ID работы: 819282

You're Having My Baby

Слэш
NC-17
Заморожен
637
автор
amazingphil бета
Размер:
117 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
637 Нравится 197 Отзывы 208 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
Молчание угнетает, но ни в ком нет сил, чтобы его нарушить. Все слишком измотаны, чтобы пытаться поддержать разговор. Моргана, сидящая за столом, опасается расплакаться, поэтому молчит, кусая ноготь на большом пальце. Гвен чуть поодаль от нее, в тени. Она рядом, чтобы поддержать, но не решается подойти к убитой горем принцессе. Мерлин, которому Артур приказал остаться в замке, стоит у окна, глядя на площадь. Никто из приезжих баронов не пожелал остаться в Камелоте после произошедшего. Все, как один, очнувшись, заторопились ретироваться. Наверное, боялись, что подозрения о произошедшем могут пасть на кого-либо из них, когда король очнется. Скрипнули и открылись двери. Артур в сопровождении Гвейна и Персиваля вошел в покои. Взгляды всех присутствующих тут же обратились к нему. - Я закрыл друидов в подземелье Дракона. Оттуда им не сбежать. Мерлин кивнул, поймав брошенный ему взгляд. Он слышал в своей голове, как сопротивлялись закованные в цепи Моргауза и Кара. Мордред молчал и, как понял Мерлин, общался лишь с Морганой. - Мы решим, что с ними делать, когда отец очнется, – продолжил он, снимая скрепляющие плащ запонки. Мерлин едва удержался от желания по привычке помочь ему. – Надеюсь, ты поможешь Гаюсу присмотреть за ним? – обратился он к Перси. – Боюсь, что нападение может повториться, шайка Одина все еще поблизости. - И нет шанса их отловить? – спросил Мерлин, отворачиваясь от окна. – Люди разъезжаются, эти разбойники могут напасть. Артур замолчал на пару секунд. Они не разговаривали с того момента, как он приказал ему остаться в Камелоте. - Я выслал за сбежавшими отряд, вскоре их должны вернуть. Но осторожность не повредит, – настоял он. Персиваль кивнул, коротко коснулся предплечья Гвейна и вышел. Со вздохом Артур повернулся к сестре. Та даже не взглянула в его сторону в ответ. Лишь сильнее сжала руки в кулаки. - Отправляйся в постель, Моргана, - попросил он. – Гвен… - Пусть она идет домой, – хрипло прервала его Моргана, глядя на выскобленную поверхность стола. – Ее муж наверняка устанет, когда вернется из смертельного похода на банду Одина, – Гвен резко выдохнула, а Моргана странно улыбнулась. – Он, наверняка, захочет, чтобы ты была рядом. - Я не оставлю вас в такую ночь, миледи, – покачала головой Гвен. – Это может быть опасно. - Отправляйся домой, Гвен, – холодно процедила Моргана, вскидывая на нее взгляд налившихся кровью глаз. – Ты не нужна мне сегодня. Гвен открыла рот, чтобы возразить, но Артур не дал ей сказать, подняв руку. - Идите, Гвиневра. Сэр Гвейн присмотрит за покоями принцессы. Служанка присела в реверансе и удалилась. Моргана, не решившись препираться, стремительно поднялась из-за стола и последовала за ней. Гвейн, кивнув Артуру, ушел. Не прошло и минуты, как бывшие любовники остались наедине. - Ты не сбежал, - ничего не выражающим голосом протянул Артур. - Надоело бегать, - тихо ответил Мерлин, заламывая пальцы. Артур усмехнулся, сел в кресло. Мерлин остался стоять у окна. Левая ладонь его прикрывала живот. Они молчали, глядя друг на друга. Артур словно ждал, что Мерлин начнет разговор за него, а волшебнику… ему просто хотелось обнять его, прижаться к его груди и забыть о том, что случилось в последние пять месяцев. Но не все решается так легко. - Я не хотел, чтобы так получилось, – слабо попытался оправдаться Мерлин. - А как хотел? – переспросил его Артур, впиваясь в него колючим взглядом. - Они не должны были мстить, – Мерлин заговорил громче. Будто пытался вырвать у возлюбленного прощение силой. – Я не держал на тебя зла. Я знал, что заслужил твое недовольство. - Ты говоришь вовсе не о том, о чем должен, – резко оборвал его Артур, сжимая руки на подлокотниках. У Мерлина задрожали губы. Причастность к нападению на королевскую семью принца не очень-то волновала. Разумеется, ведь он спас их и раскрыл заговорщиков, его никто не видел, а значит, и думать здесь не о чем. Но есть проблема и посерьезней. - Мне жаль, Артур. - Тебе жаль, – тихо повторил за ним Артур. Кивнул. А затем резко вскочил с кресла, в три шага преодолел разделяющее их расстояние и с силой схватил за плечи. – Ты сбежал от меня вместе с ребенком и думаешь, что сможешь отделаться извинениями? - Ты… - выдохнул Мерлин, цепляясь за держащие его за плечи руки. - … никогда больше не позволю тебе уйти, не дослушав? Да. Мне казалось, я люблю тебя достаточно сильно, чтобы ты верил мне, – голос Артура зазвенел в его ушах. Мерлин даже не сразу понял, что говорил ему принц, но когда осознание накрывало его с головой, ему стало тяжело дышать. Если все это лишь очередная артуровская проказа, агония перед казнью будет слишком сильна. Мерлин внимательно вгляделся в голубые глаза Артура, ища подвоха, но обмана нет, а руки сжимают его слишком трепетно и нежно, чтобы не верить. Он сдается слишком быстро, отбрасывая мысль о предательстве и думая лишь о том, что сможет воскресить этот момент перед смертью, чтобы умереть с улыбкой на губах. - Никогда бы не подумал, что я могу стать причиной твоего страха. Меня бесит даже факт того, что в твоем мозгу могла промелькнуть мысль о том, что я могу причинить тебе боль, – голос Артура действительно звучал гневно, но его ладони уже на шее Мерлина, хватают лицо, притягивая к себе. – Мерлин. Ты для меня все, – у юного волшебника задрожали губы. – Ты, конечно, идиот, но неужели это так сложно понять? Мерлин перебил его излияния поцелуем, заранее зная, как Пендрагону тяжело с ним сюсюкать. Прижаться к Артуру тяжело, округлившийся живот мешает, но от прикосновения к этой милой округлости принц, кажется, тает и растекается в счастливой улыбке. Губы у Мерлина соленые, обветрившиеся, но поцелуя слаще у этой странной парочки, кажется, не было. - Что если с тобой что-нибудь случилось? Или с малышом? – прошептал Артур, с трудом отстраняясь от его губ и утыкаясь носом в его щеку. Руки его крепко обняли тщедушное тельце волшебника. Мерлин потянул носом и спрятал мокрые ресницы у впадинки на его шее. - Клянусь, Мерлин, если бы ты не носил под сердцем мое дитя, я бы треснул тебя прямо сейчас, – невесело рассмеялся Артур, хватаясь за него так, словно он убегал. Мерлину показалось, что он сейчас просто потеряет сознание, поэтому, чтобы не сильно удариться при падении, он вцепился пальцами в жесткую кольчугу Артура. Столько страданий и душевной боли перенесено лишь потому, что он не доверяет своему мужчине. Едва не случилась трагедия лишь из-за того, что он не верит в искренность чувств того, кто на миллион ступеней выше него. Мерлин просто не заметил веревки, с помощью которой Артур поднимал его за собой по жизненной лестнице. Не понял, что даже падая, наследник Камелота закинет его повыше, чтобы он не ушибся. Короткий стук в дверь заставил Мерлина разжать пальцы и отступить от принца на шаг. Артур едва заметно дернулся, но силой своей воли заставил себя обернуться к двери, оставаясь на месте. Входя в покои, Гвен заламывает руки, шаг ее подрагивает. - Сир… король пришел в себя. Он требует вас к себе. - Сейчас? – Артур с трудом удержался от многозначительного взгляда в сторону Мерлина. - Да, сир. Вы нужны ему, – настойчиво повторила Гвен, сцепляя руки перед собой. Вероятно, она нервничала и стремилась скорее покинуть покои принца. Артур вздохнул. - Хорошо. Мерлин, останься здесь. - Зачем это, сир? – удивился Мерлин. Артур попытался без слов приказать любовнику усадить свой тощий зад на кровать и позволить себе и малышу отдохнуть, но Мерлин уже подобрался для спора. - Приберись в комнате. Мерлин, скептически поджав губы, огляделся по сторонам. - Здесь чисто, сир. Артур, раздражаясь, припомнил, что отец все же подослал ему своих вышколенных расторопных слуг. - Значит, расстели постель. - Дело минутной длительности. - Тогда приготовь ванну! Артур уже приготовился было с гордостью отбыть, оставив Мерлина отдыхать против его воли, но слуга и тут не растерялся. - Пока вы будете ужинать, сир, я успею растопить воду. - А где ты возьмешь ужин? - Гвен, ты не могла бы послать мальчика на кухню, когда будешь идти домой? - Конечно, – быстро ответила девушка, стараясь всеми силами поскорее прекратить диалог. - Проблема решена. Идем? Не теряя ни одной лишней минуты, Мерлин устремился к двери, за которой исчезла Гвен, но был остановлен окриком у самого выхода. - Мерлин! - Да-да? – невинно захлопал ресницами юноша, с трудом подавляя желание прекратить фарс. - Ты помнишь, что я тот, кто отдает приказы? – процедил сквозь зубы Артур. - Конечно, сир, – Мерлин почтительно склонил голову и, тут же распрямившись, открыл дверь. – Вы готовы? Идем. * * * Мерлина словно обухом по голове ударили. Он, конечно, подозревал, что за преступлением последует наказание, но ему в голову как-то не приходило, что оно может быть таким окончательным и жестоким. Едва открыв глаза, Утер приказал Артуру готовить три костра для казни. Старый король едва ли не плевался пеной, когда говорил о предательнице-советнице и ее вшивом сыночке. Про Кару будто и забыли. Артур, надо отдать ему должное, не пожелал подчиниться приказу незамедлительно. Мерлин буквально чувствовал, как его слова, успокаивающие Утера, удерживают его уставшее и измученное тело на весу. - Моргауза и Мордред – близкие короне люди. Мы не можем просто сжечь их и продолжить пировать. Необходимо судить их. - Того, что они пытались свергнуть меня и убить тебя уже недостаточно? – воскликнул Утер едва окрепшим голосом. – Они использовали против меня магию! И, быть может, уже давно вредили моему государству. Какие здесь нужны расследования? Костер – самое большое подаяние, которое они могут получить от меня. Артур смутился, не зная что ответить. Повисла гнетущая тишина, прерываемая лишь шумными вздохами еще не оправившегося короля. - А как же леди Моргана? Артур и Утер с удивлением обернулись к стоящему у дверей Мерлину. На лице возлюбленного волшебник прочел ужас, на лице короля – заинтересованность. - Моргауза что-то говорила о ней. Возможно, у нее были на нее какие-то планы. - Возможно, ты прав, мальчишка. Артур, возьми Моргану под стражу. Моргауза вполне могла заколдовать ее. Мерлин похолодел. Он добивался совершенно не того результата. - Но, отец… – повысил голос Артур, подходя к его постели. - Не перечь мне! – отрезал Утер, приподнимаясь на подушках. Молчавший доселе Гаюс неприятно цокнул и уложил короля обратно. – Или хочешь доказать, что на тебя друиды тоже наложили заклятье? Артур замолк, не желая привлекать к своей скромной персоне еще больший гнев, но задумавшись над тем, как выйти из положения. Во время этого вынужденного молчания Утер обратил взгляд своих бесцветных глаз на слугу. - Мерлин, выйди. - Сир? – переспросил Мерлин, выступая из темноты двери. - Ты слышал меня, – спокойно повторил Утер. – Выйди и подожди своего господина снаружи. Мерлин нервно взглянул на обернувшегося к нему Артура и затоптался на месте. Принц качнул светловолосой головой и прошептал одними губами: - Иди в мои покои. Заметно струхнув от неожиданного обращения к себе, Мерлин, поклонившись, вышел вон и быстрым шагом ушел в направлении спальни Артура. Он был так взволнован, что даже не поздоровался с замершими у покоев короля Леоном и Перси. Артур вышел через несколько минут и выглядел едва ли не более взволнованным, чем его слуга. - Какие будут приказы, сир? – подскочил к нему Леон, как только за принцем закрылась дверь. - Приставьте двух стражников к покоям леди Морганы, – пустым голосом проговорил Артур и, вздохнув, взъерошил волосы. – И приготовьте два костра.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.