не выглядела враждебно, когда объясняла. Он знал, что о Скотте слышали до такой степени многое, что они теперь слышали и о Лиаме тоже.        — Так вы часть стаи, что живёт здесь? — спросил он, заинтересованный другим оборотнем. Лана улыбнулась с нежным взглядом.        — Угадал. Мой муж — Альфа. Хотя, стоит признаться, наша стая сильно отличается от твоей. Наверняка вы встретите некоторых, пока будете здесь. Не беспокойся, они мирные и открытые.        — Чудесно, —Лиаму нравились встречи с другими оборотнями, и пока они были добры к нему и его стае, у него не было проблем с обменом историями. Он признал, что было бы классно увидеть целую новую стаю.        — Мне стоит идти, Тео ждёт. Увидимся. И спасибо вам, — сказал он тогда, и Лана кивнула. Лиам вышел из офиса, возвращаясь к пикапу Тео. Он играл в своём телефоне и только поднял голову, когда Лиам открыл дверь, снова забираясь в машину.        — Администратор оборотень, а её муж — Альфа, — весело объявил Лиам и потряс ключами, — У нас седьмой домик, в той стороне.        Тео уставился на него:        — Ты хотел просто взять ключи. Как дошло до того, что ты узнал, что она оборотень, а её муж — Альфа?        Лиам беспечно пожал плечами:        — Она сама сказала мне. Мы поболтали. Её зовут Лана. Она хорошая.        Тео засмеялся, заводя двигатель:        — Ты везде заводишь друзей, да? Прямо как щеночек, все просто обожают тебя.        — Я не щенок! — запротестовал Лиам, заставляя Тео усмешливо фыркнуть.        — Ещё какой, поверь мне. Маленький человеческий щеночек.        Лиам игриво зарычал и Тео рассмеялся снова:        — Ты еще больше похож на щенка, если делаешь так.        — Ненавижу тебя.        — Вовсе нет, — радостно сказал Рейкен. — А теперь покажи мне дорогу, щеночек.        Лиам указал ему направление и вскоре они добрались до своего домика. Это было приятное здание из светлого дерева с красной крышей. Оно сразу понравилось Лиаму. Прямо за хижиной виднелось озеро, и, выбравшись из машины, Лиам сразу сделал глубокий вдох свежего воздуха. Нотки сосны и кедра смешивались со сладким запахом цветов и… лета. Это должны были быть четыре замечательных дня.        — Разберемся с вещами и пойдём к озеру? Может, даже поплаваем? — предложил он, пока Тео вытаскивал их сумки из кузова пикапа, протягивая Лиаму его собственную. Он взял её и, поскольку у него были ключи, первым подошел к входной двери, отпирая её.        Войдя в дом, молодой Бета присвистнул, пораженный увиденным. Весь интерьер был выдержан в светлых и тёплых тонах, а через большое окно пробивался свет солнца. Там было два этажа: первый был полностью заставлен открытой кухней и гостиной с большим столом, который пригодится для того, чтобы поесть, сыграть в настольные игры или ещё чего-нибудь; также было три дивана, расставленных так, чтобы смотреть телевизор. Дверь вела на небольшую террасу с зоной барбекю, несколькими креслами и круглым столом. Теперь озеро было даже ближе, и открывался прекрасный вид на него и окружающий лес. Лестница напротив входа вела наверх, как предположил Лиам, к спальням и ванной.        — Это была лучшая твоя идея, Ти, — Выдохнул Лиам и лучезарно улыбнулся своему другу. Тео огляделся и теперь смотрел на него, широко улыбаясь в ответ. Данбару нравилась эта открытая и честная улыбка. Она заставляла глаза Тео сиять, и Лиаму пришлось затаить вздох. Улыбка делала Рейкена ещё более прекрасным, чем обычно, и это всегда заставляло сердце Лиама пропускать удары. Тео никогда не замечал, за что Данбар был благодарен ему больше всего.        — Мне так нравится вид, — прошептал Тео, подойдя к большому окну. И Лиам не мог не согласиться. Это было впечатляюще. Ещё поднимаясь сюда по лестнице, младший из них уже чувствовал, что расслабляется. Он ощущал себя счастливым и беззаботным, окруженный этим прекрасным спокойным местом и ярко светящим солнцем. Именно то, что нужно было ему последние пару месяцев.        Этажом выше были две спальни и ванные, как Лиам и предполагал. Одна основная спальня с двуспальной кроватью и вторая с двумя раздельными кроватями поменьше. Данбар вызывающе поднял бровь, смотря на Тео, что последовал за ним наверх, тот закатил глаза, усмехнувшись, и бросил их сумки на одну из двух кроватей. Лиам цокнул:        — Всегда такой бардак, — поддразнил он, на что Тео одарил его взглядом.        — Я живу с тобой, душечка. Ты хуже, чем я.        — Оу, снова эти клички. Я тоже люблю тебя, сладенький.        Они оба нуждались в этих шуточках, они были неотъемлемой частью их дружбы. Ссорились всё время как старая супружеская пара (по словам Кори), но во время битвы они были полностью скоординированы и смертоносны. Они полностью безрассудно доверяли друг другу, потому что оба знали — несмотря на то, что однажды они утверждали обратное — они и правда готовы были умереть друг за друга.        Тео вздохнул:        — Почему я вообще тебя терплю?        — Потому что любишь! — заявил он и подмигнул химере, прежде чем бросить свою сумку на другую кровать, — Давай, я хочу сходить на озеро.        — А распаковать? — спросил Тео, но Лиам был уже на полпути вниз по лестнице. Рейкен вскоре последовал его примеру.        Они пошли по маленькой дорожке от крыльца к озеру и скоро достигли небольшого причала уходящего в воду. Со стороны озеро выглядело меньше, но сейчас, когда они были здесь, Лиам заметил, что оно довольно большое. Он видел несколько других домиков вокруг, слышал, как вдали играют дети, и глубоко вдыхал свежий воздух.        — Я люблю Сиэтл, но этот свежий воздух великолепен.        Тео рядом с ним издал согласный звук и опустился на колени, чтобы окунуть руку в воду.        — Хорошая температура — не слишком тёплая, но и не холодная, — заключил он и взглянул на Лиама. Юный Бета присел рядом с ним.        — Идеально, чтобы поплавать, да? — спросил он, не отрывая взгляд от воды, и, только посмотрев на Тео, заметил насколько они с ним близко. Это заставило его сердце подпрыгнуть в груди. Тео не сделал ни малейшей попытки отстраниться, и некоторое время они просто смотрели друг другу в глаза. Как простая прогулка у озера вдруг превратилась в летящие искры?        Вой, донёсшийся из леса, напугал их, и они повернулись в направлении звука:        — Это был…? — начал Лиам.        — Волк? Ага. Но это был счастливый вой, — подтвердил Тео. Данбар удивленно посмотрел на старшего.        — Как ты это понял?        — Есть что-то такое в оттенке звука. Счастливый вой выше, чем болезненное или сердитое рычание. Я научился этому, пока проводил время с Врачевателями Страха, — объяснил Тео и Лиам вспомнил, что тот умеет обращаться. Возможно, от настоящих волков он научился гораздо большему, чем знал Лиам.        — Круто, что ты знаешь такие вещи, — восхищался он кругозором Тео. Мейсон стремился к обучению и уже многое знал, но Тео тоже был невероятно умён, и это было то, что очень-очень нравилось Лиаму в его друге. Знания — это, вроде как, сексуально, и Лиам знал, как это звучало, но это было правдой. Сейчас Тео снова счастливо улыбался ему. Слышать то, что Данбару нравится то, что он говорит, и что он восхищается его знаниями, всегда делало его счастливым и гордым собой.        — А это был настоящий волк? Это тоже можешь услышать? — но Тео покачал головой.        — Иногда. Но не в этот раз. Если оборотень умеет выть и превращаться, даже если это неполное превращение, трудно сказать, — Лиам кивнул, он понял. Это всё еще было очень круто.        Тео позволил руке мирно скользить по воде, и Лиам решил снять обувь и окунуть ноги в воду — это было действительно освежающе. Рейкен вскоре последовал его примеру, и оба друга сидели рядом на пристани, наблюдая за окружением.        — Мне всегда нравились леса. Они были загадочными и крутыми и, пока я был маленьким, я думал, что в них живут феи. Когда я вырос, мне нравилось там бегать, но потом меня укусили, и леса внезапно стали устрашающими и полными опасностей, — неожиданно сказал Лиам, разглядывая лес вокруг них. Он увидел уголком глаз, как Тео поворачивает к нему голову, но продолжал смотреть вперед, — А тот, что здесь? Он мне и правда нравится. Он спокойный.        — Потому что ты повзрослел, и неожиданно все монстры, которых ты везде видел, обернулись просто деревьями. Не пойми меня неправильно, там всё еще достаточно монстров скрывающихся в тени, но со временем ты начинаешь замечать разницу между настоящей опасностью и той, что создает твой разум. Удивительно, что ты до сих пор видишь красоту. Это тебя и отличает, Лиам. У тебя всегда есть эта оптимистичная жилка.        — А ты не видишь красоты? — спросил Лиам и начал смеяться. — У меня определенно нет «оптимистичной жилки», по крайней мере, я не всегда такой.        — Да, я тоже вижу красоту, — сказал Тео, и Лиам был слишком сфокусирован на деревьях перед собой, чтобы заметить, что Тео смотрел на него, а не на лес. Затем он бросил на Лиама взгляд ясно говоривший, что он на это не купился.        — Э-э, но у тебя есть… Щеночек!        — Теодор! — закричал Лиам в притворном гневе, но потом рассмеялся. Он любил дурачиться и шутить с Тео.        — Не зови меня так, щеночек! — дразнил он в ответ, смеясь.        Лиам оскалился:        — А мне нравится звать тебя так! — он насмехался над старшим и тут же пожалел об этом, когда Тео набросился на него и начал щекотать. Лиам взвизгнул и попытался освободиться от этой яростной атаки.        — Тео, нет! Тео, остановись! Стой! Перестань! Пожалуйста! — он умолял, смеясь так сильно, что слёзы потекли по его лицу. Он боялся щекотки, и придурок Тео знал это.        Рейкен отпустил его через какое-то время, и Лиам тут же отполз от него:        — Я так тебя ненавижу.        Он запыхался и Тео ухмыльнулся, гордясь этим. Лиам закатил глаза и затем толкнул Тео в плечо. Химера, по-видимому, не ожидал этого — он потерял баланс и, опрокинувшись через причал, упал в воду. Первые пять секунд Данбар был в шоке, а потом взорвался смехом, катаясь по пристани и держась за живот. Ему потребовалось время, чтобы добраться до края и проверить друга. Тео снова вынырнул на поверхность, отплёвываясь. Очевидно, ему нужна была минутка, чтобы пережить встряску от падения в воду.        Когда он, наконец, сделал это, то бросил на Лиама взгляд:        — Ты же понимаешь, что это начало войны? — спросил он, сужая глаза, но Лиам не мог сдержать хихиканье. Угроза была куда менее ядовитой, когда её произносил кто-то, похожий на тонущую крысу. Тео зарычал и плеснул водой в Лиама, попадая ему прямо в лицо и смеясь над этим. Данбар удивленно пискнул, и так началась водяная битва.

***

       Он развалились на террасе у домика, наблюдая, как солнце медленно тонет в озере. После их несерьезной увлекательной битвы, которая закончилась тем, что Тео затащил Лиама в воду, они вернулись домой: насквозь промокшие, но смеющиеся всё время; приняли душ и сменили одежду на сухую, прежде чем распаковать сумки и затем проверить кухню, обнаруживая её полностью укомплектованной. Здесь и вправду заботились о гостях.        Они только что сделали себе два сэндвича и ели их на крыльце, сидя за круглым столом и наслаждаясь видом. Небо постепенно окрашивалось в розовый, и Лиам никогда не чувствовал себя более умиротворенно, чем сейчас. Если честно, он был готов остаться здесь навечно.        — Мне здесь очень нравится, — пробормотал Тео, играясь с завязками толстовки, и Лиам улыбнулся.        — Мне тоже, — согласился он со своим другом. Не было никого кроме Тео, с кем он хотел бы быть там. Его присутствие заставляло Лиама чувствовать себя так спокойно и собранно — как положено якорю.        Стук в дверь заставил обоих ребят обернуться, и Тео нахмурился, прежде чем Лиам пожал плечами. Химера поднялся со стула и зашаркал в дом, чтобы открыть дверь. Когда он сделал это, его встретила улыбающаяся Лана. Она сняла бандану и теперь её волосы были собраны в свободный хвостик. Она всё еще носила ту же одежду, что и ранее, но сейчас на ней была еще и черная джинсовая куртка.        — Ты, должно быть, Тео. Здравствуй, я Лана, — она представилась ему и протянула руку. Тео пожал её.        — Рад встрече, Лана.        Лиам тоже встал и закрыл за собой дверь на веранду, когда вошел в домик и подошел к ним.        — Проверяете, не разгромили ли мы дом? — пошутил он, и Лана рассмеялась.        — Нет, мы вам доверяем. Иначе бы мой муж уже явился.        — Лиам сказал, он Альфа местной стаи, — вспомнил Тео, и Лана снова кивнула с нежной улыбкой.        — Так и есть. Кстати говоря, мы хотели бы пригласить вас к нам на небольшое барбекю.        — Как правило, я готовлю слишком много еды для двух человек, так что мы подумали, что было бы неплохо поболтать с вами. Вы не обязаны говорить «да», это просто приглашение.        Лиам и Тео переглянулись, когда она закончила. Они съели только пару сэндвичей, и Лиам бы соврал, если бы сказал, что мысль о барбекю не заставила его пустить слюнки. Тео, казалось, подумал о том же, потому что он мягко кивнул.        — Мы с удовольствием присоединимся, Лана. Спасибо большое, — Лиам принял приглашение от их имени и благодарно улыбнулся. Она обрадовалась.        — Отлично. Идите за мной.        Лиам взял ключи и пошел за Ланой, в процессе запирая дверь.        Их путь к домику Ланы был быстрым и он понял, что именно он был первым, из тех, что они заметили по приезду. Здание было больше, чем их, но снаружи выглядело таким же уютным, лампы освещали тропинку к передней двери, но Лана повела из вокруг домика.        За ним была большая зона барбекю, освещаемая подвешенными между деревьями китайскими фонариками. Широкий стол был прямо посередине, рядом с большим грилем, который уже был разогрет, но без еды. Как только они приехали, из хижины вышел высокий темноволосый мужчина с широкими плечами и, увидев Лану, он расплылся в улыбке. Когда Лиам увидел, как парочка обнимается, а мужчина утыкается носом в щеку жены, он не смог сдержать улыбку. Посмотрев на Тео, он также заметил маленькую улыбку, играющую в уголках его губ. Даже после стольких лет, химера открыто выражал свои чувства перед Лиамом, но когда это касалось других людей, он всё еще держался в стороне.        Муж Ланы подошел ближе к молодым людям и протянул руку:        — Добро пожаловать, я очень счастлив, что вы решили принять наше приглашение. Меня зовут Байрон.        Его голос был мягким и в уголках его глаз были смеющиеся морщинки. Сейчас Лиам заметил, что в его тёмных волосах тоже пролегали седые прядки и его серые глаза, следящие за каждым их движением, не выглядели враждебно. Даже если бы он не поприветствовал Лану таким образом, Данбар понял бы, что он Альфа. Было что-то такое в том, как он держал себя и, несмотря на то, что его слова звучали мягко, Лиам был уверен, что этот парень, как и его жена, кому угодно может надрать зад. У него просто был этот спокойный авторитет, который говорил тебе, что ты дурак, если идёшь против него. Он пожал мозолистую руку Байрона. Этот мужчина, должно быть, много работает руками, и Лиам решил, что работа в саду вполне могла быть этому причиной. Возможно, именно поэтому Байрон так загорел.        — Садитесь-садитесь, хотите чего-нибудь выпить? Я бы предложила пиво, но я знаю, что Лиаму всего девятнадцать. Сколько тебе лет? — Лана спросила Тео.        — Мне двадцать один, — ответил он и пожал плечами, — Кола подойдет, правда, Ли?        Лиам закивал:        — Абсолютно.        Он согласился и двинулся к столу, чтобы сесть рядом с Тео, когда Байрон пригласил их жестом. Мужчина положил немного мяса на гриль, а затем присоединился к ним. Лана вышла из дома, неся напитки и после, наконец, села рядом с мужем. Он тут же протянул свою руку к ней, переплетая пальцы. Лиам не мог не улыбнуться, ему нравились такие небольшие жесты.        — Спасибо, что пригласили нас, — сказал Тео, и Лиам закивал.        — Да, это очень мило.        — Всегда пожалуйста, Лана рассказала, каким славным ты был, когда брал ключи, так что я тоже захотел встретить тебя, — усмехнулся Байрон, — Мне также было очень любопытно встретить двух членов стаи МакКолла.        Тео слегка двинулся на своем месте:        — Лиам часть стаи, я просто союзник, — он произнес это тихо и Лиам резко повернул голову, чтобы посмотреть на него, — Что? — Тео пожал плечами, — Это факт, я всегда просто помощник, не настоящий член стаи Скотта.        — Да, но… — Лиам прикусил губу и задумался об этом, — Ты часть моей стаи, щенячьей стаи.        — Да, конечно, — согласился Тео и отпил немного колы, — Обсудим название позже, — добавил он, подмигнув злобно пыхтевшему Лиаму.        — Вот с чем я мирюсь каждый день! — когда он сейчас жаловался Лане и Байрону, он вел себя так, словно это была самая тяжелая работа.        Они с Тео так привыкли к задиркам, что часто вовлекали в них и других, потому что они не видели проблем в шутках и поддразниваниях. Лана и Байрон рассмеялись, намекая, что поняли шуточку.        — Так, у тебя есть своя стая? — спросила теперь Лана и Лиам покраснел.        — Нет. То есть да… вроде того… но не совсем. Когда Скотт окончил школу, я взял его обязанности на себя и ненадолго уехал из города. В основном, как Заместитель Альфы, если вы хотите как-то это назвать. Мы с моими друзьями — младшие члены стаи, так что нам пришлось остаться и продолжить учиться.        — Отбиваться от охотников и Анук-ите, — добавил Тео, и Лиам вынужден был с этим согласиться.        Байрон почесал подбородок:        — Мы слышали обо всём, что сделала ваша стая. Что весь город охотился на вас. Удивительно, что вы выжили, — он сказал им это, и парни вжали головы в плечи.        — Было бы ещё лучше, если бы выжило ещё несколько человек, — наконец пробормотал Тео. Бретт, Лори, помощник шерифа, даже Гейб. Лиам бросил на него мягкий, сочувствующий взгляд. Тео ответил тем же и протянул руку, чуть сжимая плечо Данбара. Они были так сфокусированы друг на друге, что упустили понимающий взгляд, который разделили Лана и Байрон.        — Грустная правда в том, что потери — неотъемлемая часть жизни. Вопрос в том, чему вы научитесь, — поделился своими знаниями Байрон, заставляя Лиама и Тео вырваться из своего маленького пузыря и вновь на него посмотреть. — И иногда потери создают что-то лучшее, что-то, что прежде было невозможно.        Лиам улыбнулся и снова посмотрел на Рейкена. Без гибели Гейба остальная стая никогда бы не заметила, насколько Тео изменился. Они бы никогда не поняли, что он не был плохим парнем.        — Да иногда они создают что-то даже лучше. Дружбу, например, — согласился Лиам, и Тео, мягко улыбнувшись, посмотрел на него. Эта улыбка была предназначена только ему, это Лиам знал точно.        — Это то, о чем я и говорил. Потери, хоть и причиняют боль, не всегда влекут что-то плохое. И кому-то требуется время, чтобы осознать это.        Лиам знал, что он прав. Это было частью взросления, в своей жизни он понял это очень рано. Жизнь состоит из страданий, боли и потерь. Особенно их жизнь. Но он старался больше фокусироваться на позитивных аспектах и смотреть вперед, вместо того, чтобы зацикливаться на том, что они потеряли.        Отпивая от своего напитка, Лиам откинулся на кресле:        — Во всяком случае, после того, как всё стало тише и спокойнее, мы смогли окончить школу и быть, вроде как, нормальными подростками, пока старшие члены стаи пытались построить собственные жизни вне Бейкон Хиллс. Мой друг Мейсон начал относиться к нам как к стае, а ко мне — как к Альфе. Но я не такой. В смысле, не Альфа.        — Потому что у тебя не красные глаза? — предположила Лана, и Лиам пожал плечами. Байрон встал, чтобы проверить мясо на гриле, и издал сомневающийся звук.        — Альфы имеют гораздо больше, чем просто цвет глаз, Лиам. То, как они действуют, как относятся к своим Бетам. То, как обращаются с остальными, — подытожил он. — И в каждой стае Альфа разный. Наша стая, к примеру, сильно отличается от твоей, — вдумчиво сказал он, переворачивая бургеры и стейки.        — Да, Лана, вы сказали тоже самое раньше, — вспомнил Лиам. — Что вы подразумеваете под этим? Разве не каждая стая определяется иерархией?        Лана покачала головой:        — Ты и прав и ошибаешься. Прав потому что да, есть Альфы и Беты. Но даже Альфа в какой-то степени может быть Бетой, — начала объяснять она.        — Вспомни стаю Альф, — услужливо подсказал Тео, и Лана кивнула, глядя на него.        — Точно. Они всё были Альфы, но их Альфой был Девкалион. Таким образом, видишь, даже иерархия может измениться и быть не такой очерченной, как в теории. И, как сказал Байрон, всё это зависит от Альфы. То как они относятся к своей стае — это то, как она позже будет действовать и относиться к ним самим.        — И какой вы Альфа? — спросил Тео Байрона, и Альфа усмехнулся, снова садясь за стол.        — Достойный. По крайней мере, я на это надеюсь, — Весело сказал он, и Лана посмотрела на своего мужа с любовью.        — Будь уверен. Это правда, — подтвердила она и придвинулась, чтобы мягко его поцеловать. Байрон улыбнулся, и Лиам признал то, как мило было, что они всё ещё любили друг друга.        — Видишь ли, я верю, что хоть я и Альфа, у моих Бет должны быть их собственные жизни, и я не имею права вмешиваться. Во всяком случае, не полностью. Я защищаю их, наставляю, но в итоге я позволяю им делать то, что они считают правильным. Я не врываюсь в их дома, словно они моя собственность. Я видел, как другие Альфы делали так, и мне никогда это не нравилось. Я уважаю их границы; и это, по моему мнению, то, что должен делать каждый, чтобы стать хорошим Альфой. Я пытаюсь дать моим Бетам чувство, что мы сошлись во мнениях, и редко доходит до использования моего авторитета Альфы, чтобы править над ними. Иногда это необходимо, но я намерен не делать этого, если у меня есть выбор. Другие Альфы выбирают более грубый подход, чтобы показать своим Бетам, кто главный. Это решение каждого Альфы. В некоторых случаях, это как быть родителем. Есть множество способов воспитания детей, и ты должен выбрать для себя лучший.        Когда Байрон закончил, Лана заговорила:        — Могу только добавить: я сама никогда не была Альфой, но я избранная Альфы, так что я кое-что знаю. И я узнала, что если Альфа уважает своих Бет, они верны несмотря ни на что. Я не утверждаю, что они не говорят того, о чем думают и ничего не скрывают — но я хочу сказать, что, если даже другой Альфа потребует их повиновения, они останутся верны своему. Это одна из самых сильных связей, какая только может быть, между Альфой и Бетой.        Лиам задумался. То, что они сказали — правда, и особенно ему понравилась часть, где Альфа предстает как родитель. Он всегда больше представлял Скотта как старшего брата и пытался быть на него похожим. Дело было в том, что Скотт — истинный Альфа, и что бы он ни делал, Лиам никогда не мог почувствовать себя таким же справедливым и нравственным, как он. Это каждый раз портило Лиаму настроение, несмотря на происходящее вокруг.       Отмечая сказанное Ланой вначале, Данбар в замешательстве сморщил нос:        — Что значит «избранная Альфы»? — спросил он. Этот термин был ему неизвестен; он не мог вспомнить, чтобы Скотт когда-нибудь упоминал эти слова. Байрон с Ланой переглянулись.        — Пожалуй, они слишком малы, — Она сказала своему мужу, и Байрон пожал плечами.        — Возможно, слишком юные, чтобы стать ими — но не слишком, чтобы узнать о них.        Он снова обратил своё внимание к Лиаму и Тео:        — Понятие «избранных» существует у оборотней. Это связь между парой намного глубже, чем всё, что вы когда-либо чувствовали или видели. Она проникает глубоко в твои кости и навсегда связывает тебя с другим человеком. Ты принадлежишь этому человеку, а он — тебе. Вы принимаете их, и если вы делаете это — они становятся частью вашей души.        — Я помню, как однажды наткнулся на это, — неожиданно сказал Тео, — Я думал, это просто предание.        — Вовсе нет, это настоящая и самая сильная связь на свете, — Лана сжала руку Байрона и он поднял её к губам, оставляя поцелуй. — Решение стать избранными было для нас огромным шагом, но я ни разу не пожалела. Он мой так же, как и я его; и я бы не хотела ничего менять. Я горжусь тем, что ношу его брачный укус.        — А я горд звать эту прекрасную и сильную женщину моей избранной.        Лиам не мог не восхищаться этим. Подобные вещи заставляли его сердце таять. Он никогда не испытывал такой глубокой, чистой и преданной любви. Они светились, и было очевидно, что они готовы порвать мир на кусочки друг за друга, если потребуется. Безмятежная или нет, их любовь была сильнее чего бы то ни было.        Он взглянул на Тео, и в этот раз, наблюдая за истинной парой, его улыбка была не тусклой, а настоящей. Возможно, он мечтал о том же, о чем и Лиам — найти для себя сильную и чистую любовь. Данбар действительно надеялся, что однажды Тео найдет человека, который по-настоящему увидит, насколько он замечательный, и полюбит его так, как он этого заслуживает.        — Быть избранными — звучит как глубокая и очень значимая вещь, — начал теперь Тео и Байрон кивнул.        — Это большая ответственность, потому что, если твой партнер погибнет — часть твоей души погибнет вместе с ним. Так что ты защищаешь его любой ценой. Это определенно того стоит.        Он снова встал и, наконец, подал мясо на стол к гостям. Вскоре перед каждым стояла тарелка со стейками или бургерами. Лиам откусил от стейка и застонал:        — Боже, Лана, это так вкусно, — пробормотал он и она лучезарно улыбнулась ему. Вслед за ним и Тео издал соглашающийся звук.        — Это правда, очень вкусно, — Лана улыбнулась и ему.        Байрон выглядел исключительно гордым своей супругой и счастливо ел. Во время еды они непринужденно беседовали: было приятно поговорить с двумя другими оборотнями. Лиам знал, что его стая была необычной, они были всё ещё слишком молоды, и общение с двумя прирождёнными оборотнями с большим количеством опыта давало им возможность многому научиться.        — Расскажете нам что-нибудь о своей стае? — спросил он через какое-то время и взял колу, чтобы попить, ожидая ответа от Ланы или Байрона.        — Что ж, не знаю, слышали ли вы название раньше, но нас называют стаей Утренней Росы — из-за того, как окружающая природа выглядит каждое утро. Вы увидите завтра. Мы очень связаны с природой вокруг, часть нашей силы приходит от пребывания в лесу и нашей сильной связи с естеством. Мы мирные и никогда активно не ищем драки, но обороняемся, если приходится. Мы верим, что каждый может быть частью стаи, если хочет, мы верим в защиту и заботу. Они служили нам всё это время. Наши молодые волчата учатся искать гармонию между их внутренним волком и человеческой стороной. Ты сможешь полностью раскрыть свой потенциал, только если найдешь баланс. Не знаю, отличает ли это нас от любой другой стаи. Но что действительно отличает нас от других — это выбор Альфы.        — Вы выбираете Альф? Как это работает? — удивленно спросил Тео, озвучивая мысли Лиама.        Байрон насмешливо пророкотал:        — Вы же слышали о другом способе стать Альфой, так? Первый — по праву рождения, когда один Альфа умирает и ты следующий в очереди. Следующий — ты можешь стать Альфой, убив одного. Альфа путём завоевания — другой метод. Стая относится к тебе как к вожаку, ты действуешь как вожак, таким образом, однажды искра Альфы загорается внутри тебя. И вот здесь наш способ. Видишь ли, мы мирные, и мы не верим, что можно стать лидером просто, будучи сильнее, чем действующий Альфа, или родившись в правильной семье. Мы верим, что Альфа должен иметь определенные черты и ценности, чтобы быть подходящим лидером. Вот почему Альфы обращают особое внимание на каждого члена стаи. Они наблюдают, как стая развивается, как каждый в ней развивается. И когда, наконец, приходит время и Альфа становится слишком стар и слаб, они принимают решение о преемнике. Не имеет значения, является ли он одним из детей Альфы или кого-то еще. Он может даже не быть членом стаи вначале, но Альфа видит в нём ценность. И если он сочтет его достойным, то просит преемника принять его силы. Если он соглашается — проводится ритуал, и Альфа-искра передается от старого Альфы к новому.        — Я отчетливо помню, как Стайлз говорил что-то о том, как Дерек отдал свою искру, чтобы спасти свою сестру. Это же, в принципе, одно и то же? — спросил Лиам, и Байрон кивнул.        — Передача силы, да. Просто другой ритуал.        Это имело смысл, и Лиам потягивал кока-колу, ожидая того, что он может узнать. Было ещё много вещей, которых он не знал об оборотнях. Наряду с тем, чтобы быть истинным Альфой, это казалось ему одним из самых почетных способов достичь статуса Альфы.        — Есть какое-то определенное время, когда выбирается преемник? — поинтересовался Тео после нескольких секунд тишины. Ему настолько же не терпелось узнать об этом необычном способе стать Альфой, как и Лиаму.        — Всякий раз, когда действующий Альфа чувствует, что он слишком стар или больше не отдает должное стае. Я, к примеру, прямо сейчас ищу себе преемника.        — Что? Вы не такой уж старый! — представилась Лиаму возможность ляпнуть такое заявление. Тео посмотрел на него с явным удивлением и не смог сдержать смешка, прежде чем отпить колы. Лиам смущенно пожал плечами, — Простите.        Но Байрон откинул голову назад и громко рассмеялся:        — Ты говоришь то, что думаешь — мне нравится, — сказал он через какое-то время, отсмеявшись, — Это хорошая черта. Но я и правда слишком стар, чтобы быть лучшим Альфой, которого эта стая заслуживает, — он вздохнул, — Не просто найти кого-то на моё место.        — Но, если в вашей стае принято выбирать Альфу, не должны ли преемники выстраиваться в очередь и стараться показать свои лучшие качества? — спросил Тео, и Лана взяла инициативу, отвечая.        — Да, так было на протяжении многих лет. Но в нынешнее время юные волки уезжают, чтобы найти работу в городах. В основном, они уезжают навсегда. Здесь редко можно найти что-то стоящее, и я понимаю молодых людей, что хотят повидать мир. Они создают собственные стаи или присоединяются к другим, и поэтому те, кто остался, либо слишком стары сами, либо просто дети. Немногие члены стаи в правильном возрасте хотят брать на себя управление, и мы принимаем это. Мы никогда никого не принуждаем — мы спрашиваем и, если они говорят «нет», это нормально. Но поскольку у нас самих нет детей, нам сложно найти преемника.        — Пока я никого не найду, я останусь Альфой, но я хотел бы отступить и прожить остаток жизни как Бета, если у меня появится выбор, — признался Байрон, и Лиам понял его. Быть Бетой гораздо менее требовательно, чем Альфой. Он знал, что на плечах Скотта тоже лежит большой груз. Быть Альфой — не то, что Лиам назвал бы простым. Он тоже боролся, когда Скотта не было в городе, так что, на каком-то уровне, он это понимал.        — Я надеюсь, ты найдешь верного преемника, чтобы сохранить твоё наследие, — сказал он с честной улыбкой.        Байрон улыбнулся в ответ:        — Спасибо, Лиам.

***

       Лиам мягко потянул входную дверь, закрывая за собой, чтобы не разбудить Тео. Он проснулся очень рано, всё еще не отвыкнув от ритма колледжа, и не смог больше заснуть. Тео всё так же мирно спал в кровати на другом конце комнаты, и Лиам встал через какое-то время, переодеваясь в баскетбольные шорты и борцовку, он надел кроссовки и решил выйти на пробежку перед тем, как приготовить завтрак.        Теперь, на улице, он вновь вдохнул свежий воздух, на секунду прикрывая глаза, а затем, открывая их снова, чтобы начать бежать к озеру. Только он миновал домик Ланы и Байрона, как тот появился перед ним, также в спортивной форме.        — Утренняя пробежка — всегда лучший способ начать день. Очень приятно, что вы, молодёжь, тоже так считаете, — он поприветствовал Лиама улыбкой, и Лиам улыбнулся в ответ.        — Лучший беговой путь? — поинтересовался он, и Байрон махнул рукой, прежде чем побежать в нужном направлении, так что Данбар последовал за ним.        Они пробежали мимо озера и вверх на холм, двигаясь прямо в лес. Лиам был в форме, и состояние его здоровья было хорошим, но все знали, что у Альф выносливость была выше. Так что, через какое-то время, не отставая от Байрона, он почувствовал, что отбивается и, наконец, остановился.        — Ты хорошо поспеваешь, — похвалил Байрон, останавливаясь и подходя к Лиаму. Тот скорчился.        — Я всё ещё отставал.        — Потому что ты не используешь свой потенциал на полную. Ты сильный, сильнее, чем многие Беты, и ты всё еще сдерживаешь себя, — сухо сказал Байрон.        Лиам глубоко вздохнул:        — Мне приходится сдерживаться. У меня проблемы со злостью. Если я дам волю своему РПВ, мой волк, скорее всего, кого-нибудь убьет, — в Байроне было что-то, не дающее Лиаму соврать. Он доверял пожилому Альфе.        — Ты фокусируешься на волчьих аспектах: скорости, силе. Но есть кое-что ещё.        Он сделал несколько шагов, пока не достиг небольшой полянки, а затем помахал Лиаму. Данбар проследовал за ним, хоть и понятия не имел, что будет дальше.        — Присядь и положи ладони на землю, — наставлял Байрон, опускаясь на колени. Лиам сделал то же самое и протянул руку, опуская её на землю.        — Хорошо. А теперь закрой глаза и скажи мне, что ты слышишь.        Скотт пытался учить Лиама так же, но спустя какое-то время он всегда становился раздражительным и не справлялся.        — Я не слишком хорош в этом, Байрон. Я для этого слишком нетерпеливый, — заранее предупредил он.        — Просто сделай, Лиам. И перестань себя недооценивать. Ты можешь сделать больше, чем знаешь, — Лиам снова вздохнул, но решил попробовать ещё раз. Поэтому он закрыл глаза.        — Я слышу птиц. Ветер в кронах деревьев, — сообщил он спустя несколько секунд.        — Ты знаешь, что слышишь это, но это не то, что ты слышишь, — уклончиво ответил Байрон, и Лиам нахмурился, открывая свои голубые глаза.        — Что это должно значить?        Альфа усмехнулся и взял с земли небольшой камешек:        — К примеру, этот камень. Ты знаешь, что камни серые, поэтому говоришь мне, что этот камень серый. И ты прав, но если присмотришься и исследуешь то, что видишь, ты поймешь, что этот камень не просто серый. Видишь? Со стороны, где растет мох, он зеленый. А эти маленькие коричневые точки здесь? При определенном освещении они даже становятся желтыми, — он повертел камень в руках, чтобы показать Лиаму то, о чем он говорил. — Видишь, как солнце падает на него и создаёт узоры из теней и света. Как он выглядит слегка синеватым при правильном освещении, — Лиам согласился, он был больше, чем просто серым.        — То же самое со слухом. То, что твой мозг знает, что слышит, и то, что ты действительно слышишь — это разные вещи. Поэтому я хочу, чтобы ты попытался снова и сказал мне, что ты слышишь.        Лиам сделал глубокий вдох. Он всё ещё не был уверен, что это сработает, но должен был попытаться еще раз. Закрывая глаза, он пытался только слушать. Действительно только слушать, а не позволять своему мозгу говорить ему, что он слышит.        — Я слышу, как ветер играет в кронах деревьев. И птиц, — он снова глубоко вдохнул и пытался сфокусироваться сильнее. Что-то внутри заставляло его слушать дальше.        И неожиданно он почувствовал, словно кто-то вытащил наушники из его ушей, и он услышал то, что не мог услышать раньше.        — Я слышу, как бьется сердце маленького животного. Их крохотные лапки на земле.        — С какой стороны? — Байрон направлял его, и Лиам повертел головой, пытаясь выяснить.        — Я думаю… слева. Точно не знаю, но я бы сказал, что слева.        — Верно, — подтвердил Байрон. — Что ещё, Лиам?        Он попытался услышать больше звуков, чем сердцебиения их двоих, но не смог:        — Это всё, — пробормотал он, несколько разочарованно. Когда он хотел открыть глаза, Байрон его остановил.        — Нет, держи глаза закрытыми. И скажи мне, что ты сейчас чувствуешь. Начни с ладоней на земле, — наставлял он и Лиам пытался следовать его словам. Он вновь вдохнул, наслаждаясь запахом леса, окружающего их, и сфокусировался на том, что чувствует.        — Земля прогревается. Она очень мягкая под моими ладонями. Я почти могу сжать её пальцами, — когда он сказал это, его пальцы дернулись, ощущая мягкую землю.        — Замечательно, Лиам, продолжай. Что дальше?        — Эм-м, я чувствую солнце на своей коже. Оно тоже греет, и я чувствую легкий ветерок, — он в который раз попытался почувствовать больше. И ощутил, как ветер призрачно пробежал по его голым рукам и ногам и, как солнце грело с каждой минутой. Сегодня должен быть еще один теплый летний день. Он проговорил свое впечатление Байрону, и Альфа сжал его плечо.        — Хорошо, Лиам, сфокусируйся на всём, что ты сейчас обретаешь. Звуки, чувства, — Лиам должен был признаться, что никогда раньше не тратил время на подобные переживания. Это было непривычно, но он также чувствовал — его внутреннему волку нравится новый способ восприятия вещей, осознание того, насколько он был окружен природой.        — А теперь я хочу, чтобы ты побежал. Беги, пока не достигнешь валуна на вершине холма, ладно? Пошел!        Глаза Лиама распахнулись, ярко сияя золотом, и он вскочил на ноги, тут же начиная бежать в гору. Его волк радостно выл внутри, он был счастлив просто бежать, и наслаждался небольшой тренировкой. Это было так захватывающе, что Лиам не сразу понял, что бежал быстрее, чем обычно, и благодаря этому достиг валуна быстрее, чем ожидалось. Останавливаясь ровно там, он уперся рукой в камень, пытаясь осознать, что только что произошло.        — Я никогда не был настолько быстрым. Просто быстрым — да, но настолько — ни разу, — сказал он Байрону, когда Альфа его догнал. — Как я это сделал?        — Это то, о чем я говорил, когда упомянул гармонию между волком и человеком. У всех нас, настоящих волков и оборотней, есть животная сторона, и она часть природы. Если тебе удастся высвободить свою силу через природу, ты станешь быстрее и сильнее, в некотором роде. Отдав дань животной части твоей души, взамен получаешь полную силу волка. Может потребоваться время, чтобы научиться использовать силы в полной мере, но для первой попытки ты был очень хорош.        Лиам ярко улыбнулся Байрону, счастливый и гордый тем, что смог задействовать эту часть своей силы оборотня. Он всё ещё пытался понять: чем старше он становился, тем больше узнавал; и чем больше вариантов, тем лучше он будет держать себя в руках и использовать свои способности оборотня, как ему хочется. Он также никогда не думал о природе, как о позитивном триггере.* Он не мог дождаться того момента, когда расскажет Тео о том, чему научился; поэтому он радостно побежал вместе с Байроном, когда Альфа направился обратно к домику, который Лиам делил с Тео.        Когда Лиам ворвался, химера был на кухне, потягивая кружку дымящегося кофе, он взглянул на Данбара, приподняв бровь:        — Ты не поверишь, что только что случилось. Мы с Байроном бегали, а потом там был камень, а после он сказал мне слушать всё… Потому что ты видишь больше, чем знаешь, а потом я побежал, и я был быстрее, и… — выпалил Лиам, слова вылетали на одном дыхании, и Тео поставил кружку на стол, подходя к Лиаму ближе и кладя руки на его плечи.        — Дыши, Лиам! Я ни слова не понял, — сказал он с изумленной улыбкой. — Глубоко вдохни, и заново расскажи мне, что произошло. Потому что-то, что ты нёс полную бессмыслицу. Его пальцы слегка сжали плечи Лиама, и тот последовал совету Тео, глубоко вдохнув пару раз, успокаиваясь достаточно, чтобы быть в состоянии говорить в более спокойной манере. И затем он рассказал Тео всё, что случилось с ним на утренней пробежке.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.