ID работы: 8205489

Is not the time to give up

Слэш
R
В процессе
19
автор
Размер:
планируется Макси, написано 67 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 10 Отзывы 5 В сборник Скачать

4 глава.

Настройки текста
      Проснувшись с горьким осадком на душе, было сложно даже встать и начать делать дела. Но Юта же командир, он главный. Все сейчас зависит от его действий и команд, так что даже самые душераздирающие сны не заставят его впасть в депрессивное состояние. Парень осматривает здание, в котором они все находятся: старое двухэтажное здание, вероятно раньше это была школа. Дверей нет, только голые стены.На каждом этаже с правой стороны находятся по 5 комнат, а в конце коридора лестница, ведущая на крышу. Ничем не примечательный обуглено-серый дом, хотя выглядит еще крепко. Юта поднимается с пола и направляется к радисту. — Рядовой, доложи обстановку, — все еще с грустным тоном спрашивает Накамото. На вид все уже измотаны и даже 312 отряд выглядит не в состоянии сделать что-либо. — На связь выйти так и не удалось. Простите, сэр, — парень тяжело вздыхает, — наши люди совсем уже потеряли стимул двигаться. Многие начали хандрить, им срочно нужно медикаменты. И...и мы не ели двое суток. Нам всем очень тяжело. Командир кивнул в понимании и задумался: «Что же мне сделать? Чем помочь выжившим?» — Сколько вы уже здесь? — почему-то именно это решает спросить Юта. — Около недели. Мы связались с нашими на второй день, а позже сигнал пропал. Думали может они нас найдут, но все безрезультатно, — рядовой немного задумывается, — двое ребят отправились за подмогой в тот день, до сих пор не вернулись, поэтому страшно отправлять кого-то еще. — Доложи мне, как только они вернутся. Если не объявятся, я сам пойду туда. — Понял...в смысле так точно, сэр! — исправляет себя парень. Обстановка и правда накаляет. «А если появятся враги? Как измученный отряд сможет выстоять атаку? Одна закинутая граната и мы пропадём. Так что же делать?» Эти вопросы не покидают командира. Японец понимает, что при нападении врагов он даже в одиночку будет отбиваться до последнего. Перебьет всех китайцев, дабы уцелели его люди. Конечно, всем страшно. Хоть немного да есть это чувство, но сдастся ли Юта? Ни за что. Злость кипит в его сердце, но Накамото еще сдерживается. Он понес слишком большие потери, чтобы пощадить хоть одного китайца. Уже все равно. Смерть каждого близкого человека закаляет его и делает более безразличным и сдержанным к гибели следующего. Юта садится на пол и мысли опять заполоняют его. «Пап, видишь, я стал сильным и непоколебимым, я все еще здесь. Защищаю Родину...ты бы и вправду гордился мной».

***

Юта редко видится с семьей из-за постоянного пребывания в армии, но все же старается брать отпуск, чтобы провести время с ними и друзьями. С началом войны, Накамото находится слишком далеко от дома и даже не имеет понятия, что с его родственниками. Наконец добравшись до Осаки, парень первым делом едет домой. Повезло, что город под особой защитой, так как большое количество солдат охраняет территорию. — Мам? — Юта долго стучит дверь, но все же замечает знакомое ему женское лицо. Женщина выглядит так, будто перед ней был призрак. Но буквально через пару секунд прислоняет руку ко рту и на глазах у нее выступают слезы. Юта без слов прижимает родную мать к себе, ведь он боялся, что эта встреча вообще не состоится. Они стоят так еще несколько минут, но мать все же находит силы сказать что-то: — Я не могла так просто отпустить тебя, — ее голос очень слаб, отчего говорит она крайне тихо, — мы...мы думали тебя сразу отправили в Китай. — Но я здесь, видишь? — Юта берет ее лицо в ладони, — На самом деле меня должны были отправить в Окаяму, но я настоял на том, чтобы главнокомандующий направил в Осаку. — Сынок, — мама гладит его по щеке, — я так рада, что ты приехал. Увидел бы тебя сейчас Сатору. Он...он всегда хотел быть как ты. — Его здесь нет? А отец? — Брат твой, — она опускает взгляд, — его призвали без отказа. Мы пытались сделать все, чтобы он остался, но они забрали его. Я не знаю где именно мой сын, в каком городе, но знаю, что он в Японии. Твой друг Джонни поехал вместе с ним. Возможно они попали в один отряд. Отец же прислал мне письмо, что его призвали лететь в Китай. Тэена и Хансоля тоже туда отправили. Юта молчит еще очень долго после сказанного матерью. Но все таки поднимает на нее взгляд и проговаривает: — Мам, я так сильно хочу сейчас остаться с тобой. Ты, — глаза уже на мокром месте, но парень держится, — ты была все это время совсем одна и тут...тут я приезжаю. Не представляю, что ты почувствуешь, если я уеду. В отличие от Юты мать все же срывается на слезы. Ее горе и вправду можно понять. На службу призвали всю семью и она даже не знает, живы ли они сейчас. — Я, — мама говорит почти захлебываясь в слезах, — я понимаю...ты должен...должен найти брата, — и крепко крепко прижимается к сыну. Юта не знает, что сказать ей, как утешить. Ему и самому не хочется оставлять мать одну, но еще страшнее за младшего брата, который сейчас совсем один в незнакомом ему городе. — Ладно, — мать отходит от сына и, видимо, смирившись со всей ситуацией, находит в себе силы, чтобы сказать, — все в порядке. Я...я буду ждать тебя. Только прошу, найди брата, — она целует сына в щеку. — Обещаю, мам. Мы все вернемся домой. Юта уже начал уходить, но резко разворачивается и подбегает к ней, чтобы еще раз крепко обнять маму и произнести: — Я люблю тебя. — И я люблю тебя, сынок.       Спустя время Юта возвращается в воинскую часть. «Нужно попросить списки новобранцев». — Генерал Кин, разрешите представиться, сержант Накамото Юта! — громко выговаривает парень. — Да, чем могу помочь? — Генерал Кин, мне нужны списки поступивших новобранцев как можно скорее. — Зачем вам они? — Я должен проверить наличие нескольких фамилий. Генерал презрительно смотрит, но изъясняет: — Найди командира Тецуо, он тебе поможет. — Спасибо, сэр! Найти мужчину было несложно. Все знают его и где он находится. Так что парень отправляется в один из корпусов. — Командир Тецуо, здравствуйте! Сержант Накамото Юта! Генерал Кин отправил меня к вам за списками новобранцев. — Да, пойдем за мной. Юта вслед за командиром в спешке следует в комнату. Тецуо достает все необходимое и протягивает сержанту, но перед этим задает вопрос: — Вам по заданию они нужны или же это личное? — Личное, сэр. — Понятно. Положи папки на стол как закончишь, — командир хлопает парня по плечу и направляется к двери, — Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь, сержант. Юта в спешке начинает перебирать папки с бумагами. «Здесь столько людей, на поиски брата уйдет немало времени. Юта, запасись терпением». Обыскав все папки, сержант смог найти то, что искал: «Со Ёнхо» «Накамото Сатору» — Простите, сэр! — сержант быстро вылетает из кабинета, при этом не забыв все положить на стол как и обещал, и подбегает к командиру Тецуо. — Нашли того, кого искали? — Да, — Юта несколько раз кивает и все еще пытается отдышаться, — да, нашел. Куда отправили 87 и 88 отряд? — Хм, мне известно, что 70-90 ряды отправлены вроде как в Симанэ. — Спасибо, спасибо вам большое! — Юта устремляется скорее к выходу, крича по пути, — Вы очень помогли мне, сэр!

***

— Командир! Командир! Скорее сюда! Юта приходит в себя от внезапного голоса и скорее направляется к парню. — Что, в чем дело? Удалось связаться с лагерем? — Не совсем, но вернулись парни с разведки. Вон они, видите? — рядовой протягивает бинокль Накомото и выглядит очень счастливым. — Да, но будьте настороже, пушки не убирайте, — командир указывает на парней, которые стоят у окна, — возможно, что за ними следили. Солдат встречают с распростертыми объятиями. Оно и понятно, парней 6 дней не было. — Мы уже думали вы не вернетесь, — один здоровяк хлопает по плечу зашедшего. — Эй, все в порядке. Поначалу я тоже думал, что мы не дойдем, — усмехается прибывший. — К нам, кстати, присоединился новый отряд. Познакомьтесь, — радист оборачивается на Накамото, — это их командир Юта, также еще его 13 парней. — Хиро, — Юта кивает и пожимает руку поздоровавшегося с ним солдата. К слову, этот парень, несмотря на грязь и царапины, выглядит очень смазливо. На вид лет 25, не больше. Черные, как смола, разлохмаченные волосы, подкаченное тело и татуировка на шее. — Интересный рисунок, — указывает командир пальцем, — похоже на дракона. — На самом деле это змея, — ухмыляется парень и продолжает смотреть нечитаемым взглядом, — но спасибо. Все молчат, а парни слишком долго смотрят друг на друга, видимо оценивая. «С ним явно будут проблемы»,-подмечает Юта. — Так какие новости? — один рядовой прерывает тишину. — Ах да, — он наконец отворачивается вот командира, — во первых, мы нашли лагерь. Тот район, куда мы поначалу отправлялись, был полностью разгромлен, так что пришлось двигаться дальше. Это место в нескольких километрах отсюда и именно с ними мы связывались тогда. У них много мест и они сказали, что ждут нас. — Серьезно? — все начинают охать и прикрывать рот рукой. — Вторая новость, мы принесли много еды и лекарств, — парень жестом просит второго прибывшего скинуть рюкзак и достать содержимое, — мы принесли сколько смогли. Надеюсь, что хватит. В том лагере намного больше припасов, поэтому нам нужно туда. Многие бойцы не могут поверить в сказанное солдатом. Кто-то пожимает руку «спасителям», другие обнимаются и почти никто не может сдержать слез. — Были проблемы пока вы добирались сюда? — Юта с серьезным лицом обращается к Хиро в надежде услышать отрицательный ответ. — Без них никак, но все в порядке, — снова ухмылка. — Уверен? — А вы сомневаетесь, командир? — парень смотрит на Накамото с явной неприязнью и высокомерием, а затем продолжает, — не волнуйтесь, все под контролем. Поешьте, дайте раненым лекарства и можем на следующий день выдвигаться. Хиро направился на второй этаж, перед этим не забыв одарить командира злым взглядом. «Да кого он из себя возомнил?» — фыркает Юта и принимается искать нужные медикаменты для своего отряда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.