автор
Размер:
106 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
491 Нравится 59 Отзывы 81 В сборник Скачать

Блинчики и книжки. (Aziraphale, "Good Omens")

Настройки текста
Колокольчик мелодично звякнул над входной дверью, возвещая о прибытии нового клиента. Ты поспешно спрятала книжку под прилавок и одарила вошедшего самой радушной улыбкой, которая стала еще шире, как только ты поняла, кто пришёл. Этот очаровательный господин посещал твою маленькую пекарню каждую пятницу. Всегда изящно, пусть и немного старомодно одет, всегда с доброй и немного растерянной улыбкой. А эти чудные белые кудряшки? Когда ты увидела его впервые, в голове сама собой зазвучала песенка «У Мэри был ягнёнок». Удивительно, как ему удавалось оставаться этаким светлым лучом среди смурного серого мира. — Доброе утро! — мягкая улыбка засияла на его лице, а острый носик чуть смешливо сморщился. — Доброе утро, сэр, — кивнула ты. — Как ваши дела? — то, что у других людей выглядело банальной вежливостью, в нём казалось необыкновенно искренним. — Спасибо, хорошо. Жаль, клиентов немного… — ты смущенно потупила взгляд, но с ним почему-то хотелось быть откровенной. — Всех переманивают сетевые гиганты, — ты кивнула сквозь витрину на недавно открывшуюся по соседству пекарню всемирно известной сети. — Ох, не расстраивайтесь, милая моя, на мои визиты вы всегда можете рассчитывать, — он легонько коснулся твоей руки кончиками пальцев, и почему-то действительно мир стал немного светлее. — Кроме того, скажу вам по секрету, ваши «улитки» с корицей намного вкуснее! — мужчина заговорщицки подмигнул тебе. — И почему весь мир теперь их так по-дурацки зовёт? Сина… Синдбадки? — Синнабонки, — улыбнулась ты, упаковывая в коробочку шесть тех самых «улиток». — В честь этой фирмы и зовут, как будто это они их придумали! — рассержено фыркнула ты, неодобрительно косясь в сторону конкурентов. — Какое нелепое название, — покачал головой он и снова улыбнулся. Ну что за чудо-человек, словно излучает свет! Казалось, что даже набежавшие на небе тучи потихонечку рассеиваются. — Может быть, попробуете что-нибудь новенькое? — спросила ты, обводя руками небольшой, зато свежайший ассортимент. — Может быть, фруктовые корзиночки? Круассаны с карамелью и перцем? Или, может быть, сырники? Чудесное изобретение славянской кухни, этакие толстенькие блинчики из творога. Совсем недавно освоила рецепт. — Блинчики? Из творога? — мужчина заметно оживился, а голубые глаза его округлились от удивления. — Это любопытно, знаете ли. Я возьму на пробу две… нет, четыре штучки, — он довольно потёр руки. — И знаете, давайте и круассаны с перцем, думаю моему… хм, коллеге это должно понравиться, он как раз обещал заглянуть вечером. Ты кивнула и принялась быстро собирать его заказ. Пожалел он тебя, что заказал так много всего, или же действительно заинтересовался твоими изысками? А, впрочем, неважно. Главное, чтобы выпечка ему понравилась и доставила удовольствие. Именно это всегда было твоим девизом, а вовсе не прибыль. — Что читаете? — вдруг поинтересовался мужчина, заглядывая через прилавок и тут же смущенно отводя глаза. — Простите, когда вижу книгу, не могу не полюбопытствовать. — О, да это «Макбет», почему-то потянуло с утра перечитать классику, — махнула рукой ты. — Обычно на работе я балуюсь чем-то вроде романов мисс Джейн Остен. — А не хотите зайти в мой книжный магазинчик? Тут буквально за углом. У меня есть несколько интересных изданий мисс Остен! — улыбнулся мужчина. — Возможно вам будет интересно. — Я сейчас немного не в средствах тратиться на книги… — замялась ты, вспоминая, что единственный книжный магазин по соседству был скорее букинистической лавкой, и цены там наверняка были соответствующие. — Но спасибо, сэр! — Зовите меня Азирафелем, — снова светлая улыбка озарила его черты. — И не переживайте насчёт денег, я уверен, мы что-нибудь придумаем! — он вновь заговорщицки подмигнул. — Т/И! — протянула ему руку ты, едва удержавшись, чтобы не сделать книксен. — Спасибо, я обязательно зайду, хотя бы посмотреть, это должно быть очень интересно. — Необычайно! — просиял мужчина и легонько пожал твою руку, снова лёгкое уютное тепло потянулось от его прикосновения, словно тебя согрело ласковым весенним солнышком. — Что ж, тогда до встречи, мисс Т/И. И жду вас в гости! — До встречи, мистер Азирафель! — искренне улыбнулась ты, глядя, как ловко он подхватил свои коробочки с выпечкой и поспешил к выходу, а после ещё и помахала на прощание, когда мужчина обернулся на тебя сквозь витрину. Чудной и чудный человек. Он создал тебе настроение на весь день. И почему-то, хотя ты и не думала связывать это с утренним покупателем, именно сегодня клиенты шли очень бодро. Несколько парочек даже задержались за столиками, потягивая ароматный горячий шоколад вприкуску с булочками. Удивительный день! *** — Добрый день, мистер Азирафель! — поздоровалась ты, толкая тяжелую деревянную дверь с дымчатыми стёклами и осторожно ступая внутрь букинистического магазинчика. Магазин был очень похож на своего хозяина, такой же немного старомодный и очень уютный. Мягкий тёплый свет озарял высокие стены со шкафами до потолка, уставленными сотнями книг. Несколько уютных драпированных кремовых кресел в викторианском стиле были расставлены тут и там, словно приглашая присесть в них с одним из изданий. А в уголке у окна притаилась изящная оттоманка, явно раритетная и оттого ещё более привлекательная. Помещение хотелось разглядывать, по нему тянуло неспешно бродить, касаясь всего, что было расставлено на многочисленных столиках и тумбочках. — Добрый день, мисс Т/И! — раздался голос хозяина, он поспешно спустился с лесенки, с которой поправлял некоторые томики на полках, и поприветствовал тебя лёгким поклоном. — Разрешите освободить вас от поклажи? — Азирафель протянул руки к перевязанной бечёвкой коробке у тебя в руках. — Ох, совсем забыла! Это вам! — ты протянула ношу мужчине, который тут же с любопытством зашевелил бровями и задёргал острым носиком, словно пытаясь на запах определить содержимое. — Это настоящие русские блины. Я сейчас осваиваю эту кухню, и решила принести вам попробовать. Они совсем не похожи на европейские, но это очень вкусно. А если у вас найдётся икра, то это будет и вовсе царское блюдо! — заулыбалась ты. — Как интересно! — восторженно воскликнул он. — Обязательно попробую, спасибо! Ты тихонько хихикнула, вспомнив с каким обожанием он произносил слово «блинчики», когда решился попробовать сырники. Собственно, именно поэтому ты и захотела угостить его новшествами своих кулинарных навыков. — А я тоже подготовился к вашему визиту, проходите к столику в углу, я сейчас, — махнул свободной рукой Азирафель и скрылся в глубине своего магазина. Ты подошла к указанному месту и увидела на лакированной поверхности стола настоящие сокровища. Волшебные, раритетные издания романов Джейн Остен. Здесь были они все. Некоторые ты видела только на слайдах своего преподавателя по курсу английской литературы в колледже, о некоторых только слышала. Но каждая, буквально каждая, книга была по-своему особенной. Где-то таились забавные опечатки, где-то были иллюстрации фантастических художников, что-то было выпущено столь малым тиражом, что достать их было непросто со дня выхода. Но один из томиков поверг тебя в настоящий шок, такой сильный, что ноги подкосились и ты неловко опустилась в кресло, которое словно само подскочило под коленки. — Как вы здесь? — Азирафель возник будто из ниоткуда, с двумя чашками чая, тарелочкой с блинами и блюдцем икры на подносе, который он тут же ловко пристроил среди книг. — Вы… Вы… Это же она, да? — уставилась ты на мужчину. — Это та самая «Гордость и предубеждение», с которой мисс Остен ездила по чтениям? В которой есть пометки, оставленные её рукой? Это же просто непостижимо! — ты легонько поглаживала кончиками пальцев чуть потрёпанную обложку, не решаясь взять издание в руки. — О, да. Совершенно точно. Это — именно оно, — улыбнулся Азирафель, ероша светлые кудри, которые мгновенно ложились обратно, нисколько не портя его внешний вид. — Возьмите же, пролистайте, я же вижу, вам очень хочется, — подтолкнул он книгу к тебе. Было заметно, что твое нервно-восхищенное возбуждение от этого томика несказанно его радовало. Рыбак рыбака, как говорится. Он точно знал это чувство, когда в руки попадается настоящая жемчужина, особенно если эта жемчужина от любимого автора. Ты аккуратно, почти благоговейно, взяла книгу и принялась перелистывать страницы, любовно касаясь отметок и записей, оставленных самой великой писательницей. На глаза почти наворачивались слёзы. Ты снова мягко погладила желтоватые странички и осторожно вернула издание на столик. — Было так прекрасно хотя бы увидеть её, спасибо, мистер Азирафель! — почти прошептала ты, легко касаясь руки мужчины в благодарном жесте. — Ну, что вы, милая! — он ловко поймал твою руку, развернул её ладонью вверх и положил сверху ту самую книгу. — Она теперь ваша. Я настаиваю и отказов не принимаю! Ты прижала томик к груди и неверяще уставилась на мужчину, а он лишь светло улыбался тебе в ответ. — Но… Но она же стоит целое состояние! Она стоит больше мой кондитерской, квартиры и всех вещей вместе взятых! Я не могу принять её, это слишком дорогой подарок, — ты замотала головой и протянула книгу назад. — Может быть, она и стоит дороже, чем всё, что вы перечислили, но не дороже вашей счастливой улыбки, — покачал головой Азирафель. — Так что улыбнитесь мне, примите подарок и будем пить чай с вашими чудесными русскими блинами, мне уже не терпится попробовать их. — Ох, я не знаю… Это… — ты растеряно улыбнулась и захлопала ресницами, смаргивая накатившие слёзы. — Это слишком дорого, я буду должна вам всю свою жизнь! — Ну полно, дорогая моя! Не плачьте, это не стоит слёз. Просто улыбнитесь мне, и мы в расчёте. Скажу по секрету, я не очень люблю продавать свои книги. Но вот дарить их, тем более дарить тем, кому они будут действительно дороги, это совсем другое дело. Это невероятно приятно! Эта книга теперь ваша, и обратно я её не возьму! — он упрямо скрестил руки на груди и сердито нахмурился. Это выглядело так забавно, что ты не удержалась и счастливо расхохоталась, одаривая мужчину не одной, а сотней улыбок. В душе словно звучала мелодия, хотелось летать и танцевать. — Это самый счастливый день в моей жизни, мистер Азирафель! Спасибо, спасибо, спасибо Вам! Это так волшебно! Просто чудеса! — щебетала ты. — Милая мисс Т/И, в вашей жизни будет ещё масса самых счастливых дней. И множество чудес и целая гора волшебства, поверьте мне, — мягко улыбнулся мужчина. — А теперь мы можем приступить к блинчикам? — он облизнулся, чем вызвал новую волну твоего смеха. Когда книжка была надежно запакована и спрятана в твоей сумочке, вы, наконец, приступили к чаепитию и беседе. Разговаривать с Азирафелем было невероятно легко, он знал массу интереснейших литературных историй, рассказывал о Шекспире так, словно знал его лично, и улыбался, улыбался, улыбался. А ещё с интересом расспрашивал о твоих кулинарных находках и обещал заходить чаще, если ты будешь и дальше печь такие потрясающие вкусности. Когда за окном окончательно опустился вечер, ты засобиралась домой, заручившись обещанием хозяина магазина зайти завтра за свежими булочками, а также сама пообещав зайти послезавтра, помочь разобраться в секции мемуаров. Ты уже стояла у выхода и прощалась, когда дверь вдруг распахнулась, и на пороге показался высокий худой рыжеволосый мужчина, облачённый во всё черное. На его длинном тонком носу, несмотря на темноту за окном, красовались экстравагантные чёрные очки. — Ангел? — изогнул бровь он, переводя взгляд (хотя в этом нельзя было быть уверенной) с Азирафеля на тебя. — Энтони… — строго произнёс в ответ хозяин магазина, — Это мисс Т/И, именно она испекла те круассаны, что тебе так понравились, — в воздухе завитало лёгкое напряжение, словно мужчины ждали чего-то друг от друга. — Ах! — широко всплеснул руками мужчина в чёрном. — Те самые круассаны. Они были вос-хи-ти-тель-ны! — он словно просмаковал всё слово, для пущего эффекта прищелкнув в конце языком. Мимика и жестикуляция у него были невероятными, он словно заявлял, что единственная королева Драмы на всей Земле стоит сейчас перед вами, и никак вы это не оспорите. Да никто, и не собирался, в принципе. — Спасибо, очень приятно, мистер… — ты вопросительно посмотрела на него. — Оу, разрешите представиться, Энтони Джей Кроули, — со скоростью кобры мужчина поймал твою руку и оставил поцелуй на тыльной стороне ладони. — Кроули, — закатил глаза Азирафель, — не пугай мою гостью. — Я всего лишь пытаюсь быть галантным, — отмахнулся его друг. — Круассаны и правда были прекрасны, — он отодвинулся в сторону, пропуская тебя к двери. — Надеюсь как-нибудь ещё их попробовать, — напряжение потихоньку спадало. — Я принесу в следующий раз, — улыбнулась ты и обернулась к Азирафелю. — Спасибо ещё раз, это был чудесный вечер! — ты мягко коснулась его протянутой руки, не то пожимая её, не то поглаживая. — И спасибо за книгу! До встречи, мистер Азирафель! — До встречи, моя дорогая! — улыбнулся он на прощание, и ты сбежала вниз по ступенькам. — Спасибо за что? — послышался из-за двери, которая ещё не успела закрыться, голос Кроули. — Ты подарил ей книгу? Ну и ну! Ангел, ты в себе ли? — Ох, Кроули, отстань, она милая девушка, я хотел её осчастливить. Тем более ты не представляешь, какие вкусности она принесла, — проворчал в ответ Азирафель. Больше ты ничего не услышала, да тебе было и не нужно, ты торопилась в свою пекарню, чтобы придумать, чем же удивить этого чудесного человека завтра. Ангел. А он ведь и правда похож на ангела… Может быть, тогда крем-брюле?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.