ID работы: 8228733

Полёт

Джен
Перевод
R
Завершён
60
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
218 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 63 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      — Дагур?! Дагур Остервенелый? Дагур, берсерк, который пытался нас убить бессчётное количество раз? А потом ставший нашим союзником? А теперь снова нашим врагом? Этот Дагур? — Астрид вытаращила глаза, шок, удивление и недоумение отразились на её лице.       Сморкала кивнул. Его движения были скрыты доспехами из драконьей кожи и металлическим шлемом, украшенным двумя загнутыми назад рогами, так что Иккинг и Астрид могли судить о его мыслях только по языку тела.       — Да, этот Дагур. После того, как я был изгнан с Олуха, он и его объединённые племена Берсерков и Изгоев схватили нас с Кривоклыком. Он считал, что я всё ещё предан Олуху, он пытал Кривоклыка, чтобы вытащить из меня информацию о вас, ребята.       Иккинг посмотрел на Астрид, испугавшись того, что Сморкала скажет дальше.       — Я… Я в конце концов сломался. Рассказал Дагуру, что я больше не Олуховец, но он мне не поверил и причинил ещё больше боли Кривоклыку. Вот откуда у него это, — сказал Сморкала, показывая на шрам, который шёл ото рта Кривоклыка и через крыло, образуя неровную линию вдоль живота. — Я не мог больше смотреть, как мучают моего дракона. Я согласился работать на Дагура вместе с его головорезами, и я это делал. Целых два года. Мне это не нравилось, но…       — Погоди, — прервал его Иккинг, внезапная страшная догадка пронзила его, — налёт? Восемь лет назад на нас напали, и Задирака рассказал нам, что они с Забиякой видели какого-то дракона, который помогает налётчикам. Это был ты? И Дагур?       Сморкала опустил голову, его тело обмякло, он вздохнул:       — Да. Я был там. У меня было задание шпионить. Дагуру нравилось атаковать противников в самые уязвимые места. Я, правда, очень не хотел нападать на Олух, он всё равно оставался моим домом, даже если отвернулся от меня и предал. Но я был зол, а Дагур… он коварен. Он использовал Кривоклыка против меня, так что я не смог противостоять ему.       — Мы потеряли так много драконов в том налёте. Сарделька и Рыбьеног чуть не погибли тогда, — сказала Астрид тихо, придвигаясь к Иккингу, Сморкала вздохнул.       — Я не удивлён. Дагур заставил меня объяснить ему, как работают штормовые ворота и где спят драконы, так что он всё знал. Он знал расположение построек и слабые места Олуха. И это всё из-за меня и того, что я был слаб, позволив использовать Кривоклыка против меня.       Сморкала замолчал, отвернувшись от Иккинга и Астрид, которые обменялись встревоженными взглядами.       — Это означает лишь, что мы совсем не можем доверять ему, Иккинг. Мне плевать, что мы были «друзьями» когда-то, потому что теперь — нет. Он возглавлял налёт на Олух. Наш дом. Прости, Иккинг, но я не могу ему верить. Пожалуйста, обдумай всё хорошенько, — прошептала Астрид, склонившись к Иккингу и искоса поглядывая на Сморкалу.       — Я знаю, Астрид, знаю. Я и не доверяю ему, — заверил вождь жену, но она не выглядела убеждённой. — Что? Правда, не доверяю, Астрид. Я не подвергну опасности наших детей. Никогда.       Астрид кивнула, затем отвернулась от Иккинга и настороженно посмотрела на Сморкалу.       — С чего ты взял, что мы поверим тебе насчёт этого так называемого «предателя» среди нас, Сморкала? Мы знаем только одного, и он стоит прямо передо мной.       Викинг усмехнулся в ответ и приложил руку в перчатке ко лбу.       — Но это правда, Астрид. Ты всё ещё пытаешься быть хитрой и умной, но я думаю, что ты не так умна, как хочешь казаться. Ты ослеплена верой в то, что именно я причинил тебе боль и навредил той ночью. Ты ошибаешься, Астрид, это был не я.       Астрид открыла было рот, чтобы возразить, но Иккинг остановил её многозначительным взглядом.       — Какие у тебя есть доказательства об этом «предателе», Сморкала? Объясни мне, — потребовал Иккинг, скрестив на груди руки и глядя на брата. Он не хотел обсуждать ту роковую ночь, которая сделала Астрид жёсткой и хрупкой одновременно и заставила его изгнать человека, которого он называл своим другом. Действия той ночи и того дня, когда он выдворил Сморкалу с Олуха, всё ещё оставляли кислый привкус во рту Иккинга.       Сморкала издал короткий смешок, прежде чем повернуть свою покрытую шлемом голову в сторону вождя.       — Разве не странно, сколько налётов произошло, сколько зимних припасов было украдено и сколько драконов вернулись домой ранеными? Это не совпадение, что кто-то нацелился на поставки Олуха и драконов, особенно на те материалы, которые известны только на Олухе. Кто-то на острове работает на Дагура — я слышал об этом — и это не я. Наши с ним пути давно разошлись. Я достаточно натерпелся, пока пытали моего дракона.       — Но откуда ты узнал об этом? — спросил Иккинг, любопытство пересилило его недоверие.       — Дагур сказал мне. Он говорил, что кто-то на Олухе работает на него, он признался в этом сам восемь лет назад. Я также видел, как едва различимый всадник летал между Олухом и островом Изгоев в течение последнего года. Мне показалось это подозрительным.       Иккинг открыл было рот, чтобы задать вопрос Сморкале, но тот остановил его взмахом руки.       — Я провёл здесь достаточно времени, болтая с вами. Если ты когда-нибудь решишь принять мою помощь, то ищи меня на Острове Бесконечного Ветра. Ваши драконы будут знать, куда лететь. Доверьтесь им, и они найдут меня. Мне пора, — сказал Сморкала, поворачиваясь спиной к Иккингу и Астрид.       Кривоклык внезапно поднял глаза к небу, злобное рычание вырвалось из его пасти, Ужасное Чудовище вскочил на четвереньки, и из его рта повалил дым. Иккинг, Астрид и Сморкала одновременно подняли головы и увидели зелёного Пристеголова, пикирующего прямо на них, сложив крылья по бокам и издавая яростные вопли обеими своими головами.

***

      — Хафнер, проверь северо-запад. Мы с Забиякой направимся в противоположном направлении, чем ты, и, когда будешь готов, попробуй найти нас, — сказал Задирака, посмотрев на молодого ученика-всадника, сидящего на Змеевике. Хафнер кивнул, его зелёные глаза загорелись, когда он отогнал своего дракона от Задираки и его сестры. После того, как мальчик исчез из их поля зрения, близнец повернулся к Забияке и сердито заворчал.       — Заб, соберись! Мы же должны научить этого мальчишку, как выслеживать дракона, а ты совсем мне не помогаешь. Ты должна быть рада, что оставила Эрис и Стоика у Ингерманов.       Забияка подняла бровь в ответ на подколку Задираки, равнодушно пожала плечами и облокотилась на рога Барса.       — В любом случае, этим двоим лучше с Рыбьеногом и Роузторн, у меня и раньше были неприятности из-за моей «бесконечной ругани» при этих двух детях Астрид. Не думаю, что мои услуги ещё понадобятся когда-нибудь. И я думаю, что Хафнер уже знает, как выслеживать драконов, так как Рыбьеног объясняет всё это ещё в начале обучения, так зачем беспокоиться? Парень уже должен знать, что делать. А мы должны только вести себя, как идиоты, чтобы он смог найти нас и почувствовать себя уверенным в своих силах.       — Забияка! — воскликнул Задирака, его глаза округлились от удивления. — Что на тебя нашло?       Его сестра пожала плечами, игнорируя вопрос брата.       — Так почему мы снова это делаем, Задирака?       — Потому что так сказал Иккинг!       — А с каких пор мы слушаем то, что говорит Иккинг, брат?       Задирака вздохнул, отворачиваясь от сестры, которая торжествующе фыркнула.       — Я начал слушать Иккинга из-за тебя. Ты сама не своя уже много лет, и я подумал, что если мы будем делать то, что просит Иккинг, тебе станет лучше. Разве наличие цели на Олухе не делает тебя счастливой, Заб?       Забияка вздохнула, сомнение промелькнуло в её ярко-голубых глазах, когда она посмотрела на Задираку, но очень скоро её взгляд стал злым.       — Цель… Пф-ф-ф. Мне не нужна никакая цель, брат, и мне точно не надо, чтобы ты нянчился со мной! Я в порядке.       — Заб…       — Нет. Давай найдём мальчишку и отправимся домой. Эрет меня заждался, наверное.       Задирака покачал головой, его раздосадовало равнодушие сестры.       — Ладно…       — Попались! — голос Хафнера прервал Задираку. Мальчишка со светло-каштановыми волосами на Змеевике по имени Налётчик кружился над Барсом и Вепрем.       — Отличная работа, Хафнер! Ты нашёл нас очень быстро, вождь Иккинг будет очень впечатлён, когда мы сообщим ему об успехах твоих и других ребят из класса! — сказал Задирака, и хотя в его голосе звучала радость за мальчика, но в глазах читались истинные чувства. — Почему бы тебе не возглавить обратный полёт на Олух? Я хочу увидеть, насколько хорошо ты управляешься со своим драконом по пути домой.       Хафнер засмеялся и, радостно улюлюкая, погнал Змеевика вперёд. Задирака снова взглянул на сестру и издал печальный вздох.       — Давайте, Барс и Вепрь, полетели домой, — Пристеголов зашипел в ответ и взмахнул крыльями, устремляясь за Хафнером и Налётчиком. Дракон Близнецов быстро догнал мальчика, паря на ветру.       Единственный звук, который нарушал тишину между тремя всадниками, был свист ветра, хотя Хафнера всего трясло от радостного возбуждения, как и его дракона, заразившегося счастьем мальчика. Задирака мягко улыбнулся, наблюдая за Хафнером и его Змеевиком, и вдруг юноша издал вопль изумления.       — Что? — недовольно пробурчал Задирака, поворачиваясь к парнишке, указывавшему на гряду скал в море.       — По-моему там внизу вождь и Астрид! И кто-то ещё… Кто этот всадник рядом с Ужасным Чудовищем?       Забияка вскинула голову, её глаза засветились радостью при слове «Чудовище».       — Ужасное Чудовище? Что? — спросил сам себя Задирака, глядя вниз и замечая Беззубика и Громгильду, сидящих на большой скале. Упомянутое Чудовище было огромным и в его позе не было ни капли дружелюбия. И этот большой дракон смотрел прямо на них.       — Эм-м-м… Хафнер, возвращайся на Олух. Мы с Забиякой проверим, что там происходит, — приказал Задирака, и Хафнер безоговорочно подчинился, отправляясь на Налётчике домой.       Задирака направил Вепря вниз, его сестра следовала за ним. Близнецы приземлились на каменный выступ, и Забияка спрыгнула с Барса даже раньше, чем тот коснулся земли. Она направилась к Иккингу и Астрид, бросив настороженный взгляд на фигуру в доспехах, стоявшую рядом с Ужасным Чудовищем.       — Что происходит? — спросила Забияка, и в её голосе прозвучала враждебность, когда она перевела взгляд с Иккинга на незнакомца. Вождь вздохнул, Астрид молчала, а Задирака смотрел на них в растерянности.       Кто, ради Тора, этот человек, и что здесь происходит?       Между пятью всадниками воцарилась тишина, только Иккинг откашлялся и что-то тихо бормотал себе под нос, глядя то на неизвестного, то на Забияку с братом.       — Хм… Забияка? Задирака? Что вы здесь делаете?       — Я могу спросить то же самое и у тебя, Иккинг. Почему вы с Астрид разговариваете с каким-то незнакомцем…       При слове «незнакомец» всадник в доспехах усмехнулся и сердито перебил Забияку:       — Незнакомец? Ты меня обижаешь, Забияка. Ты не узнаешь своего старого друга?       Забияка снова взглянула на закутанного всадника, изучая его тёмно-красный плащ, покрытый чешуей дракона, и металлический шлем с двумя рогами. Броня выглядела необычно, она мерцала в бледном солнечном свете, толстые сапоги были покрыты чешуей дракона. На каждом пальце кожаных чёрных перчаток красовались когти.       Забияка помедлила, взглянув на Ужасное Чудовище, пристально смотревшего на нее, всё его тело покрывали многочисленные шрамы.       — Нет… не совсем.       — Прекрасно, просто прекрасно. Видимо, мне придется идти трудным путем, — засмеялся всадник, снимая шлем с головы и бросая его рядом с собой. Он всё ещё стоял вполоборота, так что друзья могли видеть только его правый бок. Забияке потребовалась всего секунда, чтобы узнать холодные серо-голубые глаза, густые иссиня-чёрные волосы и твёрдый подбородок с едва заметной щетиной.       Сморкала…       — Сморкала? Что? Как? — прошептал Задирака одновременно с Забиякой, он инстинктивно придвинулся к сестре, пытаясь защитить её. Сморкала ухмыльнулся, кивая и поворачиваясь к ним всем своим телом.       Астрид вскрикнула в шоке, а следом за ней в ужасе ахнули Иккинг, Забияка и Задирака. Один длинный, неровный шрам пересекал рот Сморкалы от середины щеки до основания горла. Три широких шрама спускались по левой стороне лица, проходя через глаз и доходя до скулы. Задирака заметил, что от левого уха Сморкалы тянется ещё один большой шрам, который проходит через ключицу и исчезает в доспехах. Левый глаз Сморкалы был неподвижен и жутко бел, когда изгнанник смотрел на лица Олуховцев. Астрид и Забияка ничего не могли поделать, они в ужасе уставились на его лицо, в то время как у Задираки отвисла челюсть. Рот Сморкалы исказился в оскале, его правый глаз сверкнул тихой злобой.       Кто был этот человек с изуродованным шрамами телом и почти неузнаваемым взглядом, полным ненависти ко всем ним? Забияка не смогла сдержать дрожь, когда взгляд Сморкалы упал на неё, в нём не было ни проблеска радости, или хотя бы намёка на прежнего Сморкалу, которого она знала раньше.       — Как… что случилось? — нерешительно спросил Задирака, озвучивая вопрос, который волновал каждого из собравшихся здесь всадников.       — Ты спрашиваешь «Как?», Задирака? Это всё потому, что меня распалила ярость, ярость из-за того, что ты и твоя сестра смолчали во время суда, ярость из-за того, что люди, которых я когда-то считал друзьями, предали меня и оставили умирать. Это потому, что я изменился. Я понял, что нельзя доверять даже лучшим друзьям, которые не заступятся за тебя, и ты должен бороться сам за себя. Я выжил, потому что научился не проявлять милосердия. Я пережил боль и ужасы, которые вам только снятся. Это потому, что я хотел отомстить. Но есть вещи гораздо более важные, чем месть, — глаза Сморкалы впились в Задираку, и высокий блондин съёжился от страха.       — Мне жаль, Сморкала, — выдавил Задирака, надеясь, что это успокоит его бывшего друга, но коренастый мужчина лишь поморщился и прищурил глаза на эти слова.       — Жаль?! Теперь ты сожалеешь? — взревел Сморкала, его бледно-голубой глаз сузился до тонкой полоски. Он посмотрел на Кривоклыка, который что-то тихо пророкотал ему. — А когда меня изгнали? Тогда — нет?       — Эй, Сморкала, успокойся, — сказал Иккинг, но тот проигнорировал его, вся ярость изгнанника сосредоточилась исключительно на Задираке.       Близнец попятился от Сморкалы, подняв руки, признавая своё поражение.       — Э-э-э…       Сморкала покачал головой, сжав челюсти и взглядом останавливая слова Задираки.       — Это бессмысленно.       — Ладно, как скажешь, но мне жаль, — поспешно добавил Задирака, что вызвало у Сморкалы лишь недовольный взгляд.       Он усмехнулся, затем повернулся к вождю.       — Моё предложение остается в силе, Иккинг. Ты знаешь, где меня искать, если надумаешь. А теперь прощай, — с этими словами Сморкала прыгнул на Кривоклыка, и Ужасное Чудовище взлетело, его крылья взметнули пыль в глаза Хулиганов.       Забияка набросилась на Иккинга, её голубые глаза горели огнём:       — Ты собираешься просто отпустить его?       — Да, Забияка. Он опасен, и если мы позволим ему вернуться на Олух, кто знает, что случится, — сказала Астрид. Иккинг же просто ответил: «Да».       Забияка сердито посмотрела на вождя и его жену, затем отвернулась, её глаза метали молнии, когда она взобралась на Барса. Её дракон беспокойно заворчал, но она проигнорировала Пристеголова, издав недовольное рычание в ответ. Иккинг повернулся к Задираке и одними губами произнёс: «На взлёт». Задирака кивнул в ответ, забрался на шею Вепря, и Пристеголов поднялся в небо вместе с Громгильдой и Беззубиком.       Четверо драконьих всадников летели молча, хотя Забияка то и дело бросала ледяные взгляды на Иккинга и Астрид. Задирака повесил голову, густые светлые дреды скрывали выражение его лица от сестры.       Тишина царила между всадниками, заходящее солнце и наступающий холод преследовали их всю дорогу до Олуха.       — Забияка? Ты… — начал было Задирака, когда три дракона приземлились на Олухе.       Забияка бросила на него сердитый взгляд и удалилась, ничего не ответив своему озадаченному брату. Барс и Вепрь в замешательстве клацнули зубами, глядя вслед всаднице.       Задирака вздохнул, признавая свое поражение, и рассеянно погладил чешую Пристеголова.       — Всё в порядке, ребята. Завтра она придет в норму. Я надеюсь…

***

      Иккинг устало потёр глаза, стон сорвался с его губ.       — Астрид…       Она посмотрела на мужа, подходя к нему и садясь рядом, ласково кладя руку на его плечо.       — Иккинг, перестань. Ты не можешь продолжать винить себя во всём. Ты принял тогда правильное решение. Поверь мне.       — Но действительно ли оно было правильным, Астрид? Я ведь даже не дал ему шанса объясниться или высказать своё видение ситуации! Я поступил опрометчиво и глупо, позволив своему сердцу взять верх над разумом. Он был моим двоюродным братом и нашим другом. Мы доверяли ему. Я не думаю, что он намеренно когда-либо причинил тебе боль, Астрид. Я знал это тогда, и я знаю это сейчас, — размышлял Иккинг, сжимая голову руками, всё тело ныло от напряжения. Астрид пристально посмотрела на него, её дерзкое выражение лица сменилось постепенно печалью.       — Иккинг… Мы оба разозлились тогда, и справедливо, но я не думаю, что нам следует сожалеть о принятом решении. Если мы позволим ему остаться, Тор знает, как отреагируют жители, — сказала Астрид, глядя в зелёные глаза Иккинга.       Он вздохнул, уронив со стоном голову на стол:        — Что бы сделал Стоик? Принял бы он такое же решение, что и я? Или он поступил бы мудрее?       — Иккинг! — рявкнула Астрид, резко встряхнув вождя. — Хватит! Ты вождь, а не Стоик, ты не можешь сравнивать каждое своё решение с тем, как поступил бы твой отец. Ты Иккинг, а не Стоик! Помни об этом, пожалуйста.       Иккинг усмехнулся, но, взглянув на Астрид, улыбнулся ей.       — Спасибо, Астрид. Мне нужно было это услышать.       — Не за что. Я лучше пойду… Погоди-ка… Если Забияка и Задирака были вместе с нами на скалистом берегу, тогда кто присматривал за Эрис? — Астрид внезапно зарычала, её глаза загорелись бешенством, когда она вскочила со своего кресла и с грохотом захлопнула дверь за собой.       Иккинг покачал головой и вздохнул, ласково почесав Беззубика за ушами.

***

      Забияка с шумом хлопнула дверью своей хижины.       — Добрый вечер, дорогая! Как тебе эта прекрасная холодная ночь? — глубокий голос Эрета радостно приветствовал Забияку, на что она ответила сердитым ворчанием.       Смех Эрета разнёсся по дому.       — Ладно, Заб. Всё нормально. Мы с Карой как раз говорили о том дне, когда ты познакомилась с Кипятильником. Она обожает эту историю.       Забияка закатила глаза, с шумом поднялась по лестнице в комнату, которую делила с Эретом, и с тяжелым вздохом плюхнулась на жёсткую кровать.       Почему Сморкала разговаривал с Иккингом и Астрид? Почему он вообще был так близко от Олуха? Почему?       Забияка пожала плечами, с беспокойным вздохом поднялась с кровати, стянула с себя одежду и бросила её в кучу рядом с окном, а потом натянула на себя ночную рубашку. Она слышала, как Эрет и её дочь, Карающая, — хотя только она знала её полное имя, Эрет и все остальные знали девочку как Кару — оживленно болтали друг с другом внизу, мягкий смех её дочери и раскатистый хохот мужа заставляли Забияку внутренне вздрагивать.       Он никогда не смеялся с ней так, как Эрет, но он всегда демонстрировал ей силу и любовь, которые она, видимо, никогда не сможет почувствовать от Эрета. Эрет был хорошим парнем, да, но он не был им.       Забияка очень сильно тосковала по своему другу, теперь даже ещё больше, когда она увидела его живым. Они с Задиракой всегда считали, что Сморкала ещё жив, но это мнение разделяли только они. Теперь мы знаем, что это правда, но я не знаю, как реагировать на это. Как? Наверно, я надеялась, что он жив, но на самом деле не думала, что увижу его снова.       Забияка снова легла на кровать, вздохнула, закрывая глаза, и постепенно сон сморил её.       — Эй, Забияка, — ласковый толчок Эрета разбудил женщину. Она застонала, уворачиваясь от его объятий. — Забияка, ты не спишь? Ты даже не поздоровалась с Карой, когда вошла. Ты в порядке?       — Я в порядке, Эрет. Просто устала сегодня тренировать детишек. Вот и всё, — коротко ответила Забияка, отталкивая руку Эрета. Он вздохнул, но кивнул, разворачиваясь и отходя от неё. Когда он оказался у лестницы, то повернулся к жене.       — Спокойной ночи, Забияка, надеюсь, завтра тебе станет лучше, — тихо прошептал Эрет. Она только заворчала в ответ и повернулась к нему спиной. Он равнодушно пожал плечами и спустился по лестнице.

***

      Дождь застучал по приморским скалам, стекая по крыльям Кривоклыка, капли воды попадали на покрытое шрамами лицо Сморкалы. Дракон тихонько зарычал, подтолкнув Сморкалу своим твёрдым носом и посмотрел на доспехи, лежащие рядом с ним, а потом вопросительно взглянул на хозяина.       — Ничего страшного, Кривоклык. Правда. Они мне не понадобятся сегодня, я буду в порядке. Поверь мне. Не беспокойся, дружище, всё хорошо, — прошептал Сморкала, прислонившись к другу и положив руку на морду Ужасного Чудовища. Кривоклык издал рокочущее урчание, сложил крылья и хвост поближе к хозяину и медленно закрыл глаза, засыпая.       Мужчина посмотрел в грозовое небо, наблюдая за вспышками молний, преследуемыми раскатами грома. Сморкала лёг на бок и сжал кулаки, когда над его головой прогремел ещё один раскат грома. Он подтягивал хвост Кривоклыка поближе к себе при каждой вспышке молнии и грохоте в небесах. Почему обязательно должна быть гроза, когда он так далеко от дома? Почему?       Буря продолжалась всю ночь, с оглушающим грохотом и гулом разрывая тишину ночи. По мере того, как усталость наваливалась на Сморкалу, его мысли возвращались назад к встрече с его бывшими друзьями. Разочарование захлестнуло его, и Сморкала яростно ударил кулаком по твёрдой каменистой поверхности прибрежных скал.       «Эти идиоты… Они не знают, что грядёт», — сердито подумал он, даже не обратив внимания на острую боль в руке.       Что теперь?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.