ID работы: 819282

You're Having My Baby

Слэш
NC-17
Заморожен
637
автор
amazingphil бета
Размер:
117 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
637 Нравится 197 Отзывы 208 В сборник Скачать

Часть 16

Настройки текста
- Ваше Высочество, - Моргауза приседает в изящном реверансе. Утер ухмыляется и почтительно склоняет голову. Церемония в сторону принца и напряженный кивок от Артура. - Подготовка к пиру идет полным ходом. Парадная зала украшена, на кухне готовят первые закуски. Гости прибудут к закату солнца. Утер удовлетворенно кивает и расслабляется на троне. - Что насчет той певицы, о которой ты говорила? Она прибудет в срок? Моргауза сладко улыбается и ведет рукой в сторону дверей. - Она уже здесь, Ваше Высочество. Прибыла около получаса назад. - И ты все это время заставляешь ее ждать в коридоре? - удивляется Утер, приподнимаясь на троне. - Она ждала, когда вы сможете принять ее, - с почтительным поклоном ответила Моргауза. Артур с раздражением подумал о том, что Советница намеренно наклоняется так часто, светя неприличным вырезом своего брусничного платья. - Ну так зовите ее! Артуру искренне плевать, кто будет петь на пиру в честь двадцатилетия его сестрицы, однако вошедшие в залу экземпляры заставляют его проявить толику заинтересованности. Две девушки: госпожа и служанка. Обе одеты в немного поношенные и заляпанные грязью дорожные плащи. Подобное одеяние, так редко являвшееся на глаза ухоженной Цитадели, не позволяет отличить певицу от ее служанки. Одна из них красива, как падший ангел. Глаза цвета яркой спелой зелени, чувственные губы, светлая, словно жемчуг, кожа, а рыжие волосы свободно струятся по спине. Артур бы даже приударил за ней, если бы не болел мерлинофилией. Другая выглядела попроще: пухлые щеки, огромные глаза пугающе-бирюзового цвета, темные кудри. Артуру даже показалось ее лицо несколько знакомым. - Ваше Высочество, представляю вам певицу, присланную ко дню рождения леди Морганы лично королем Орландии, - проговорила Моргауза донельзя довольным голосом. Артур отвлекся от безутешных мыслей о местонахождении возлюбленного и обратил внимание на Советницу. Девушка с бирюзовыми глазами, стоящая по правую руку от нее, присела в реверансе. - Карен Эрнхельст, Ваше Высочество, - хриплым голосом представилась девушка, неотрывно глядя на едва ли не разлегшегося на троне Утера. - Счастлива познакомиться с Вами. Утер степенно улыбнулся ей и подарил благосклонный кивок. - И мне приятно, миледи. Как прошла Ваша поездка? Леди Карен напряженно повела плечами и нехотя ответила: - Сносно, благодарю Вас. Моргауза недовольно воззрилась на нее за непочтительность, но Утер словно и не обратил внимания на легкий налет раздражения со стороны певицы. - Думаю, Вы устали в пути, - с улыбкой заметил он. - Слуга Артура будет счастлив показать Вам ваши покои. Артур вышел из оцепенения, только когда присутствующие обернулись к нему и требовательно уставились, ожидая дальнейших действий. - Что, прости? - переспросил юный Пендрагон, моргнув. Обычно при формальностях его обходили вниманием, позволяя спокойно мечтать о своем по левую руку от трона. Однако сегодня Утер отчего-то решил вспомнить о сыне. Вернее, о его неотъемлемой части. - Твой слуга, - терпеливо повторил король, барабаня пальцами по подлокотникам трона. - Пусть покажет леди Карен ее покои. Артур оторопело уставился на отца, отказываясь понять просьбу. - У меня нет слуги, - сказанные слова резали слух, но являлись горькой правдой. - Если ты не забыл, он пропал без вести. Утер едва ли удержался от закатывания глаз. - Значит, нужно было уже давно найти себе другого. Он слышал эту фразу уже около недели, и с каждым разом она начинала ему приедаться все сильнее. И злость его росла в геометрической прогрессии. - Мне не нужен другой, - выдавил он сквозь зубы, складывая руки на груди. - Мне нужен он. От резкости его тона вздрогнули певица и ее красивая служанка. Моргауза даже бровью не повела. Зато Утер растерял свой благодушный настрой. - Артур, – чеканя каждый слог, проговорил король, впиваясь в сына колючим взглядом серых глаз. Предупредительный голос Морганы старым эхом вновь зазвучал в его голове. Сейчас Морганы рядом не было. Останавливало лишь нежелание невольно причинить сбежавшему от хозяина служке вред. - Прости, отец, мне нужно идти, – юноша запнулся, но все же продолжил, сдерживая дрожь гнева, – репетировать безразличие к людям низшего сословия. Артур не стал дожидаться выволочки и поспешно покинул залу, чтобы не наговорить еще больше глупостей. Моргауза сцепила руки перед собой, а Кара переглянулась со своей служанкой. Утер рассмеялся, пытаясь перевести ситуацию в шутку, и махнул рукой в сторону закрывшейся за Артуром двери. - Турнир на следующей неделе, волнуется, – пояснил он недоумевающим девушкам. Кара и ее служанка многозначительно переглянулись, а Моргауза почтительно улыбнулась. * * * Замок жил приготовлениями к празднованию. Из главной залы неслись звуки музыки. Тут и там показывались лакеи и камеристки именитых гостей, исполняя прихоти своих хозяев. По черным лестницам сновали слуги с подносами, из подвалов поднимали вина. По коридорам несли ткани, гирлянды из остролиста и несчетное количество цветов, доставленных из далекой Нормандии. Пробегающие мимо люди так спешили, что даже не замечали саму именинницу, но Моргана добродушно прощала им отсутствие поклона. Однако когда одна из цветочниц, поправляя хризантемы в корзине, столкнулась с ней плечами, принцесса немного разозлилась. Девушка даже не заметила этого досадного происшествия и поспешила дальше. - Осторожнее! - воскликнула Моргана, потирая ушибленное плечо. - Извините, миледи, - забормотала цветочница, пряча покрасневшее лицо в хризантемы. Девушка выглядела настолько виноватой, что Моргана смиловалась и улыбнулась ей. - Ничего страшного. Можете идти. Цветочница поклонилась и, развернувшись, поспешила по своим делам. И в то же время принцесса поняла, что служанка донельзя ей знакома. Моргана внимательно всмотрелась ей в спину. Темные волосы, спускающиеся на лопатки, разворот плеч, даже брошенный через плечо взгляд с поволокой был странно знаком. Моргана списала странное сходство на тревогу, мучающую ее последнюю неделю. С тех пор как Мерлин сбежал, ей чудовищно не хватало дружеского плеча. Ни возлюбленный Мордред, ни верная Гвен не могли спасти ее от пожирающей тоски по лучшему другу. Видимо, от скуки она начала искать любые связующие с чародеем. Даже приняла цветочницу за Жрицу Нимуэй. * * * Лишь окрик заставил юношу остановить загнанную лошадь. У бедного животного взмылены бока, с уздечки капает пена, но отчего-то Мерлин не чувствует жалости. Если эта кляча не поспеет вовремя, страна лишится своего короля, а затем и принца. А Мерлин лишится Артура. - Куда ты так торопишься? – с отдышкой произносит остановивший рядом с ним жеребца юноша. Стилл, юный друид, ухаживающий за Фреей, по ее просьбе вызвался сопроводить Волшебника в Камелот. А на деле лишь замедлял его. - Уже полдень, мы должны поспеть к вечеру, - Мерлин глотнул воды из фляги и приложил ладонь к животу. Ребенку не нравилась верховая езда, а галоп и подавно, поэтому он всеми силами проявлял свое недовольство. Волнуясь за жизнь любимого, Мерлин вовсе позабыл, что на пятом месяце беременности подобные поездки могут иметь травмирующий характер. Стилл спешился и провел ладонью по вспотевшей шее своего жеребца. - Нужно немного отдохнуть. Лошади выдохлись, – проницательный взгляд друида словно ощупал его с ног до головы. – И ты тоже. Ребенку вредно... - Ребенку вредно лишаться отца! – воскликнул Мерлин. Голубые глаза его загорелись гневом, но юноша лишь вздохнул в ответ на его раздражительность. - Изуродовав свое дитя еще в утробе, ты ничем не поможешь Артуру. Мерлин закусил губу и взглянул на стоящее в зените солнце. Как бы он не гнал лошадь, ему не успеть к вечеру. Помочь может разве что чудо. Волшебство... В воздухе раздался громовой удар языка, известного лишь двум ныне живущим. * * * Моргана открыла глаза с судорожным вздохом. В последнее время спалось ей неспокойно, поэтому любой звук был в состоянии разбудить ее. Гвиневра, во все глаза следившая за состоянием принцессы после ее похищения, взволнованно взглянула на нее из-за стола, за которым подшивала платье. - Я скажу, что вы все еще спите, миледи, – тихо произнесла служанка, откладывая шитье и направляясь к двери. - Нет, не стоит, – покачала головой Моргана, потягиваясь и поднимаясь с постели. – Наверняка это портной, принес платье. - Пустить его? – удивленно произнесла Гвен, многозначительно оглядывая ночную рубашку принцессы. Моргана в ответ лишь пожала плечами и закуталась в ткань плотнее. Гвен открыла дверь и впустила посетителя в покои. На удивление обеих девушек, им оказался не портной. - Я... – служанка нерешительно взглянула на хозяйку. – Я схожу к портному, миледи, заберу платье сама. - Хорошая идея, Гвен, – кивнула Моргана, для приличия кутаясь в рубашку. Девушка поклонилась и поспешно покинула спальню принцессы, плотно затворив за собой дверь. - Что ты здесь делаешь? - нахмурилась Моргана, когда Мордред, оглянувшись на закрытую дверь, подступил к ней ближе. - Мне нужно сказать тебе кое-что, - тихо проговорил юноша, беря ее за плечи. Моргана непонимающе взглянула на него. - Но почему сейчас? Ты не мог дождаться утра? Гвен ушла бы сразу после празднества. Лицо друида странно потемнело, он закусил нижнюю губу, словно опасаясь сболтнуть лишнего. - Это не может подождать, - ладони Мордреда сжали ее плечи. - Я хочу, чтобы сегодня вечером, что бы ни случилось, ты помнила кое-что. Моргана непонимающе раскрыла рот и попыталась отступить от него, но руки юноши держали ее слишком крепко. - Мордред, что происходит? - спросила она, но рыцарь словно и не услышал ее вопроса. - Я хочу, чтобы ты помнила, что я люблю тебя больше всего на свете, - Моргана перестала вырываться и замерла в его руках. - И что я никогда не сделал бы тебе больно. Моргана взяла его лицо в свои ладони. Мордред прижался лбом к ее лбу и прикрыл глаза. Девушка чувствовала, как тяжело он дышит, и боялась сказать что-то лишнее, но вопрос вырвался скорее, чем она успела его удержать. - Почему ты говоришь мне об этом сейчас? - шепотом спросила она, взглядываясь в его испуганные глаза. Мордред вновь проигнорировал ее вопрос и отстранил ее руки от своего лица. - Ты обещаешь помнить об этом? На лестнице раздались шаги, возвращалась Гвен. Моргана взволнованно взглянула на закрытую дверь, но Мордред не отвел от нее взгляда, продолжая держать ее запястья. - Обещаешь? - повторил Мордред сорвавшимся на фальцет голосом. Шаги служанки раздались ближе. - Обещаю. * * * Персиваль наблюдал за последней делегацией, входящей через ворота Цитадели. На этот раз это не еще один именитый дворянин, решивший сыскать себе расположения Утера, посетив празднество в честь его обожаемой дочери, а цирковая труппа, нанятая леди Моргаузой. - Все эти расфуфыренные толстяки спят и видят, как соблазнят нашу Моргану, - фыркнул Гвейн у него за плечом, подходя к краю стены. - Как обидно им будет узнать, что наша принцесса предпочитает рыцаря без рода и племени. Перси на шутку Гвейна не ответил, продолжая настороженно наблюдать за каретой, из которой вывалился толстый господин. Гвейн проследил за его взглядом и понял, что его не слушают. - Если ты собрался мне изменить с этим, то пообещай, что хотя бы будешь сверху, - вновь попытался пошутить рыцарь, обворожительно улыбнувшись любовнику. Перси нахмурился и повернул к нему голову. - Что-то не так. Гвейн тут же потерял весь свой задор и серьезно спросил: - Что не так? Складка на лбу Персиваля стала глубже. - Не знаю. Но чувствую это, - он говорит убежденно, с жаром совсем ему не свойственным. - Что-то случится сегодня. Настойчивость, с которой говорил любовник, испугала Гвейна. - Откуда ты знаешь? Мужчина пожал плечами и потер переносицу, прикрывая глаза. - Предчувствие. - У меня такое возникает каждый раз, когда ты пытаешься готовить, - попытался отшутиться Гвейн, скрывая беспокойство, но Перси взглянул на него укоряюще, тем самым сбивая спесь. - Ты же не серьезно. Персиваль в ответ лишь поежился и вновь обернулся к воротам. Гвейн поджал губы. Ладонь его нашла крепкие пальцы Перси. - Что бы ты там не чувствовал, забудь об этом. Я не позволю ничему плохому случиться с нами. Рыцарь не взглянул на него, но сжал его руку в ответ. - Есть вещи, которые тебе не под силу, сэр Гвейн.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.