ID работы: 8220993

Гости

Джен
R
Завершён
73
автор
Размер:
56 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 119 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Джейме проснулся от какого-то шума в холле. Кое-как разлепив веки, еле оторвал чугунную голову от подлокотника дивана. Без подушки, да ещё и на таком неудобном ложе, затекла шея. Осторожно поднявшись, он принялся её разминать. Голова раскалывалась на части, и вчерашний вечер помнился фрагментами, словно застывшие над землёй обрывки тумана.       — Мистер, помогите мне, пожалуйста, — резво подкатил к нему мальчишка на коляске. — Тут дверь почему-то не открывается, — пояснил он, нахмурившись. Джейме кивнул и поднялся на ноги. Дёрнул на себя ручку: раз, другой, попробовал толкнуть в другую сторону. Тяжелая деревянная дверь даже не шелохнулась.       — Надо позвать хозяина, наверное, он запер зачем-то, — пожав плечами, предположил Джейме.       — Я его не нашёл. Может, он ещё спит? — мальчик чуть отъехал назад и освободил дорогу, пригладил тёмные волосы и поправил большие очки.       Джейме шумно выдохнул и провёл по лицу ладонью. Сейчас он был явно не в лучшей форме, чтобы соображать живо.       — Попробую его отыскать, а ты подожди здесь.       Мальчик, поджав губы, кивнул.       — Не могли бы вы поторопиться. У меня дела в деревне, хотел успеть на экскурсию. Она начинается в девять, а мне ещё нужно дождаться автобус! — взволнованно затараторил он.       — А сейчас сколько? — поинтересовался Джейме, бросив взгляд в окно. Половину информации похмельный мозг просто не уловил. Солнце вовсю золотило мощёную жёлтым кирпичом дорожку и играло в брызгах фонтана, рассыпающихся по траве, словно крохотные бриллианты.       — Ровно восемь, — задрав рукав лёгкой куртки и взглянув на часы, сообщил мальчик.       Джейме отправился к хозяйским комнатам. Подолбил в двери, но ответа не последовало. Дёрнул ручку подсобки, но там тоже было заперто. В конце концов вытащился в сад через задний выход. Прищурившись от яркого утреннего солнца, прислонил ладонь ко лбу.       Клиган обнаружился во дворе: скинув рубашку, колол дрова возле сарая. Сцена в лучших традициях женских романов. Джейме как-то читал пару-тройку из любопытства: стащил у сестры, когда они были подростками. Мускулы бугрились на загорелой коже, капельки пота искрились на груди и вот это вот всё в таком духе.       Джейме закатил глаза, приближаясь. «Какая-то порнография», — решил он про себя, однако вслух этого предусмотрительно не произнёс. Не стоит полагаться на то, что здоровенный мужик с топором оценит его тонкий интеллигентный юмор. Где-то на краю сознания мелькнула мысль, что надо бы возобновить свои велопрогулки по лесу. Можно начать с понедельника, например, или с первого августа.       — Клиган, — вместо приветствия сказал Джейме.       — Ланнистер, — в тон ответил соперник за сердце его возлюбленной. — Ты поселиться у нас решил? Свободных номеров нет, — лица Клигана он не видел, так как солнце светило тому в спину, но чувствовал, как тот буравит его тяжёлым взглядом.       — Вообще-то я планировал пойти домой. У брата день рождения завтра, и я собирался вечером в Бристоль. Придётся покинуть тебя на пару дней, — придав лицу печальное выражение, произнёс Джейме.       — Неужели? — с остервенением вонзив топор в чурбак, Клиган шагнул ближе и изобразил подобие улыбки. — Не хочешь снять там квартиру поближе к родне?       — Вряд ли. Люблю свежий воздух, вдохновение, знаешь ли, — насмешливо пояснил Джейме.       — Какого хрена тебе надо? — мигом закончил светскую беседу Клиган.       Джейме вновь скользнул взглядом по его мощной волосатой груди и тряхнул головой. Что ж, кое в чём бывший муж явно проигрывал нынешнему.       — Прикройся уже, бога ради. Тут полно женщин и детей, не надо их шокировать.        Клиган хмыкнул и подхватил с ручки деревянного сарая алую рубашку, накинул на плечи.       — Там мальчишка на коляске не может выехать. Зачем ты запер дверь в холле? — озвучил Джейме главную тему своей аудиенции с соперником.        Клиган дёрнул плечами, застёгивая пуговицы.       — Я и не запирал.       Вместе они вернулись в холл. Мальчишка нетерпеливо постукивал пальцами по подлокотнику кресла и поглядывал в окно.       Клиган дёрнул дверь на себя, а после ещё раз. Выругался сквозь зубы и поскрёб тёмные волосы на затылке.       — Заклинило, должно быть, — предположил он.       Джейме хотел высказать что-то ехидное, но с мысли сбила невысокая девушка с длинными платиновыми волосами, которая вылетела из дверей лифта. Тут же выскочила и большая собака, едва не сбив его с ног.       — Мой муж куда-то пропал! Телефон до сих пор не работает, и я не могу дозвониться. Вы его видели? Он не оставил записки, да и вообще никуда не собирался с утра, — вывалила она взволнованным тоном, нервно перекладывая из руки в руку бесполезный смартфон.       — Я опаздываю на экскурсию! — капризно воскликнул мальчишка на коляске.       Джейме присел на диван и приложил ладонь ко лбу. Какой-то сумасшедший дом! Не удивительно, что Клиган такой злющий всё время — в этом отеле кто угодно озвереет.        — Езжай через задний двор, — бросил Клиган мальчишке, и тот возмущённо втянул воздух сквозь зубы.       — Ну, и сервис у вас! Как только вернусь, напишу жалобу. У вас есть «жалобная книга»? — прищурившись из-за очков, подозрительно спросил он.       — Есть, есть! — рявкнул Клиган, на которого тем временем наседала девушка, со скоростью сто слов в минут высказывая версии того, куда же мог подеваться её муж.       Джейме решил уже под шумок смыться, но хотел всё-таки узнать не появилось ли новостей от Бриенны. Тоже волновался в конце концов.       Какой-то толстый парень, которого он, кажется, уже где-то видел, вышел из лифта и уверенно направился к двери. Конечно же, его постигла неудача, но он настойчиво дёргал ручку вновь и вновь.       — Мистер Клиган, а мне бы… дверь открыть. Я на работу опаздываю, — жалобно произнёс парень.       — Так вы не видели Джона? Здесь пропадают люди! Нужно немедленно вызвать полицию! — громко призывала девушка.       Собака нетерпеливо скребла входную дверь.       — Мистер…       — … в полицию!       — Экскурсия скоро начнётся, и я опоздаю из-за вас!       — Не волнуйся, — обратился толстый парень к мальчику на коляске. — Я гид по местным достопримечательностям. Без меня экскурсия точно не начнётся, — робко улыбнулся он.       У Джейме голова пошла кругом от всех этих нервных и возмущённых голосов.       — Молчать! Сели все! — рявкнул Клиган, у которого очевидно окончательно сдали нервы. И Джейме его не винил, к тому же он и так уже сидел.       К счастью, окружающие действительно умолкли на какое-то мгновение.       — Сэм! Проводи парня на автобус. Обойдите через задний двор. Дверь заклинило, и я не могу её починить сию секунду, — указал пальцем на толстого парня Клиган.       — Миссис… а к чёрту, — видимо, Клиган так и не вспомнил фамилию девушки и махнул рукой. — Я вашего мужа не видел. Поговорите с другими гостями или спросите Миссандею — в кафе-то он наверняка заходил.       Девушка торопливо кивнула, озарённая новой идеей, и, цокая каблуками, направилась в кафе. Джейме мельком подумал, что тоже не прочь был бы подкрепиться, да и хотя бы умыться для начала.       Клиган с красным лицом обернулся к нему.       Джейме поджал губы и покачал головой, на какую-то долю секунды даже испытав сочувствие к сопернику.       — Ну и работка у тебя — просто тихий ужас.       Клиган пронзил его злобным взглядом и, прорычав проклятья, швырнул какую-то книгу, лежащую на стойке, в стену. Наверное, это и была «жалобная книга». В холл вбежала девочка с длинными тёмными косами, едва не столкнувшись с Сэмом и парнем на коляске в узком коридоре. В этот же миг из дверей кафе, звонко лая, выскочил пёс.       «Фантасмагория!» — мысленно воскликнул Джейме, поднявшись с дивана.       — Мистер Клиган, там что-то странное в саду! — запыхавшись, прокричала девочка. — Я хотела выйти и не смогла.       — Да что ж вы такие все немощные-то! — воскликнул Клиган, направившись за девочкой, которая настойчиво тянула его за руку в сад. В спину ему доносились возмущённые возгласы, затем процессия последовала за ним. Джейме тоже пошёл поглядеть, любопытства ради.       В это утро покинуть отель никому так и не удалось.

***

      На заднем дворе собрался народ. Давос как раз заметил странный переполох из окна своего номера и тоже заинтересовался его причиной.       — По прямой от дверей ровно сто двадцать три шага, а сколько в стороны я не считала, — вещала маленькая Лианна Мормонт обступившим её людям.       Давос подошёл ближе и прислушался. Постояльцы взволнованно перешёптывались, переглядывались друг с другом.       — Быть такого не может! — заявила миссис Тирелл, скептически покачав головой и сложив руки перед собой, переплетя пальцы в замок.       — Так и есть, проверьте сами! — оглядев собравшихся, воскликнула Лианна.       Сандор злобно фыркнул и шагнул вперёд.       — Чёрт-те что творится!       Как и предрекала Лианна, прошёл он меньше сотни шагов и куда-то исчез.       Давос не мог поверить своим глазам: такого просто быть не может, чтобы человек растворился в воздухе!       Сандор, ругаясь и стискивая кулаки, быстрым шагом возвращался от задней двери.       — Аномальная зона! — воскликнул молодой полный парень, приложив пухлую ладонь ко рту.       Миссис Тирелл протирала прямоугольные стёкла очков белоснежным платком с монограммой и, вскинув брови, качала головой. Её сухие крашенные в блонд волосы разлетались от ветра.       — Что за фокусы! К чему весь этот спектакль?! Неужели эти глупые розыгрыши входят в развлекательную программу вашего отеля? Только отвлекаете порядочных людей какой-то ерундой! — напустилась она на Сандора, стоило тому приблизиться.       — Идите и сами попробуйте! Делать мне больше нехер, как вас разыгрывать! — грубо прикрикнул он.       Миссис Тирелл резко выдохнула и сжала в морщинистой руке платок.       — Ну, вот ещё! Придумали! Дети хотят развлечься, пусть они и попробуют, — она окинула взглядом Брана, Лианну и молодых ребят, которые находились неподалёку.       — А мне интересно, — тут же согласился Бран. — Это не больно? — спросил он у Сандора.       — Нет, я вообще ничего не почувствовал, — ответил тот, раздражённо мотнув головой.       Вскоре во двор высыпали и другие гости отеля. Чуть ли не каждый успел проверить загадочное явление, которое обнаружила сегодня утром Лианна Мормонт.       Давос и сам рискнул. Отсчитав нужное количество шагов от входа, сделал последний, и в тот же миг снова очутился у дверей отеля. Собственно говоря, не почувствовал он ровным счётом ничего: только что глядел на лес, простирающийся за границей замкового сада, и вот уже оказался в том же месте, откуда начал отсчёт.       Через некоторое время выяснилось, что невидимая преграда опоясывала всю территорию отеля. Справа и слева она не позволяла приблизиться к кованному забору, который находился всего в паре ярдов, позади разделяла большой замковый сад на две половины, выйти же к главному фасаду и вовсе оказалось невозможно: преграда упиралась в торцы здания с обеих сторон.       Давос в полной растерянности схватился за голову. Творились что-то совершенно невообразимое, попирающее все мыслимые законы логики. Нужно было обдумать всё прежде, чем будоражить людей.       Спустя пару часов он, постучавшись во все номера, объявил общее собрание в кафе. По роду своей деятельности Давос имел хорошее представление о том, как вести себя в чрезвычайных ситуациях. Сам писал инструкции, указывающие, что делать при пожаре. Сейчас главное не поддаваться панике и не бездействовать. Время терпит, и в первую очередь нужно успокоить людей. Сам хозяин отеля, похоже, был искренне рад, что Давос предложил свою помощь.       — Итак, что мы имеем? — взволнованно прохаживаясь по территории кафе, спросил Давос.       Время уже наступило обеденное, и все гости и работники отеля собрались в одном зале. Растерянные, напуганные и совершенно обескураженные озирались по сторонам. Как-то само собой вышло, что Давос принял на себя роль детектива.       В глубоком кресле у камина взволнованно кивал в такт его словам Варис. Напротив расположились Дейнерис и миссис Тирелл. Лианна сидела на ковре у каминной решётки и перебирала шерсть Призрака, улёгшегося рядом. Парень в белой рубашке и рыжеволосая девушка, которых он видел в саду, обосновались за дальним столиком. Бран чуть поодаль. Кажется, он был братом кого-то из них. Ребята, одетые в чёрное, заняли столик у стены — вдали от остальных.       Мистер Клиган и мужчина в синей рубашке расположились за барной стойкой. Бармен и девушка с кухни находились по ту сторону. Вскоре подошёл полный парень, ведущий за руку маленького мальчика лет пяти. Кажется, это были все обитатели отеля на сегодняшний день.       Давос вновь прошёлся вдоль столиков, заложив руки за спину.       — Что мы имеем? — повторил он. — Главный вход заблокирован, а вокруг сада появилась какая-то невидимая преграда, не дающая выбраться наружу. Это звучит дико, но мы все это видели своими глазами.       Все желающие уже успели убедиться в этом на собственном опыте, и в кафе раздался гул голосов.       — Я нигде не могу найти свою жену! Кто-нибудь видел Лили? — взволнованно метался по залу полный парень, подходя к каждому постояльцу. Мальчик семенил за ним и басовито ревел.       — Нам нужно составить список тех, кто пропал, и немедленно отправиться на поиски! Они могут быть на территории отеля! — поднявшись со своего места, воскликнула Дейнерис, но её голос затерялся в общем гомоне. — На счету каждая минута, Джон может быть в опасности или ранен, и я не собираюсь терять время здесь, — заявила она, решительно направившись к выходу.       Сандор стукнул кулаком по барной стойке и громко рявкнул:       — Заткнулись все! — кивнул Давосу и поднялся со своего места, возвышаясь над толпой.       Пришлось отступить в сторону.       — Воплями мы ничего не добьёмся. Значит так, все остаются в кафе. Нам надо выяснить, кто пропал для начала, чтобы кого-то искать, — заявил он, окинув взглядом собравшихся.       — Надо составить список, — провозгласила от дверей Дейнерис.       — Предлагаю для начала всем познакомиться, — в наступившей тишине, негромко предложил Варис. — Так будет проще присматривать друг за другом на случай, если произойдёт ещё что-то непредвиденное.       Полчаса спустя, когда паника потихоньку схлынула, и все представились, в дверях появился Бронн в белой футболке с изображением замка-отеля, которую, должно быть, приобрёл в сувенирной лавке в деревне. На лице его сияла беспечная улыбка, а каштановые волосы были влажными, словно он только что вышел из душа.       — У, это что за собрание? — вытянув губы трубочкой, присвистнул он. — Всё ещё ищем Мормонта? Да наверняка они с этой белобрысой дамочкой предаются утехам где-нибудь на природе. Трахаются, проще говоря, — добавил он, направившись к барной стойке. И напоролся на тяжёлый кулак Сандора, зарядивший ему в челюсть.       — Следи за своим поганым языком, козлина. Ты говоришь о моей жене! — схватив его за грудки, рявкнул Сандор.       — Да ты совсем охуел! Я на тебя в суд подам! — выкрикнул Бронн, утирая кровь тыльной стороной ладони.       Сандор швырнул его к стойке и мрачно усмехнулся.       — Попробуй сначала выйти отсюда, мудак!       Давос, качнув головой, уселся в кресло у камина. Ситуация полностью вышла из-под контроля, и на данный момент оставалось лишь взирать на происходящее со стороны.       Потасовка вскоре разрешилась. Сандор плюхнулся на своё место, потирая кулак. Мужчина в синей рубашке, которого, как Давос успел выяснить полчаса назад, звали Джейме, что-то сказал Сандору шепотом. Бронн отсел за дальний конец барной стойки и, злобно сверкая глазами, приложил к разбитому носу полотенце, сочувственно протянутое высоким темноволосым поваром.       В конце концов всем удалось перезнакомиться и составить список пропавших. Бесследно исчезло целых пять человек: Джорах и Бриенна, горничная Лили вместе со своей маленькой дочкой, и Джон. И всё это произошло в течение двух дней! Кафе вновь наполнилось гулом голосов, словно растревоженный пчелиный улей. Миссандея вполголоса переговаривалась с поваром: он плохо понимал по-английски, и она ему переводила.       Майкл — бармен и её молодой человек — замер с сосредоточенным лицом, а после что-то шепнул ей на ухо. Вскоре его отвлекли взволнованные гости, желающие успокоить свои нервы алкоголем.       Когда тревога понемногу утихла, вперёд выступил Сэм.       — Я думаю, что возникла какая-то природная аномалия, и пропавшие просто оказались за территорией замка, а теперь не могут вернуться, так же, как мы не можем выйти, — высказал свою версию он, скромно опустив глаза.       — Надо просто выбить эту ёбаную дверь! — крикнул Бронн, подняв стакан.       — Я тебе выбью… последние мозги, придурок! — пригрозил Сандор, бросив на него злобный взгляд. — Её просто заклинило, может от дождей рассохлась или ещё какое дерьмо. Сегодня и починю, — пояснил он для собравшихся.       В конце концов было принято решение расходиться по своим номерам и поддерживать связь друг с другом.       Сэм поднял сына на руки и ушёл к себе вместе с миссис Тирелл. Пообещал, что весь вечер будет искать в своих книгах какое-нибудь упоминание о чём-то похожем на нынешнюю аномалию. Интернет не работал так же, как и телефонная связь, и полагаться оставалось только на книги. Благо, у Сэма их было великое множество. Миссис Тирелл вызвалась ему помочь и присмотреть за ребёнком.       Дейнерис, взяв за руку Лианну, покинула кафе. Призрак выбежал за ними. Молодёжь тоже разошлась.       Бронн остался напиваться у бара. Джейме бросал на него презрительные взгляды с другого конца стойки. Сандор отправился за инструментами, чтобы починить входную дверь.       В итоге Давос занял место рядом с Варисом у камина. Они переглянулись друг с другом и весь вечер строили свои версии происходящего. Сошлись в одном: в замке творится какая-то чертовщина.       Взяв по чашке чая, они вместе вышли в сад. Быстрым шагом к ним приблизился Теон. Лицо у него было взволнованным. Давос и Варис вновь переглянулись. Что-то случилось.       — Я пытался снова обойти замок, но ничего не получилось, — пыхтя сигаретой, пояснил Теон. Вытряхнул из карманов серой куртки на круглый садовый столик наручные часы и маленькую твёрдую фотокарточку из тех, что вставляют в бумажник. — Нашёл это у колодца. И вот ещё что, — подтолкнул по столу серебряную печатку.       На часах была отбита гравировка «J.S», а с фотокарточки смотрело улыбающееся лицо Сандора и мальчика, как две капли воды похожего на него.       — Вещи пропавших, — тут же догадался Варис, повертев в пухлых руках печатку.       Давос, рассматривая часы, кивнул.       — Покажешь, где именно ты всё это нашёл? — стараясь скрыть волнение, обратился он к Теону.       Втроём они углубились в сад.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.