ID работы: 8198578

Край света

Гет
NC-17
Завершён
378
автор
Размер:
185 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
378 Нравится 460 Отзывы 156 В сборник Скачать

-9-

Настройки текста
Дверь туалета висела на одной петле. На полу, на стенах были следы крови, размазанные, растертые — будто бы кого-то отсюда тащили волоком, а он изо всех сил сопротивлялся. Совсем недавно это заставило бы Чарли, никогда не страдавшую нехваткой воображения, хорошенько проблеваться, но не теперь. То ли дело было в том, что она все еще находилась в немыслимом до сегодняшнего дня посторгазменном трансе, или в том, что трупы, кишки, мозги и кости стали уже чем-то привычным, просто частью новой общей картины мира. Стараясь все же не наступать в темную кровь, Чарли аккуратно прислонила дверь к косяку, заслоняя ею проем. Она хотела умыться и пописать. Сначала умыться. Нет, сначала писать. Иначе она просто лопнет. Диксоны были малодушно оставлены ею в магазине — потрошить полки и склад, набивая и без того заваленный барахлом багажник пикапа. И она даже не поняла, что они там таскали. Просто не стала вникать. Ей нужны были эти пять минут наедине с собой. И не только для того, чтобы пристроить зад на унитазе, но и чтобы осознать, как со всем произошедшим быть дальше. Еще и ноги были такими невнятно-ватными, и все вокруг до сих пор так кружилось… Через неплотно закрытую дверь прорвались жуткий грохот, ржач Мэрла и яростный мат Дэрила. Чарли нажала на кнопку слива и, не надевая штанов, сделала пару шагов к раковине. Может быть, нужно как-то проще ко всему относиться? Может быть, она просто слишком много думает? Надо начинать радоваться простым вещам. Вот тут, например, пока еще была вода. И туалетная бумага. И бумажные полотенца. Которые можно было намочить все той же водой. Чарли зашипела сквозь зубы, когда влажное полотенце коснулось ее там, внизу — кожа оказалась слишком чувствительной. Но неприятные ощущения прошли почти сразу. Уже хорошо. Можно натянуть штаны на место. Да и хрен с ней, с водой. У нее был секс. С оргазмом. Оргазмом! Оргазмом, бля! Она посмотрела в зеркало и хихикнула. Такое странное лицо. Будто бы не ее. Не Чарли. Она осторожно притронулась пальцем к губам. Распухшим от поцелуев губам. Провела вниз по шее, к ключицам, поднялась вверх, к скулам. Кожа почему-то была ярко-розовой, почти такой же, как ее волосы. Будто бы раздраженной. Ох, ну конечно же, щетина. Щетина! Это слово показалось ей таким смешным, что Чарли снова захихикала. Ее должно было волновать, что она конченая развратная дура. Ну или то, что она могла уже стать инкубатором для маленьких Диксонов. Или еще что. А вместо этого она рассматривала, какая у нее там кожа, и хихикала над словом щетина. Чарли наклонилась над раковиной и плеснула в лицо холодной водой. Ладно, если про зарождающихся внутри нее крошечных Диксонов она могла не волноваться — поставленная год назад спираль решала эту проблему полностью, то вот на счет того, что она развратная дура, можно было бы и подумать. Или вот про возможные венерические заболевания. Или про то, кто и как будет доставать из нее ту самую спираль, когда закончится ее срок годности. Или про то, что они будут делать, если у кого-то из них разболится зуб. Или жахнет аппендицит. Но волна тепла, накрывшая ее с головой каких-то минут двадцать назад, никак не отступала. Прилив пока не сменился отливом, открывающим жутковатое илистое дно, уродливые коряги и поднимающих головы спрятанных там ее личных чудовищ. Чарли приблизилась к своему отражению. Но неужели только из-за какого-то оргазма ее глаза блестят, кончики пальцев все еще покалывает, а откуда-то из-под ребер разливается такая томная, тягучая нега? Из-за этого она все еще будто бы в полусне, полуобмороке? Может быть, это не она, не Чарли? А кто? Она или не она? Это же она так громко стонала, так кусала губы. Она скользила пальцами, терлась и выгибалась. И это ее наполнило сумасшедшим восторгом от осознания того, что ее тоже действительно можно хотеть… Дверь с размаху шарахнулась о стену. Чарли подпрыгнула от неожиданности, одним махом разворачиваясь. Можно было и не сомневаться — в проеме стоял Мэрл. И жрал из пакета чипсы. Как? Как он мог оставаться настолько подтянутым, если постоянно жрал? — И че ты тут застряла? — спросил он, оглядывая Чарли с головы до ног. — Накрутила уже себе хуйни всякой? — Да нет вроде, — она неопределенно пожала плечами. — Это хорошо. А то знаю я вас, баб, — Мэрл зашагал к ней, тяжело ступая прямо по размазанной по полу кровище, просто не обращая на нее внимания, — сами себе напридумываете, сами расстроитесь, сами разрыдаетесь… — он подошел вплотную к ней. — Чипсов хочешь? А то мы там стойку уронили. Случайно. Не оставлять же было. Хмыкнув на слове «случайно», Чарли сказала: — Хочу, — и вытащила себе горсть чипсов из протянутого ей пакета. Мэрл внимательно всматривался в нее, все также серо, цепко. Но что-то еще было в его глазах, что-то такое… неуловимое… будто бы случайно приоткрывшееся ей второе дно… — Нормально все? Она кивнула. Тогда он вытер ладонь о джинсы и медленно поднял свою огромную лапищу. И коснулся ее лица. Стирая непросохшие капли воды с ее брови, с виска, проводя большим пальцем по скуле. Очерчивая линию челюсти. Чарли с трудом подавила в себе иррациональное желание притереться к этой руке, податься ей навстречу. Секунда. Другая. И взгляд Мэрла стал обычным, жестким. — Тогда давай, пупхен, двигай попой, — сказал он. — Нам тут совсем недалеко до конечной. На улице было все то же солнце. И яркая синева неба. И Дэрил. С сигаретой. Выжидательно подпирающий спиной дверь пикапа. Мазнувший по Чарли обжигающим, совершенно нечитаемым взглядом. Крепкая рука Мэрла подтолкнула ее в спину: — Со мной прокатишься. А то мы всю кабину барахлом забили. Чарли уже и забыла, как это — ехать с Мэрлом. Хотя в прошлый и единственный раз ей вообще было не до того, чтобы прислушиваться к своим ощущениям. Но сейчас она в полной мере прочувствовала и его мощный торс под ее пальцами, и широкое плечо, в которое так и хотелось уткнуться, и его отчетливо различимый запах, особенно тут, в плотном сгибе ворота куртки, терпкий, очень мужской, почему-то очень надежный. Мэрл резко повернул, следуя укатанной грунтовой дороге. Справа, сквозь неплотно стоящие ряды деревьев, показалась вода — они ехали вдоль небольшой реки дивного бирюзового цвета. — Санта Фе, — бросил Мэрл через плечо. — Красиво. И вода такая… яркая… Он только хмыкнул в ответ. Дорога уходила влево, но он поехал прямо, к открывающейся им навстречу широкой поляне. По периметру стояли огромные веранды со столами и лавками, несколько зон для барбекю, за деревьями виднелась парковка, заставленная машинами. Возле воды — открытый сарайчик с сапбордами и веслами, рядом лежали перевернутые каноэ, висел небольшой плакат с ценами проката. И полная, совершенная пустота. Только вещи. Какое-то оборудование. Надувные фламинго, лебеди и мячи, накрытые сеткой. Потухшие костры. Оставленные палатки. Чарли подумала, что всех, наверно, собрали в том главном здании, где был магазин, чтобы предупредить, рассказать о ситуации. Но не сложилось. Или наоборот. Чоппер Мэрла развернулся, останавливаясь у самой реки. Рядом затормозил пикап Дэрила. Чарли слезла с байка и двинулась вперед, к притягивающей ее своим насыщенным, глубоким и необычным цветом воде. Спуск вниз был огорожен аккуратным деревянным заборчиком, дальше шли высокие ступени. Как завороженная, Чарли шагнула по ним, ниже, еще ниже… и дотронулась до воды. Она была совершенно прозрачной. Искрящейся на солнце. Открывающей светлое слоистое дно, тонкие нити водорослей, изумрудный налет на камнях, четкое, будто бы фотографическое отражение деревьев и… — Черепаха! — восторженно заверещала Чарли. — Еще одна! Две черепахи! Большие! И у них лапы! Нет, ласты! И они плывут! — Рыба тоже есть, — хмыкнул сзади Дэрил. — Много. — А пещеры где? — оглянулась Чарли. — Ты же говорил, Девилс Спрингс — карстовые пещеры и все такое. — Прямо, — Дэрил ухмыльнулся, осматриваясь. — Ты только что туда смотрела. Чарли медленно повернулась обратно. Смотрела? Куда смотрела? Нет… нет, не может быть. Нет. Он шутит. Но в самом центре сияющей реки темнело что-то, похожее на провал. Она потянулась вперед, рассматривая. Яма. Огромная яма прямо в воде. Под водой. Как разлом в сердце каменного дна. Как дыра. Ну или как… — Глаз Дьявола, — сказал Мэрл, подходя к спуску. — Правее, чуть дальше за поворотом — Ухо Дьявола. Еще есть Дьяволята, но там пещеры совсем крохотные. А вместе… — …Девилс Спрингс, — прошептала Чарли, поднимая глаза, — дьявольские источники… Ее взгляд прилепился к огромному черно-желтому плакату, который она обнаружила прямо на берегу. И она даже не могла воспринять весь написанный на нем текст, выхватывая лишь отдельные предложения: «на свой страх и риск», «опасные пещеры», «смертность», «только сертифицированные дайверы». — Нет! — взвизгнула она, взлетая вверх по лестнице. — Я не полезу туда! Нет! — А тебе и не нужно, — заржал Мэрл. — У нас разделение труда. Каждый занимается своим делом. Я обеспечиваю выживание, ты масштабно уничтожаешь неупокоенных паразитов, а вот он — ныряет. Потому что я это делать больше не могу. Дэрил очень громко фыркнул. — Надо сдвинуться к Уху, — сказал он. — Спуск хуже, но короче будет. Меньше под водой болтаться придется. --- Как обычно, в зоне Уха никого не было. Ни машин, ни палаток. Только на воде качалась пара лодок, привязанных к деревьям. Здешний спуск не нравился никому — дайверы погружались тут только в тех случаях, когда хотелось разнообразия. Или для тренировки. Да и многие, приезжающие в Джинни Спрингс, не спускались дальше каверны Глаза Дьявола — сеть местных подводных пещер поражала не только своей холодной красотой, но своей подлостью. Она была такая… с подвыподвертом. Моментально наказывающая любого, кто хоть немного ошибется. Дэрил развернул карту, прихваченную из магазина. Ни черта он не помнил подробностей, хотя старался не подавать вида. Слишком давно он тут погружался. С тех пор, как Мэрл последний раз упорото гонял его по местным тесным пещерным закоулкам, в надежде обновить его навыки кейв-дайвинга для подтверждения сертификата, уже точно прошло несколько лет. На стол, позаимствованный ими с одной из веранд, прямо с ногами залезла Чарли и теперь, подтянув к подбородку колени, смотрела, как он отчеркивает себе отметки глубин, подписывает ориентировочное давление, прикидывает расстояние между залами, прокладывая маршрут. — Мы здесь, — ткнул в карту Дэрил, покосившись на нее. — Это — Галерея, идет мимо Катакомб. Плана Катакомб нет, никто не заморачивался. Слишком все запутано. Хотя может кто и сканировал. Для себя. Но нам туда и не надо. — Мне на этот твой план даже смотреть страшно, — тихо сказала Чарли, — не то что представлять шарахание в каких-то там Катакомбах. Под водой. — Привыкаешь, — неопределенно ответил Дэрил, проставляя высоту — или глубину? — подъемов и спусков. — А дальше? Далеко? — Да нет. Губы, — он показал на зону, где черные линии рельефа практически смыкались, — Замочная скважина, Кукурузные хлопья, Перекресток. Еще одна Галерея. И все — Зал костей. — И кто названия-то такие придумывает, — хихикнула Чарли. — Губы. Кукурузные хлопья. Вы договариваетесь как-то, что ли? — Там, знаешь, смычечка такая… ну как губы… по-другому и не назовешь, — пожал плечами Дэрил. — В общем, если Банни здесь диск спрятал, то только в этом зале. Я про него сразу подумал. Кости — почти скелет, как у него в записке. В сезон тут толпы погружаются. Никто не заметит, если что-то скинешь. Может даже дерево где-нибудь на стене нарисовал. Как наводку, — он покрутил пальцами. — Еще островок в этом зале появляется, если воды немного. Больше ничего похожего нет. Да и не полез бы он дальше, говеные это пещеры, с характером. Прямо перед его носом на стол грохнулся черный чемоданчик. Рядом приземлились маски и несколько переговорных модулей. И объемная сумка. — В полной пойдешь, — не терпящим возражений голосом произнес Мэрл. — Переговорку сейчас настрою. Дергать не буду, но слышать я тебя должен. Аккумуляторы заряжены. — Все равно пропадет, — быстро сказал Дэрил. — Нахуй. — Пропадет, — кивнул Мэрл. — Но не сразу. Я усилитель брошу. Может вообще не накроется. — Ну че ты как за ребенком, бля, — скривился Дэрил, — следишь все время, носишься… может и камеру прикрутишь? Мэрл только фыркнул, вытащил из сумки небольшую камеру с проводами и продолжил ковыряться в приемной станции. Чарли тихонько хихикнула. Дэрил отшвырнул ручку. Больше всего ему сейчас хотелось орать. Драться. Остервенело крушить все вокруг. Не то чтобы это доказало Мэрлу, что он, Дэрил, охуительный профессионал с хуевой тонной опыта, который может сам со всем разобраться, но, может быть, ему, Дэрилу, хотя бы немного полегчало. Выдохнув, он вернулся к карте. Тщательно подавляя в себе раздражение. Бешенство. И дикую обиду. Он в который раз пытался уговорить себя, что брат о нем просто заботится. Волнуется. Мэрл всегда становился отвратительно мрачным, когда Дэрил должен был погружаться. Один. И он в чем-то даже понимал брата, но грань между его заботой и недоверием была слишком зыбкой. И когда Мэрл начинал нудно и обстоятельно комплектовать снаряжение или проверять за Дэрилом уже собранное — каждый хренов тросик, катушку, грузик или фонарик, или вот как сейчас, настраивать связь, которая все равно должна была сдохнуть, пусть даже и футов через пятьсот, ему хотелось просто устроить неебический скандал. С дракой. — Интересно, а там могут быть эти зомби? — тоненько спросила Чарли. — Ну вот прямо там, внизу. Дэрил поднял глаза. Мэрл повернулся. Они оба уставились на Чарли. — Вдруг они там плавают. Во всем этом. В Катакомбах. И Залах костей. Между сталактитами и сталагмитами. Или как оно у вас называется. Может даже и с аквалангами. Только мертвые. И кусаются. Рвут. Жрут. Похоже, она представила себе это настолько реально, что ее глаза стали огромными, а пальцы неосознанно сжались в кулачки. Братья переглянулись. — Фантазия у тебя, конечно, — покачал головой Мэрл. — В черной-черной комнате на черном-черном столе, накрытом черной-черной тканью, стоял черный-черный гроб, — фыркнул Дэрил. — Знаешь, я с собой ножи беру обычно, но у меня еще гарпун в багажнике валяется. Могу тоже. Взять. — Есть в этом что-то, конечно, — ржанул Мэрл. — А то несерьезно у нас как-то апокалипсис проходит. Скучно. Без души. Где мертвые из могил? Где саранча? Жабы? Песьи мухи? Всадники? Горы, пылающие огнем? Кровавые реки? — Ну с мертвыми-то из могил моментально серьезно стало бы, — деловито сказала Чарли, — всех же при параде хоронят. Сразу мероприятие такое организовалось бы. Как Оскар. Или там Грэмми. Мэрл захохотал, запрокинув назад голову. Дэрил ухмыльнулся. Его отпускало. Почему-то неожиданно отпускало. --- Пикап и байк Мэрла были переставлены в тень — ближе к деревьям, почти в кусты. Деревянный стол и пара лавок подвинуты к самому спуску в воду. И на столе, и под столом валялось снаряжение. Станция связи подмигивала красными и зелеными лампочками. Чарли все также сидела и, не отрываясь, смотрела, как Мэрл во все стороны крутит Дэрила, в последний раз проверяя экипировку. — Зачем розовенькое? — спросила она. — Трос. Катушка, — ответил Дэрил. — Направляющая. Ориентиры. Чтобы знать, где прошел. Как вернуться. — Все три? — Четыре, — буркнул Мэрл. — Основная и три запасные. Напрямую в Кости не лезь, хуевый проход, — он посмотрел Дэрилу прямо в глаза. — Обойди. Тот прищурился и кивнул. — Ты всегда дурак или только по субботам? — рявкнул Мэрл. — Думаешь, не вижу, что врешь? Полезешь же. Сука ты в ботах. — Не полезу. Честно. Ты же сам меня учил. Мэрл только дернул щекой: — Все. Ноги в ласты — и вперед. Когда Дэрил спустился в воду и, махнув рукой, тут же ушел на глубину, Мэрл сначала несколько секунд смотрел, как в воде взметнулись вверх струи пузырьков газа, потом глянул на экран станции, уже показывающей картинку с камеры Дэрила — почти белое известковое дно, водоросли, стены каверны, в которую он быстро спускался — а затем молча полез под стол. И вытащил второй гидрокостюм. Увидев, что Чарли уже открыла рот, он щелкнул одним из рычажков на станции связи. — Так мы его слышим, а он нас — нет, — проворчал он. — Говори. — Ты же сказал, что больше не ныряешь? — Не ныряю, — Мэрл скинул рубашку. — Но мне нужно, чтобы количество его погружений равнялось количеству всплытий. А он безалаберный. Чудовищно. Мальчишка, — он подцепил на спине майку, стянул через голову. — Главное, талантливый, черт. Способный. Все схватывает на лету. Но мальчишка, — повторил он, — все ему острые ощущения, экстрим. Столько лет одно и тоже. Четкости нет. Понимания. В последний раз как-то обнулил данные на консоли баллона с донной смесью. Как? Как, бля? — Это плохо? — Хуже некуда, — Мэрл уже стащил штаны и теперь влезал в выбранный для себя гидрик. Чарли смотрела на него во все глаза. — Еле успел вытащить. Поэтому лучше я его потом сниму, чем не успею надеть. Давай, помоги мне. Видишь, шнурок оборван. Неудобно застегивать. Говно снаряжение здесь. Чарли соскользнула со стола и подошла к нему. Он почувствовал, как она подцепила пальцами бегунок молнии, а потом замерла. Тонкие холодные пальцы осторожно скользнули по его спине, раздвигая в стороны края гидрокостюма. — Так это шрамы, — чуть слышно прошептала она, — а я-то никак понять не могла… это сколько же… — Здесь — четыре, — неохотно ответил Мэрл. — Очередью. Давно очень. Давай, давай, застегивай, карамелечка. — Прохожу Галерею, — из станции раздался голос Дэрила, — пока все нормально. Трупов нет, — хмыкнул он. Мэрл повернулся и включил микрофон: — Хорошо. Не торопись особо. — Ок. Дэрил подбирался к Перекрестку. Чарли, не затыкаясь, задавала вопросы и смотрела в монитор. И Мэрл совсем уже было успокоился, но что-то будто дернуло его изнутри. Скользнуло совсем по краю сознания. Не понимая пока, в чем дело, он встал. Нахмурился, прислушиваясь. Какие-то резкие, короткие звуки. Выстрелы. Невозможно перепутать. И еще к ним двигалось что-то тяжелое. Машины. Или техника. Одним движением Мэрл скинул с края стола все лишнее, подхватил одну из лавок и поставил ее на стол. В три шага — лавка, стол, лавка — поднялся. И посмотрел в сторону Джинни Спрингс. Чуть сощурился, наводя резкость. — Что ты? Что там? — Быстро, — прошипел он, спрыгивая вниз. — Быстро. Гидрик. Я все брал с запасом. На всякий. Пойдем вниз. Иначе нас тут завалят. Как котят. — Нет, — выдохнула Чарли, — нет! — Что у вас? — резко спросил Дэрил. — Зачистка. Дохуя народа. И техники, — Мэрл наклонился к микрофону. — Полный фарш. Даже с тепловизорами. И слишком близко. Поэтому спускаемся. Нет вариантов. Иди по плану. Встретимся в Зале. Станцию сейчас переключу на внутреннюю связь и переставлю куда-нибудь. — Ок, отключаюсь. — Нет! — Чарли с ужасом смотрела на него. — Мэрл, я не буду ничего надевать, я не полезу туда, даже не говори ничего! Я не умею, я не буду, я не хочу… не хочу под воду, понимаешь? — Я сказал, быстро! — рявкнул он, нажимая нужные кнопки, снимая чемоданчик со станцией со стола и сгружая прямо под берег, под густую, нависающую с него траву. — Ты понимаешь, зачем им тепловизоры? Чтобы находить не только мертвых, но и живых! — Нет-нет-нет… — она так мотала головой, что розовые волосы раз за разом хлестали ее по лицу, — Мы же можем хотя бы просто спуститься сюда, под лестницу? Не вниз, не в пещеры? — Если ты просто нырнешь, тебя моментально выдадут пузыри на воде, это же акваланг, а не ребризер! Только не спрашивай, что такое ребризер! Потом! А сейчас переодевайся! Иначе замерзнешь! Мэрл снова вскочил на стол и посмотрел на дорогу. Колонна приближалась быстрее, чем хотелось бы. Он перевел взгляд на Чарли. В ее глазах плескалась выворачивающая наизнанку паника. Реальный, невыносимый ужас. Что бы он ей не говорил, она его не услышит. Неудивительно. Страх старше любой логики на тысячи, миллионы лет. И сейчас у него не было времени ее уговаривать. Объяснять. Ласоньки и кисоньки не сработают. Придется просто переломить ее. Силой. И немедленно. Он соскочил вниз. — Запоминай. Маска. Полнолицевая. Будешь просто дышать. Почти как обычно. Главное — не задерживай дыхание. Я все время буду рядом. И ты меня будешь слышать. Сможешь говорить. Все будет в порядке, — Мэрл содрал с нее курточку. — Переодевайся. — Я не могу под воду, не могу, не могу, не могу! — она вывернулась из его рук. — Господи, Мэрл, неужели ты думаешь, что все это так просто? — Конечно, нет! Просто можно только разжиреть, — яростно прошипел он. На то, чтобы втиснуть ее в гидрик, времени уже не было. Значит, придется так. И ласты. Потом согреется. Он быстро проверял баллоны, трубки, вентили, манометры, обвязки, компенсаторы плавучести, забрасывал в сумку нужные мелочи, застегивал на запястье маленький компьютер, — но об этом мы тоже поговорим позже. — Я не смогу! Мэрл, я не смогу нырнуть! — из Чарли рвалась неприкрытая истерика. — Нет! Мэрл схватил ее за плечи, уперся в нее взглядом и хорошенько тряхнул: — Ты же умеешь дышать? И плавать? Значит, нырнешь!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.