ID работы: 8214214

Отрезанная ветвь

Джен
R
Завершён
3401
автор
Alexanor VIII бета
Размер:
245 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3401 Нравится 1182 Отзывы 1248 В сборник Скачать

О политиках и бюрократах

Настройки текста
      С момента последней встречи Лао Бейфонг явно постарел. На лице появились морщины, а на голове Чан заметил пока еще редкие седые волоски. Круги под глазами, да и в целом нездоровый цвет лица говорил о том, что его бывший работодатель не высыпается и работает на износ. Но глаза… глаза одного из богатейших торговцев Царства оставались все такими же молодыми. Чана встречал пускай и сильно уставший, но все еще крепкий мужчина в расцвете сил. — Мин, я рад тебя видеть. Проходи и садись. Сейчас нам принесут чай, — поприветствовал его Бейфонг со своего места. Чан, как и много раз до этого, уважительно поклонился человеку, который дал ему возможность подняться и многому научил. — Здравствуйте, господин Бейфонг. Я тоже рад быть здесь. Хотя добраться до вас стало очень трудно, — ответил Чан на приветствие Лао и уселся в гостевом кресле. — Да, это правда. Война сильно осложнила нам жизнь. Но, думаю, ты смог избежать неприятностей? — слегка прищурив один глаз, спросил Бейфонг. — Да, господин Бейфонг. Я смог избежать встречи как с мародерами, так и с армейскими патрулями. Не без мелких приключений, но добрался, — в этот момент в комнату внесли чайный сервиз. Так, за чаепитием, они разговорились. Чан рассказывал о своём житье-бытье в Ба Синг Се, то и дело расхваливая чай, а Лао рассказывал о новостях Гаолиня. Чан заметил, что господин Бейфонг избегал разговоров про семью. «Значит, Тоф и впрям убежала», — подумал Чан Мин и вслушался в слова Бейфонга. — Мин, я знаю тебя давно. И хотел бы узнать, что привело тебя ко мне. Беседа с тобой приносит мне удовольствие, но вряд ли ты преодолел долгий путь из Ба Синг Се, просто чтобы поболтать, — сказал его бывший шеф и выжидательно посмотрел на Чана. Принц не заставил себя ждать. Он сунул руку во внутренний карман своего халата и достал оттуда небольшой тубус для свитков. Из тубуса он вынул свиток с закреплённой на нем печатью Царя Земли. Лао сразу же подобрался и вопросительно посмотрел на Чана. — В столице я беседовал с Главным Секретарем Царства Земли, Лонг Фенгом. Он убедительно «попросил» меня помочь доставить это письмо адресату. И передать на него ответ, — пояснил Чан, выделив слово «попросил». Лао кивнул, показывая, что понял оговорку, взял письмо, сорвал печать и углубился в чтение. Во время чтения, господин Бейфонг то и дело хмурился, но под конец хмыкнул и положил письмо на стол. Посмотрел на Чана, потер подбородок и спросил: — Мин, как ты оцениваешь способность защищаться Царства Земли? — Ну, я далек от военного планирования, господин Бейфонг, потому мое мнение скорее всего будет ошибочным, — сказал Чан, пытаясь понять, к чему клонит шеф. — И все же. Мне хочется услышать твоё мнение. Ты много путешествовал. Многое повидал. У тебя точно сложилось определенное впечатление об обороноспособности Царства, — настоял Лао на своем, внимательно смотря на Чана. Принцу ничего не оставалось, как начать отвечать. — С одной стороны, завоевать Царство представляется мне трудновыполнимой задачей. Слишком большую территорию и слишком много людей нужно подчинить. Да и ресурсов у Царства Земли гораздо больше. Но с другой стороны, страна сильно раздроблена. Каждый генерал воюет как хочет. Отсутствует единая стратегия, и Армия Огня уничтожает Армию Земли по частям. Да и техническое отставание существенно, — закончил Чан и перевел взгяд на Лао. Тот выглядел довольным его ответом. Подавшись вперед и оперевшись о стол, он сказал: — Что же, весьма интересное мнение. Ты удовлетворил моё любопытство. А теперь, прочитай это письмо, — Лао Бейфонг взял письмо со стола и передал его Чану.       Пробежавшись глазами по строчкам, Чан хмыкнул. Лонг Фенг не соврал. Если кратко, то в письме в очень деликатных выражениях была высказана просьба о помощи. Не приказ, не указание и даже не рекомендация. Именно просьба. А все из-за того, что Царство Земли лишь формально находилось под единым управлением. Когда-то многие города-государства оспаривали статус главного политического центра континента, и именно Ба Синг Се смог выйти из этой борьбы победителем. Но многие с этим так и не смирились, и долгие годы континент был ареной жестоких войн. Пока постепенно не сложилась действующая система управления. Царство Земли было разделено на десятки провинций, управляемых губернаторами. Они назначались Царем Земли, но, как правило, были выходцами из местных дворян. Из-за чего, со временем, во многих провинциях появились целые династии губернаторов, а в Омашу и вовсе никогда не было назначенных из столицы чиновников, там всегда правил свой царь.       Армия также была детищем подобной системы. Формально, все войска Царства подчинялись Совету Пяти, в котором заседали пять самых влиятельных генералов Царства. Реально же огромные пространства делали управление войсками крайне сложной задачей, из-за чего большую часть полномочий Совет передавал местным военачальникам, которые не всегда были способны действовать сообща. Таким же было и снабжение армии. Не существовало не только централизованного управления, но и снабжения войск. Снабжение обычно обеспечивали те провинции, в которых располагались эти войска. Что часто приводило к конфликту между местным и военным начальством.       Лао Бейфонгу предложили ни много ни мало, взять на себя снабжение Южной Армии Царства Земли, отступившей от Омашу и занявшей оборону на горных перевалах провинции Юй, перекрывая все удобные проходы для Армии Огня дальше на юг. За это казна готова была не только возместить ущерб, но и существенно доплатить за «издержки». Чан посмотрел на Бейфонга и решил высказаться. — Это весьма щедрое предложение. Я в общих чертах знал, что здесь написано, но не думал, что все так серьезно. Можно будет стребовать с Лонг Фенга вполне приличные суммы, — сказал Чан и стал ждать ответной реплики своего бывшего шефа. — Да, весьма щедрое предложение. Особенно учитывая, что этих денег я не получу, слишком уж столица далеко, — мягко улыбнулся Лао и посмотрел на Чана, которого ответ Лао весьма озадачил. — То есть как? Будет же заключен договор. И я уверен, что Лонг Фенгу не выгодно ссориться с вами, — горячо возразил Чан и наткнулся на насмешливый взгляд Лао. Хмыкнув, он достал из ящика под столом бутылку с фруктовым вином и разлил его в две фарфоровые пиалы. Предложил одну Чану, слегка отхлебнул из своей. — Мин, а тебе не приходило в голову, почему это всесильному главному секретарю понадобился особый курьер для его письма? Почему он не дал его одному из своих доверенных Дай Ли, а организовал встречу с тобой? — спросил Лао, продолжая с легкой улыбкой наблюдать за Чаном. От такой постановки вопроса Чан оторопел. Ведь он сам не понимал, зачем было заморачиваться и приглашать его на встречу, организовывать цирк с пустым пространством вокруг него и задушевной беседой. Краем сознания он ухватил ускользающую от него мысль и пораженно посмотрел на Лао. Бейфонг улыбнулся шире, кивнул и доверительно обратился к сидящему перед ним молодому человеку: — Я вижу, ты понял причину. Озвучь ее пожалуйста, — мягко, но настойчиво попросил он Чана. — Это не первое письмо с такой «просьбой». Он и раньше отправляли вам их. Но ответов так и не дождался. Их просто не было. Поэтому Лонг Фенг из многих кандидатов выбрал меня, человека, что служил у вас и знаком с вами лично. Того, кого, вероятнее всего, вы примете, — помертвевшим голосом высказался Чан и шокировано уставился на бывшего шефа, что с той же ласковой улыбкой рассматривал его. Когда он закончил говорить, Лао встал с места и отправился к одному из шкафов, достал кожаную папку с документами и положил перед Чаном, жестом руки предложив посмотреть. Чан медленно, как во сне, открыл папку и обомлел. Здесь было все! Все его действия и решения, прибыль и расходы. Было написано, сколько прибыли он принес древнейшему и благороднейшему дому Бейфонг. Численность и состав СБ его торгово-ремесленного объединения. Короче, перед ним лежал довольно развернутый отчет о его деятельности в Ба Синг Се. Чан в который раз уже за сегодня уставился на Лао Бейфонга, но тот продолжал улыбаться и, как хороший актер, сохранял паузу перед своей речью. И вот, видимо решив больше не мучить своего протеже, Бейфонг начал говорить: — Ты думал, что никто не обратит внимание на молодого парня с дворянским воспитанием и кучей денег на счетах одного из самых престижных банков? Дай Ли не зря едят свой хлеб, так что ты очень скоро попал в их поле зрения. Однако у них слишком много дел, так что о тебе поинтересовались и забыли. На какое-то время, — поправил себя Бейфонг после небольшой паузы и продолжил: — Мне же было интересно, что же такой любопытный парень как ты будет делать в Ба Синг Се. Я дал указание кое-кому собрать на тебя досье. И знаешь? Я был приятно удивлен. Многие молодые люди с деньгами, а часто и без, в твоем возрасте только и делают, что кутят. А в Ба Синг Се немало мест, где есть не только доброе вино, но и кое-что другое, — Лао прикрыл глаза, видимо вспоминая это кое-что другое, что вызвало ухмылку Чан Мина. Лао это заметил. — Не смейся, Мин. Я тоже относительно недавно был в твоем возрасте и прекрасно помню, что творится у молодых парней в голове. Так вот. Ааааа? О чем мы с тобой говорили? — как будто забыв о теме разговора, спросил Лао, и Чан вновь скис, понимая, какую оплошность он совершил, согласившись передать письмо Лонг Фенга. — Мы говорили о том, что на молодого дворянина с большими деньгами очень быстро обратят внимание, — обреченно «напомнил» Чан, а Лао удовлетворенно кивнул. — А, верно-верно. Так вот. Обычно в крупных конторах, у меня, например, или в Дай Ли, всегда отслеживают перспективных молодых людей. И, если они оправдывают надежды, работают с ними плотнее, — Лао, подавшись вперед, посмотрел прямо в глаза Чану. — Ты талантлив, Мин. Ты приносишь мне много пользы. Деньгами и информацией. И ты многое сделал для моей Тоф. Но ты еще слишком молод. Сколько тебе? 19? — Лао, дождавшись кивка, продолжил. — Всего девятнадцать лет. У тебя уже есть свое дело, верные тебе люди и неплохие связи. Поэтому твою оплошность я прощаю, — сказал Лао, а Чан выдохнул от облегчения. Ссориться с Лао Бейфонгом ему не хотелось совершенно. Слишком он уважал своего бывшего шефа. Меж тем, Бейфонг продолжал: — Рано или поздно это письмо попало бы ко мне. Вопреки всем мерам, которые я принял, — увидев удивленное выражение Чана, решил пояснить. — Я не святой и не монах, Мин. Приходится иногда поступать гнусно. Но такова участь всех тех, кто чего-то добился, — с непередаваемой печалью поведал Лао, а мозаика в голове Чана окончательно сложилась. «Так вот значит, почему Лонг Фенг отправил меня! Все остальные курьеры просто пропадали вместе с письмом, не доходя до Гаолиня!» — подумал Чан и новым взглядом посмотрел на бывшего шефа. — Вижу, ты все понял правильно, — кивнул Бейфонг и встал из-за стола. Он подошел к шкафу и достал оттуда свиток. Затем положил его на стол, раскрыл и поставил печать семьи Бейфонг на внешней стороне. Затем завернул, связал шелковой лентой ярко-салатового цвета и передал Чану. — Это — мой ответ. Доставь его Лонг Фенгу. Там все написано, — Чан Мин взял письмо и поместил в небольшой тубус для свитков и взглянул на Бейфонга. Тот вновь улыбнулся, встал, подошел к Чану и похлопал его по плечу. — Тебе предстоит тяжелая жизнь, Мин. Тяжелая и интересная. Я хочу, чтобы ты знал, здесь, в Гаолине, тебе всегда будут рады, — сказал Лао и вернулся на свое место.       После разговора Лао Бейфонг предложил посетить его дом, чтобы встретиться с женой. Там, наконец-то, Чан узнал о подробностях исчезновения Тоф. Пользуясь случаем, Поппи Бейфонг взяла с него обещание, что если он встретит Тоф, то обязательно передаст, что они ее любят и ждут дома. На следующий день Чан отправился в обратную дорогу, неся с собой два письма. Одно Лонг Фенгу, второе Тоф. Покидая Гаолинь, Чан не мог отделаться от мысли, что его бывший наниматель прекрасно осведомлен о том, кто он на самом деле. Все же его проступок был явно из тех, за которые не прощали даже самую близкую родню, а он отделался лишь хоть и весьма неприятной, но словесной выволочкой. Впрочем, сейчас Чан был рад, что получил столь ценный урок от такого мастера, как Лао Бейфонг, и не собирался наступать на те же грабли.       Путь до Ба Синг Се долог и опасен, но Чан был полон решимости добраться до столицы как можно быстрее. Ведь скорее всего, дядя и Зуко уже в городе, и им нужна будет его помощь. Да и дела «Железного Дракона» нельзя было оставлять на самотек. Определив для себя дальнейшие действия, Чан Мин бросил последний взгляд на цветущий Гаолинь, окрашенный лучами восходящего солнца, пришпорил своего страусового коня и поскакал в перевал, что отделял этот прекрасный город от остального мира.

***

      Человек, носящий прозвище «Дракон Запада», смотрел на высокие стены Ба Синг Се и вспоминал. Вспоминал свой жизненный путь, что однажды забросил его сюда вместе с многотысячной армией. Вспоминал шестьсот дней ада и, как апофеоз всего, смерть единственного сына. Лу Тен всегда был азартен. Во всем. Начиная с получения новых знаний, заканчивая битвой. Именно это и погубило его сына. Мальчик просто вырвался вперед и погиб от удара неизвестного покорителя. С этого момента жизнь генерала Айро потеряла часть своих красок. Да, у него оставались племянники. Но скорбь и печаль поселились в его сердце на всю оставшуюся жизнь. И теперь, Айро или, вернее, Му Ши, как он был записан в документах, рассматривая стены, удивлялся превратностям судьбы. Кто бы мог подумать, что завоеватель будет искать убежище в городе, который когда-то хотел сам захватить?       Покашливание младшего племянника Зуко отвлекло его от размышлений, и он заметил, что встал посередине улицы и смотрит вверх. Повернулся к племяннику, что укоризненно смотрел на него, улыбнулся и пожал плечами, дескать: «Чего же ты хочешь от старика?» Зуко лишь оставалось закатить глаза. В конце концов, Айро похлопал по плечу племянника, успокаивая его, и направился по адресу, что передал ему его старший племянник, Чан Мин.       Чан Мин, по мнению Айро, всегда был самым шустрым среди всей той своры детей, что когда-то обитала во дворце Хозяина Огня. Он знал все или почти все потайные ходы и лазы дворца, знал о слуховых окнах и потайных комнатах. Парень очень легко находил язык с разными людьми, не брезговал есть простую пищу и играть с детьми бедноты, благодаря чему он очень быстро стал одним из самых любимых членов королевской семьи среди обычных граждан. И вот, опыт, полученный именно тогда, в узких переулках столицы Народа Огня помог Чану довольно быстро основать успешное дело. И теперь у них с Зуко на руках были рекомендательные письма большого человека, председателя торгово-ремесленного объединения «Железный Дракон» Мина из Ю Дао, который, по дороге в Гаолинь, встретил старого мастера чая и его племянника и настолько впечатлился его мастерством, что без вопросов написал главному казначею. И ведь в этой истории не было ни слова лжи. Любая проверка показала бы, что, действительно, они встретились по дороге в Ба Синг Се и, действительно, пили чай. Они очень долго беседовали на следующий день после тяжелого боя, определяя легенду Айро и Зуко, чтобы ни один Дай Ли не понял, кто они на самом деле. Самой большой проблемой были глаза. Но среди беженцев, по утверждению Айро, было немало выходцев из колоний, где встречались люди и с глазами темно-желтого цвета.       А вообще, путь в Ба Синг Се хоть и был труден, но крупные неприятности обошли их стороной. Благодаря обширным связям Айро, удалось достать легальные документы на имена Му Ши и его племянника Ли. А письма Чана должны были помочь с обустройством на новом месте. До конторы торгово-ремесленного объединения «Железный дракон» они добрались очень быстро. Перед тем как войти, Айро решил вновь проинструктировать Зуко: — Ли, помни, с бюрократами всегда нужно вести себя безукоризненно и максимально вежливо. Ты понял? — Айро испытующе взглянул на Зуко, который вздохнул, закатил глаза, но, собравшись, ответил. — Да, дядя. Я буду вежливым, — с некой обреченностью сказал Зуко. Айро удовлетворенно кивнул и подошел к дверям конторы. Там их встретил стражник в добротной кожаной броне с железными вставками. Проверив бумаги и печать на письме, он впустил их внутрь. А внутри царил полный бардак! Писари со свитками перебегали из кабинета в кабинет, то и дело доносились крики и ругань на нерадивых сотрудников… в общем, нормальная рабочая атмосфера.       Подойдя к дежурному работнику и спросив дорогу, Айро с Зуко направились наверх, к старшему казначею Цзинь Цзяню. Дойдя до его кабинета, они представились секретарю. Тот смерил их высокомерным взглядом, но об их прибытии доложил. Так Айро и Зуко оказались в кабинете старшего управляющего Цзинь Цзяня, который был явно недоволен тем, что его прервали. Впрочем, посиневший нос и чуть-чуть косые глаза с головою выдали то занятие, которым он занимался. Айро про себя даже удивился, с чего это дотошный Чан Мин взял на службу этого пьянчугу! Впрочем, через минуту Айро резко поменял свое мнение. Увидев личную печать председателя и прочитав письмо, адресованное лично ему, казначей стал очень резво раздавать указания, и очень скоро Му Ши и Ли были направлены в Чайную семьи Пао, на должность чайного мастера и официанта соответственно, с выделением жилплощади и довольно высокой зарплаты как служащим «Железного Дракона».       Уже заключив все необходимые договора, проинспектировав кухню на новом рабочем месте и обустроившись в выделенной квартирке, Айро решил в спокойной обстановке проанализировать те намеки, что сделал Чан. — Головная боль, говоришь? Ну-ну, — буркнул Айро, сидя на толстом мате, что служил ему постелью. Он услышал реплику Чана случайно, когда проснулся от беспокойного сна и она многое прояснила Айро. «Значит, покорение разума. О Агни, откуда у Озая такие знания? А, главное, зачем они ему? И как избавить от этого Азулу?» — задавал сам себе вопросы Айро, не зная на них ответа. Как ни странно, но Айро также склонялся к той мысли, что Азулу, впрочем как и Зуко, целенаправленно обрабатывали, стравливая между собой и обостряя соперничество между ними. «Но покорение разума?» — в очередной раз задал себе вопрос Айро, не веря, что Озай зашел настолько далеко. Он все никак не мог поверить, что Озай пошел на такое. Калечить собственных детей ради чего? Власти? Уважения? Прихоти? Или это такой расчет? Айро не знал. «Надо дождаться Чана, вместе мы что-нибудь придумаем. Прав он, в единстве — сила», — напоследок подумал Айро и погрузился в долгожданный после тяжелого похода сон в безопасной и теплой постели.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.