***
Встреча Джима с директором Рейнольдсом и офицером Мендесом закончилась тем, что Дин отсидел наказание в школе три дня и пропустил следующий бейсбольный матч. Сэмми не разрешили гулять на переменах в течение недели. Договориться насчёт Калеба оказалось труднее, но благодаря изобретательности Джима это удалось, хотя Калеб пасторского творчества не оценил. Ривз должен был сделать новые полки для Стеллы — менеджера кафетерия. В общем, могло быть и хуже. Мальчики по-прежнему ждали худшего. Джим молчал во время обеда, а ребята избегали разговоров о школе. Он не планировал их убивать, как опасались парни, судя по их притихшему поведению. Напротив, Джим считал, что Калеб, Дин и Сэмюэль и так уже достаточно наказаны. Его беспокоило, что они повели себя импульсивно, но в этом не было ничего необычного, коль скоро были затронуты самые низменные чувства. Единственной задачей Джима было удостовериться, что с ними всё будет хорошо. Он хотел, чтобы они были счастливы. Пастор вошёл в комнату Калеба, ведя за собой Скаут; та тотчас запрыгнула в кровать Ривза и облизала его лицо. Джим злорадно улыбнулся, когда Калеб недовольно застонал и, приоткрыв один глаз, оттолкнул морду Скаут от своего лица, безуспешно пытаясь зарыться поглубже под одеяло. — Проснись и пой, мой мальчик! Ты никуда не доберёшься, если будешь двигаться так медленно. — Это хорошо, потому что я никуда не собираюсь в… — Калеб повернулся к будильнику: — в шесть сорок пять утра, в субботу. — Я с этим не согласен. — Джим склонился над кроватью, стягивая одеяло. — Завтрак будет готов через пять минут; я рассчитываю, что ты разбудишь мальчиков и сообщишь им о нашей прогулке. — Прогулке? — Да. — Джим улыбнулся. Он задумал это за ужином и был рад, что мальчики легли спать пораньше. — Мы отправляемся в поход. — Пеший туризм? — Калеб застонал. — Не могли бы мы просто вернуться в сарай и принять наказание? — Я не занимаюсь такими наказаниями, мой мальчик. — Замечательно. Значит, речь идёт о прощении. — В некотором смысле. — Голос Джима на мгновение дрогнул, когда он подумал о значении места, куда собирался их повести. — Именно об этом. Уверенный, что Калеб справится с задачей, Джим пошёл проверить животных в сарае. Вернувшись, он услышал с крыльца голос Дина. — Почему мы должны идти в этот глупый поход? Я ненавижу лес, — сказал Дин. — А мне нравится лес, — сказал Сэм. — Может, увидим медведя. — Это не смешно. — Было бы забавно, — ответил Калеб. — Может, стоит взять немного мёда на всякий случай. Джим не знал, когда у Дина появилась фобия насчёт медведей и почему, однако вошёл в дом и кашлянул, заметив, что Дин делает Калебу запрещённый жест рукой. — Я вижу, сегодня утром все снова ведут себя как обычно? — Он заметил недовольное пожимание плеч, когда взял свой рюкзак, передавая дополнительные припасы Калебу. — Ты не против понести это, мой мальчик? Калеб посмотрел на Дина, когда Джим вручил ему складную лопату и ящик с удобрениями. — Э-э… только если я спрошу, для чего это. — Ты можешь спросить, но я предпочёл бы сделать сюрприз. — Мальчики часто видели в нём любящего дедушку, и иногда было забавно примерить роль коварного Стража. — Мы не любим сюрпризы, — ответил Дин. — А я люблю сюрпризы, — возразил Сэм. — Тогда ты пойдёшь с Джимом и Дэмиеном, а я останусь здесь и буду охранять ферму. — Мы все пойдём, — улыбнулся Джим. — И всем будет весело. — Он взял Сэма за руку и направился к двери; Аттикус Финч и Скаут последовали за ними.***
— Мы уже пришли? — спросил Сэм, казалось, в десятый раз, и Джим изо всех сил старался не обращать внимания на восьмилетнего мальчика, насвистывая и шагая по неровной тропе. — Мы уже должны быть в Теннесси, — пробормотал Дин. — Может, даже в Северной Каролине. — Мы всё ещё в Кентукки, мой мальчик. — Джим продолжал двигаться, оглядываясь через плечо. Он знал эту тропу наизусть. — Теперь уже недалеко. — То же самое ты сказал два часа назад. — Дин провёл рукой по лбу. — Думаю, я бы лучше почистил лошадиные стойла. — Будь осторожен в своих желаниях, Двойка. Он, вероятно, приберегает это для марш-броска. Джим прислушивался к разговору за спиной, впитывая красоту вокруг. Стояло прекрасное майское утро, свежее и прохладное, на небе ни облачка. Эмме бы понравилось. — Но Скаут проголодалась, — заныл Сэм. Чёрная лабрадорша всю дорогу не отрывала носа от земли, роясь в сухих листьях и ветках. — Какая-нибудь бедная белка заплатит за это высокую цену. Калеб рассмеялся, а Джим поднял глаза к небу. — Сэмми, когда ты видел, чтобы Скаут поймала хоть что-то, кроме бейсбольного мяча или собственного хвоста? Другим лабрадорам должно быть стыдно за неё, — сказал Дин. — Она чёрный лабрадор-ретривер, лучшая охотничья собака на свете! — Ну, не знаю, — ответил Дин. — Аттикус Финч, например, может поймать пару милых крольчат. Мы могли бы сварить рагу. Джим взглянул на золотистого ретривера, шагавшего рядом с ним; тёплые карие глаза уставились на пастора виноватым взглядом. Это было прошлой весной, когда Аттикус притащил кролика в подарок мальчикам. Сэма раненый кролик не впечатлил — он скорее переживал за его бедственное положение. — Может, Скаут спугнёт медведя, и медведь сделает из тебя еду, — сказал Сэм. — В этих лесах нет медведей. Правда, Джим? Джим остановился, опираясь на трость. — Наоборот. Я видел немало следов чёрных медведей именно на этой горе. Аттикус заскулил, но Джиму не было стыдно солгать старшему Винчестеру. В конце концов, Дин был беспощаден, когда поддразнивал других. Джим наблюдал, как Калеб толкнул Дина локтем. — Может, на обратном пути заглянем в пару пещер? — Может, ты не вернёшься, Дэмиен. — Дин указал на ручку лопаты, торчавшую из рюкзака Калеба. — Джим возлагает на тебя всю ответственность. Возможно, он взял меня и Сэмми с собой, чтобы помочь копать твою могилу. Калеб толкнул Дина. — Я видел, как ты копаешь. Джим не захватил достаточно еды для ночёвки. Дин ударил его в ответ. — Я могу работать быстрее тебя. Джим вздохнул, услышав привычную перепалку, и продолжил путь, усмехаясь про себя, пока Сэмюэль излагал собственную теорию о необходимости лопаты. — Может, мы выкопаем грибы или корни, чтобы сварить рутбир? Или выроем окоп. Калеб фыркнул. — Окоп? — Папа заставляет нас делать это на тренировках. Джим нахмурился и покачал головой. Рыцарь временами оставался для него загадкой. — Не думаю, что пастор Джим привёз нас сюда играть в войну, — сказал Дин. — Тогда зачем он привёл нас сюда? — устало спросил Сэм. — Для этого. — Джим внезапно остановился и повернулся к мальчикам. Сладкий запах цветов щекотал нос. Калеб упёр руки в бока и огляделся. — У нас на ферме тоже есть деревья. — Всё немного иначе, чем кажется на первый взгляд. Ирония судьбы заключалась в том, что он сказал директору Рейнольдсу и офицеру Мендесу то же самое о мальчиках. То, что они считали бунтом и вызовом, Джим называл выживанием. Он жестом пригласил троих ребят следовать за ним, минуя заросли елей и пихт. — Поразительно. — Сэм подошёл к нему. — Так вот как выглядят небеса? Пастор улыбнулся и глубоко вздохнул. — Мне нравится так думать. Не более чем в десяти ярдах перед ними открылась поляна, похожая на огромный бальный зал. Во всю длину поляны, шириной с футбольное поле, тянулась необъятная масса полевых цветов. От малиново-красного и розового фламинго до канареечно-жёлтого и небесно-голубого — цветы всех форм и размеров расходились веером в море колышущихся лепестков. Грудь Джима сжалась, глаза защипало. — Круто, — сказал Дин с оттенком благоговения, которого пастор давно не слышал от подростка. — Это как тайный сад. Джим кивнул, сжимая его плечо. — Секрет, которым я ни с кем не делился больше двадцати лет, — по крайней мере, до сих пор. Скаут помчалась вперёд, распугав стайку жёлтых бабочек. Аттикус зевнул и направился к большому дубу в центре поляны. — Похоже на картину. Джим взглянул на Калеба. — Может быть, когда-нибудь ты это нарисуешь. Двадцатилетний парень пожал плечами и последовал за Аттикусом. — Мы будем сажать ещё цветы, Джим? — спросил Сэм. — Поэтому ты принёс лопату? — Мы посадим кое-что получше. — Джим указал на дерево. — Идёмте за мной. Он подвёл мальчиков к дубу высотой почти в пятнадцать футов. — Это то, что я хотел вам показать. Калеб и Дин переглянулись, затем Калеб откашлялся. — Мы пришли посмотреть на дуб? Джим похлопал по коре. — Не просто на дерево. Это — дерево Эммы. Сэм посмотрел на ветви, покрытые блестящими зелёными листьями. — Мисс Эмма посадила это дерево? — Да. Мы вместе его посадили, — поправился Джим. — Когда мы посадили его здесь, оно было совсем крошечным. — Пастор снял рюкзак и осторожно опустил его на землю. — Это было весной, перед её смертью. Мне нравится думать, что она хотела что-то оставить после себя. Живое существо, способное пустить корни, дотянуться до неба. Свидетельство того, что она когда-то была здесь. Когда ни один из мальчиков ничего не сказал, Джим наклонился и начал разгружать свою сумку. — После того как она умерла, мне потребовалось время, чтобы набраться храбрости и вернуться сюда. — Он достал три коричневых бумажных пакета и разложил их на земле. — И когда я это сделал, то пришёл с твёрдым намерением срубить эту чёртову штуку. — Зачем тебе это делать? — тихо спросил Сэм. — Потому что я разозлился, Сэмюэль. Разозлился на Эмму за то, что она оставила меня. И очень злился на Бога за то, что он забрал человека, которого я любил больше всего на свете. — Что тебя остановило? — спросил Дин. — Сначала — ничего. — Джим покачнулся на пятках, указывая на уродливую рану в коре дерева. — Я нанёс ему пару хороших ударов. Затем я вспомнил, как выглядела Эмма, когда смотрела на него после того, как мы закончили работу. С какой любовью она касалась каждого крошечного листочка перед нашим уходом. Она вложила частицу себя в это дерево, и я просто не мог потерять ещё одну её часть. Сэм серьёзно изучал дерево, прежде чем снова поднять лицо к Джиму. — Как ты думаешь, папа помнит, как мама смотрела на меня? — спросил он. Джим улыбнулся. Способность Сэма видеть глубже поверхности поражала его. Он положил ладонь на щеку мальчика. — Дитя моё, я уверен, что он помнит об этом каждый день. — Удивительно, что дерево не погибло, — сказал Калеб. Он держал одну руку на плече Дина, а другой проводил по глубокой царапине на стволе дуба. — Ты здорово его повредил. — Полагаю, мисс Эмма имеет к этому какое-то отношение. — Её сердце сделало его сильным, — сказал Сэм. — Верно, мой мальчик. — Джим убрал руку с щеки ребёнка и подмигнул ему. Потом взглянул на Калеба. — Любовь творит чудеса. — Директор Рейнольдс всё вам рассказал, — догадался Калеб. — Да. — Джим кивнул и снова посмотрел на Сэма. — И Кэти рассказала мне всё остальное. Кстати, она дала мне это. — Джим полез в рюкзак и вытащил сложенный лист бумаги. — Я подумал, ты захочешь получить его обратно. Сэм взял рисунок и осторожно развернул. — Спасибо. — Что это? — Дин заглянул через плечо младшего брата. Сэм прижал рисунок к груди. — Ничего. — Не похоже на «ничего». — Это просто глупая открытка. — Напротив, — Джим раскрыл бумажные пакеты, в которых оказались три маленьких деревца. — Мне показалось, это прекрасный рисунок. — Он не очень хороший. — Сэм встретился взглядом с пастором. — Я правда не помню, как она выглядит. — Как кто выглядит? — спросил Дин. — Я верю, что ты правильно нарисовал волосы и глаза. Сэм улыбнулся. — Это потому, что папа говорит: они были как у Дина. Дин тяжело вздохнул. — Ты нарисовал маму. — Не сердись. Это было для школы. — Но я сказал твоему учителю… — Мисс Карен меня не заставляла. — Сэм протянул рисунок брату. — Никто не заставлял. Это её день. Я хотел что-то сделать для неё. — Сэмми, она мертва. Её здесь нет. — Но часть её есть. Мы — то, что она оставила… — И какое удивительное наследие она оставила. — Джим стоял, бережно баюкая молодые растения. — Столь же невероятное, как и то, что оставила Амелия Ривз. — Он посмотрел на Калеба, который отвёл взгляд. — Мне нравится наблюдать за наследием ваших матерей, точно так же, как я люблю смотреть, как растёт дерево Эммы. Пока вы, мальчики, здесь, ваши матери никогда по-настоящему не уйдут. — А папа знает об этом? — Конечно, Сэмми. — Джим обрадовался, когда Дин шагнул вперёд и сжал плечо брата. — Вот почему он так старается нас защитить. — Теперь мы можем уйти? — спросил Калеб. Джим нахмурился. — Я думал, мы устроим пикник, а потом посадим ещё несколько деревьев — составить компанию дереву Эммы. Это мог бы быть наш семейный сад. — Джим не мог дать мальчикам того, в чём они действительно нуждались, но, казалось, это способ хоть немного облегчить тяжёлый день. Двадцатилетний парень покачал головой. — Мне бы не хотелось. — Я помогу тебе, — сказал Сэм. — Ты тоже можешь сделать открытку. Я принёс карандаши. Калеб опустился на колени перед мальчиком. — Как насчёт того, чтобы вы с Двойкой посадили дерево за меня, Сэмми? Ты даже можешь сделать открытку. — Но я не знаю, как выглядела твоя мама. — Импровизируй, — Калеб взъерошил волосы ребёнка. — Я тоже похож на маму. — Мой мальчик… — начал Джим, когда Калеб встал и достал лопату из рюкзака. — Я не имел в виду… — Увидимся на ферме. — Экстрасенс передал инструмент пастору и усмехнулся. — Кто-то должен почистить лошадиные стойла. — А как же медведи, Дэмиен? — спросил Дин. — Не перенапрягай свою хорошенькую головку, Принцесса. — Калеб толкнул его. — Я буду держаться подальше от пещер. Дин скрестил руки на груди. — Возьми Аттикуса, на всякий случай. — На случай, если на меня нападёт стая кроликов? — Нет. На случай, если заблудишься. Ты не совсем Дэниел Бун. — Очень смешно. — И я так подумал. Дин встал рядом с пастором, и они смотрели вслед уходящим Калебу и Аттикусу. — Не расстраивайся, Джим. Дэмиену просто нужно подумать. Дело не столько в его матери, сколько в том, что оставил после себя его отец. Джим посмотрел на подростка, огорчённый тем, что Дин оказался столь же проницательным, как и его брат. Но его радовало, что Дин пытается его утешить. И всё же неудача терзала душу пастора. — Если бы я мог сделать всё иначе для всех вас, я бы сделал. — Но ты не можешь, Мерлин. — Дин улыбнулся. — Что ты можешь — так это накормить нас перед твоим дурацким проектом по посадке. — Подросток глубоко вздохнул, похлопав себя по животу. — Жареная курица и яблочный пирог, если не ошибаюсь. — У нас будет курица и яблочный пирог? — завопил Сэм, и Скаут залаяла. — Да! Джим вздохнул и покачал головой. — Неужели я ничего не могу сохранить в секрете? — Только не от Дина. У него нюх как у папы. Джим провёл рукой по волосам подростка, быстро обнимая его. — И сердце — как у его матери.