ID работы: 8205095

Волчьи сны

Джен
Перевод
R
Заморожен
370
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
105 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
370 Нравится 139 Отзывы 143 В сборник Скачать

25.

Настройки текста
      Они покинули башню вскорости после того, как он послал ворона на север.       Эддард до сих пор не был уверен, что поступил правильно. Он знал, что дал Роберту надежду, которая, вероятнее всего, была ложной, и что он может пожалеть о том, что написал все так расплывчато и неясно. К тому же, сны не говорили, как поступит человек, которого он когда-то считал братом.       Но они показывали предположения. Бесконечные предположения, которые он изучал каждую ночь с тех пор, как повстречался с чудовищным вороном.       Он видел будущее, в котором Роберт становился таким, каким хотелось Эддарду, и будущее, где Лианна вновь становилась самой. Но ответвлений от них было так много и они были так безумно переплетены между собой, что Эддард не знал, по какому ему пойти, чтобы избежать дальнейших предательств.       Пока что всё звало его туда, куда они направлялись.       В Звездопад.       — Ты кажешься взволнованным, — тихо заметил Хоуленд, подъехав к Эддарду, когда они проезжали по одной из самых широких дорог в Красных Горах. Из-за Лианны и младенца они были вынуждены часто останавливаться, чтобы передохнуть и подкрепиться, поэтому не было смысла передвигаться узкими и быстрыми путями.       — Я здоров, Хоуленд, — ободряюще улыбнулся Эддард. Он рискнул и глянул за плечо болотному жителю — туда, где ехала его сестра. Он знал, что полторы луны — достаточный срок, чтобы женщина оправилась после родов и могла сесть в седло, но все равно боялся за нее.       — Ты беспокоишься о ней, — заметил он.       — Конечно, — вздохнул Эддард, заметив, как к сестре подъехал младший Ланнистер и завязал разговор. Несмотря на все усилия, Лиа по-прежнему говорила мало, да и то разве что с двумя гвардейцами, Хоулендом и старой повитухой.       Которая тоже умудрилась удивить.       — Если вы позволите, милорд, — сухо сказала старуха, — мне не к кому возвращаться, а за леди все еще нужен уход.       — Путешествие будет тяжелым, — напомнил ей Эддард. — И некому будет сопроводить вас домой.       — Пустое, — пожала она плечами. — Оставьте меня у дороги, если я замедлю вас или умру. Все равно по этим старым костям никто не будет скучать.       Это оказалось куда большей ложью, чем он предполагал. Старейшина торгового городка необычайно всполошился, узнав, что повитуха уезжает, а лорд крепости потребовал за нее золотого дракона. Кроме того, старуха ехала на старой кляче, от которой тоже было немало проблем.       Одно хорошо — она спасла их от ужасной стряпни Большого Джона.       — Эддард, — отвлек его от воспоминаний Хоуленд. — Тебе в последнее время нехорошо.       Эддард вновь улыбнулся другу.       — Не более, чем всегда.       Болотный житель нахмурился.       — Тебе нехорошо с самого Трезубца, — эти слова были сказаны так тихо, чтобы никто больше их не услышал, но Эддард напрягся от слышимого в них упрека.       — Тебе не о чем беспокоиться, — вздохнул он. Он понимал, что сейчас уже бесполезно отпираться — Хоуленд никогда не отпускал добычу, когда нападал на ее след. Даже когда они еще росли в Орлином гнезде.       — Ты видишь сны, — спокойно заметил он.       Эддард моргнул, услышав это. Его прошиб страх; слова не шли из горла. Заметив его смятение, Хоуленд кивнул.       — Не волнуйся, Нед, — заверил он. — Полагаю, я смогу помочь, раз мы можем говорить не боясь, что нас кто-то подслушает.       Это его успокоило. Он знал, что Хоуленд мало спал и потому, вероятно, заметил, что Эддарда мучают кошмары. Я дал страху овладеть мной, побранил он себя. Шансов, что остальные заметят это, все меньше — как и узнать, что ждет меня.       — Ты прав, — попытался смущенно улыбнуться Эддард. — Поговорим об этом позже.       — Конечно, — болотный житель кивнул и, замедлив коня, завязал разговор с Большим Джоном, оставив Эддарда одного во главе отряда. Он был благодарен за это — ему нужно было подготовиться к тому, что ждет впереди.       Он уже видел вдалеке обширную и плодородную долину; синие ручьи, текущие из ревущей Быстроводной, терялись в зеленых лесах и холмах, а сама река неслась к Летнему морю. Сотни акров полей и угодий стояли под защитой Красных Гор, столь высоких, будто они поддерживали собой небеса.       Там, где соединялись гора, река, земля и море, Эддард видел стены и башни острова-града, за серыми и коричневыми стенами которого высился не слишком большой замок. Он стоял на вершине зеленого холма, а от него к воде деревянной короной тянулись доки. Сам замок представлял собой белокаменное строение из нескольких башен, соединенных между собой крепкими каменными мостами, ведущими к круглой твердыне. Всем своим видом он оправдывал свое название.       Звездопад.       Первая точка, где пересекались все сны.       Эддард подавил в себе желание развернуть отряд, пришпорить коня и помчаться на Север, за Стену, пока он не упадет с края мира. Вместо этого он отдал приказ идти быстрее.       Последний шанс сбежать умер с Брандоном, мрачно подумал он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.