Promise me, Lexa

NC-17
Завершён
460
автор
Фэндом:
Размер:
149 страниц, 58 561 слово, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
460 Нравится 46 Отзывы 141 В сборник

II

Настройки
Примечания:

I am ready for the darkness And I wanna go back down To the sweetest kind of sadness You can feel that sound as it's coming out Can you help me, please? I am ready for the darkness And I wanna go back down To the sweetest kind of sadness You can feel that sound as it's coming out Can you help me, please? Get me off of my knees Meet me in the mystery Meet me in the hollow Teach me, I am listening,

Lead and I will follow.

Lissie, «Meet Me in the Mystery»

***

29/09/2016, Сент-Луис, три года назад.

Яркий солнечный день, улыбающееся небо и огромная спешка, чтобы в итоге прийти раньше всех. Юная Лекса Вудс нервничала, как маленький ребенок, стоя возле здания своей мечты, или участка полиции, попасть в который не во время экскурсии или собеседования было так же трепетно, как прийти в первый раз на пары. Фиолетовая ленточка на правой руке постоянно колыхалась от настойчивых прикосновений пальцев, играющихся с ней. Лекса переминалась с ноги на ногу, пытаясь собраться с духом. Работа мечты наконец-то в её руках. Даже поверить трудно. Через несколько медленных вдохов и выдохов Вудс все же справилась с тревожным оцепенением и, мысленно настроившись, начала подниматься по лестнице, в уме считая каждую ступеньку. Первая — теперь она на шаг ближе к своим желаниям. Вторая — ещё одно движение, сделанное навстречу к своему будущему. Шестая — и она уже здесь, она прямо перед своими грёзами. Заменив волнение воодушевлением, Лекса дрожащими руками открыла дверь, прошла вглубь по освещённому холлу и глубоко выдохнула, увидев, что людей практически нет. Её голова вертелась из стороны в сторону, а улыбка сама по себе появлялась на красивом лице. Вудс даже смеялась про себя, продолжая сжимать фиолетовый атласный браслет. Вдруг она увидела приближающуюся к ней фигуру. Вновь поселив в своем сердце тревогу и волнение, Лекса попыталась сделать вид, что не замечает идущего на неё человека. Подобный жест лишь рассмешил уже стоящую перед юной Лексой девушку. Она широко улыбалась, и складки вокруг глубоких карих глаз говорили о том, что смех для этой особы привычное дело. Вудс не могла отвести своего взгляда от стоящей перед ней работницы — она поняла, что это был именно служащий здесь человек по маленькому значку на пиджаке и некому стилю, что сопровождает таких людей. — Я Костиа. Можешь даже откинуть это грубое «детектив». Теперь мы напарницы. Добро пожаловать в наш рай, Лекса, — весело прощебетала незнакомка, вселив в Вудс невероятный комфорт и уверенность. Яркий день, улыбающееся небо и убаюкивающий вечер в компании своей новой напарницы — вот, чем являлось двадцать девятое сентября для Лексы Вудс. Теперь уже детектив и сотрудница полиции в Сент-Луис, она все равно не могла поверить, что её мечта наконец-то осуществилась.

***

20/05/2019, Сент-Луис, наши дни.

Сент-Луис никогда не отличался особыми развлечениями. Или же Лекса Вудс их просто не замечала. Главным и незаменимым творением этого городка была кофейня в самом неприметном месте района, в котором детектив и жила. Каждое утро у Вудс начиналось с огромной спешки и стаканчика кофе, ведь когда твоя профессия хоть как-то связана с полицией, в жизни может быть только два страха — отмена будильника и кофе без кофеина. Лекса не знает, что бы она делала, не имей ее телефон невероятной функции волшебного пробуждения хозяйки, а про кофе и говорить не нужно. Если детектив не выпьет свой американо в столь ранний час, как сейчас, то весь день пойдет под откос. Поэтому она не изменяет своим принципам и уже около года ходит в «One and Only», невзирая на любую очередь, что готова встретить её там. Сегодняшним утром, довольно хмурым и недружелюбным с первого взгляда, посетителей в спасительной кофейне было в несколько раз больше обычного, что и послужило причиной незначительного опоздания детектива на место преступления. Лекса явилась в нужный ей переулок на несколько минут позже, но это её не волновало. Она была спокойной как один из их криминалистов, психика которого с рождения была настроена на зверские сцены. Подойдя чуть ближе к накрытому тканью трупу, Вудс сразу же принялась за работу. Её стаканчик с недопитым американо в момент оказался в ладонях у кружившегося рядом с ней Джаспера, того самого криминалиста с небезызвестной способностью сдерживать рвотные позывы. Лекса слегка отодвинула закрывающую тело ткань, поморщилась и вернула ее на место. — Знаете ли вы, детектив Вудс, что в Индии, в одной из деревень, перелётные и местные птицы совершают массовое самоубийство? Сразу после захода солнца, сотни птиц падают с неба и разбиваются насмерть о деревья и стены... — Джаспер широко улыбнулся и протянул Лексе её американо. Детектив кивнула, оставив после слов криминалиста в своей голове только самое важное, и отхлебнула немного уже остывшего кофе. — Самоубийство, значит, — практически просвистела Вудс, поправив вставший дыбом воротник своей накрахмаленной белоснежной рубашки. Джаспер кивнул с неким сомнением и хотел было что-то сказать — наверное, очередной факт о пернатых, что были его слабостью — но резко дернулся, ощутив тяжёлую ладонь Лексы на своем плече. — Кто она? — процедила детектив, заметив рядом со свидетелями миниатюрную блондинку, любезно улыбающуюся, в черной лаконичной шляпе и с крохотным значком, говорящем о принадлежности к их отделу, на синем пиджаке. В голове Лексы курсивом пронеслись слова недельной давности. Линкольн Уайт действительно приставил к ней помощницу. Даже не верится, что она могла об этом забыть. — Кларк Гриффин, двадцать пять лет, раньше жила в Луисвилле, штат Кентукке, переехала, так как закончила учебу... — Не нужен мне краткий пересказ её досье, Филин, — хмыкнула Вудс, назвав Джаспера по приевшимуся прозвищу. Молодой человек поморщился, но, поправив свои огромные очки то ли для сварки, то ли для плавания — именно они и послужили причиной такого рода псевдонима, ведь были огромным, несуразным и абсолютно ненужным атрибутом для криминалиста — пропустил ненавистное имя мимо ушей. — Это, детектив Вудс, ваша новая напарница. Мистер Линкольн должен был предупредить вас, — обиженно проворчал чудак, опустившись рядом с трупом на колени. Он лёгким движением руки скинул с тела ткань, натянул на свои руки белоснежные перчатки и принялся ощупывать проломленный череп умершего. Лекса закатила глаза, заметив обиду Джаспера, и отошла от него, решив всё-таки разобраться со своей новой помощницей, которая изо всех сил пытала несчастную молодую пару, ставшую свидетелем самоубийства. Эмигрантка Луисвилля устроила настоящий допрос посреди улицы: она что-то усердно записывала в свой блокнот, чем немало рассмешила Лексу, и внимательно следила за лицами уставших свидетелей, утро которых началось с падающего из окна тела. Детектив Вудс, в целом, не понимала, почему она должна тратить свое время на самоубийцу. Сейчас она бы скорее предпочла оказаться в особняке Кейнов для извинений, где не была с прошлого понедельника, чем бесполезно прозябать на улицах, пугая всех прохожих не только формой, но и нескольким полицейскими машинами. Ещё раз взглянув на свои часы, Лекса с раздражением проследила за секундной стрелкой, скинув на неё вину столь быстрого течения времени. — Здравствуйте, я детектив Вудс. Мне жаль, что вы стали свидетелями подобного, и жаль, что вас допрашивают так долго. Я задам вам последние на сегодняшний день вопросы. Не думаю, что вы будете против, — уверенно начала Лекса, чуть вытеснив своим плечом шокированную помощницу. Вудс даже не повела на неё глазом, продолжив мило общаться с молодой парой. Через несколько минут детектив поблагодарила свидетелей за содействие в деле и отпустила их. Кларк – если конечно так её назвал Филин недавно – всё ещё молчала. Видимо, Линкольн успел предупредить её о странном нраве будущей напарницы. — Что? — не выдерживает Лекса, чувствуя, что её спину прожигают взглядом, полным неудовлетворения и даже злости. — Что, детектив Кларк Гриффин, в вашей школе не говорили, что на работе вас могут принять не с распростёртыми объятиями? — Зачем вы отпустили единственных свидетелей? — вопросом на вопрос отвечает раскрасневшаяся любительница допросов. Слегка пухловатые щёки новоприбывшей сотрудницы их отдела зарделись ярким румянцем — то ли от злости, то ли от разочарования от первой встречи со своей напарницей. Лекса следила за лицом своей «новой проблемы» с особой внимательностью. Её, честно, слегка удивляет та настойчивость и то упорство, сопровождаемое огромным желанием работать, исходящее от её помощницы в первый же день. Вудс уверена, что Кларк Гриффин явилась на место преступления раньше, чем само преступление и было совершено — иного она предположить не могла, да и не хотела, ведь выпускница Луисвиллского университета выглядела так, словно в незнакомом окружении ощущала себя рыбой в воде, а переулки чужого города в точности сходились с переулками родного округа. Но годы изучения человеческих чувств и эмоций, десятки книг по психологии и собственный, случившийся слишком давно для израненной памяти, жизненный опыт довольно громко шептали детективу о том, что подобное спокойствие и умение находить себя в любой ситуации являются не большим, чем прикрытием известного ей самой страха неизвестности. Но даже, несмотря на все свои познания в психологии жестов и мимики, Вудс могла только предполагать, предпочитая сейчас довериться не интуиции, а всем последующим событиям. Сконцентрировавшись на голосе своей новой напарницы, Лекса с трудом отвела свой взгляд от лица говорившей. Кларк Гриффин щебетала что-то себе под нос, доказывая, что мертвый мужчина совсем не самоубийца. — Его зовут Мэттью Голдмэн. Фамилия у парня совсем не говорящая, он из тех бедняков, которых в этом районе слишком много. Его паспорт и одежду украли днём тринадцатого мая, он писал заявление, но ответ получить не успел. У него в соседнем штате семья, и, несмотря на то, что концы с концами сводить еле удавалось, он все равно не решился бы сам себя убить. Его шантажом заставили спрыгнуть — такова моя теория на данный момент, — во время своего длинного и уверенного монолога юная Кларк держалась статно и впечатляюще. Она верила в свои слова и явно знала, как заставить поверить в них и Лексу. — Хорошо... — слегка помедлив, всё-таки протянула Вудс, — хорошо, детектив Гриффин. Но вы же понимаете, что все это действительно теория? И о ваших источниках информации... Откуда вы знаете так много? — слегка сконфуженная, Лекса выглядела довольно необычно для привычной себя. Общаться с людьми было её профессией — она привыкла к постоянной коммуникации так же, как и к ситуациям различной степени неловкости. Просто что-то в её новой помощнице было незнакомым и чуждым до этого. Миниатюрная Гриффин, со своими волнистыми блондинистыми волосами, в такой же аккуратной, как сама хозяйка, черной шляпе, своей наружностью явно не настраивала Вудс на отпор в виде нескончаемых доводов. Кажется, впервые за несколько лет первое впечатление детектива оказалось обманчивым. Кларк хочет работать, и какой бы вредной Лекса не была, желание это никуда не испарится. — Мне интересно, из каких слов свидетелей о том, что «он стоял на парапете, а потом раскинул руки, словно птица, и прыгнул», вы сложили подобный пазл? Это самоубийство, Кларк. Жаль рушить ваши надежды, но работа в полиции – это не те интриги и бесконечные тайны над делами, которых вы могли ожидать, — Лекса возвращает потерянный дар речи, обрушиваясь на Гриффин с очередным недовольством. У детектива Вудс за спиной довольно много происшествий — некоторые совсем не радостные, поэтому её позицией по жизни является нападение. Она отталкивает от себя людей, боясь прильнуть к их рукам, как самый доверчивый котёнок в мире. Детектив просто не хочет оказаться на улице, среди забытых вещей и воспоминаний. — Не бесконечные тайны? А как же дело Кейнов? — самообладание Кларк на исходе. Наверное, в планах молодой сотрудницы полиции была дружба со своей напарницей. Ей явно стоит поменьше смотреть различных фильмов о полицейских служащих. — Дело Кейнов касается только меня, — разгоряченная от одного только упоминания об этой семье, Лекса процеживает свои слова резко и грубо. Она готова смириться с участием напарницы по любым делам, кроме тех, что хоть как-то приведут к разгадке убийства Кейнов. — Я ваша напарница с сегодняшнего утра. И дело Кейнов автоматически перешло и в мои руки. Я не так глупа и неопытна, как вы можете подумать. В университете мы не только книжки читали, — Гриффин понимает, что погибшие миллиардеры как-то связаны с детективом Вудс, поэтому и выводит её на разговор, используя именно их имена. Линкольн Уайт, теперь уже её начальник, предупреждал Кларк о каком-то обещании, что дала Лекса, а также заикался о событиях трехлетней давности, произошедших с детективом. Кларк понимала, что её помощница закрытая книга, которую для хорошей совместной работы стоило бы приоткрыть. — Отлично. Значит, когда мы попадем в перестрелку, я даю вам шанс проявить себя. Посмотрим, спасет ли ваша милая шляпка от пули в голову, — Лекса говорит несерьёзно, добавляя немного иронии. Вудс хочет продолжить свой монолог, но замечает идущего к ним криминалиста. Джаспер махал левой рукой, в то время как правой он держал какой-то ключ, и улыбка не сходила с его лица. — Простите, детектив Вудс, — выпрямившись, отчеканил криминалист, — извини, Кларк, — теперь его голос звучал по-другому: более мягко и с явной симпатией. Лекса нахмурилась, окинув Гриффин и Джаспера быстрым взглядом. — Я закончил осмотр. На теле пострадавшего огромное множество мелких синяков, просто из-за крови их не было заметно в начале. Кажется, перед тем, как наша пташка захотела полетать, она решила опробовать свое тело на прочность. — Спасибо, Джаспер. — Кларк вежливо улыбнулась и посмотрела на руку криминалиста, зажатую в кулак. — Что это у тебя? — О! Это ключ от квартиры умершего. Я нашел его в заднем кармане его брюк... — И сотри этот ужас со своего лица, Филин, — добавляет Лекса после того, как нагло перебивает Джаспера и выхватывает из его ладони ключ. Криминалист непонимающе хмурится, продолжая смотреть на детектива с широчайшей улыбкой на лице. Вудс жестом показывает на довольную физиономию Филина, объясняя свои слова. Джаспер теряет всю недавнюю радость и тускнеет, недовольно дергая носом. — Так точно, детектив, — хмуро протягивает, исчезая так же быстро, как он и появился. Кларк хотела что-то сказать — Лекса заметила это по её поджатым в раздумьях губам — но передумала, решив закончить их недавний разговор. — Бесполезные споры занимают много времени, не находите? Если продолжите стоять на своем после показаний...Филина, то мне жаль. У нас убийство, и розыск пропавшего паспорта может вывести на виновного, — твердо сказала Кларк, решительно выхватив из рук Лексы ключ. Гриффин стремительно развернулась и направилась прямиком к подъезду, рассчитывая на то, что гнев Вудс от подобной вольности утихнет как можно скорее. Детектив осталась стоять на том же месте и с явным недовольством наблюдала за удаляющейся фигурой помощницы. Зло сжав пустой стаканчик из-под кофе, Вудс выкинула его в ближайшую урну и, не скрывая своих эмоций, устремилась за Гриффин.

***

Упрямая то ли с рождения, то ли из вредности лишь в данный момент, Кларк Гриффин досконально изучала каждый угол той разваливающейся квартиры, в которой она вместе с Джаспером Джорданом и со своей помощницей — детективом Вудс, и ещё с несколькими незнакомыми ей людьми находилась уже пятнадцать минут. Лекса не переставала ругаться, продолжая строить подобными действиями не самое лучшее впечатление о себе, а Кларк терпеливо молчала, зная, что она являлась законным, но все равно незваным гостем в их ситуации. Раздражение Вудс от любого слова или действия Гриффин росло в геометрической прогрессии, поэтому последняя предпочитала не выходить на контакт и просто выполнять недавно полученную работу. Когда большая часть квартиры была перевёрнута вверх дном, возможность найти какую-либо зацепку по мнимому убийству начала испаряться. Но Филин, осматривающий в это время массивный деревянный шкаф, в один из моментов издал довольно странный звук, больше похожий на писк. Все до единого развернулись на шум. Вудс выхватила из рук стоящей рядом Кларк фонарик — в независимости от того, что на улице был день, комнаты умершего все равно были в полумраке из-за заклеенных бумагой окон — и приблизилась к Джасперу, надеясь лишь на то, что его птичий щебет был вызван чем-то существенным. — У меня никогда не было такого костюма. Их действительно нужно хранить в таком виде? — щурясь скорее из-за запотевших в душной комнате огромных очков, чем от брезгливости, воодушевленно протягивает криминалист. Лекса нетерпеливо вырывает из ладоней Филина один из сжатых вакуумных пакетов с одеждой и открывает его, подходя к окну. Освещение в спальне, где она сейчас и находилось, было слабее, чем в других комнатах. Сорвав с окон сырую бумагу, Вудс слегка нахмурилась от выступившего солнца, но продолжила доставать белую материю из находки Джаспера. Откинув опустевший вакуумный пакет, детектив расправила шёлковую материю, которую она нашла в нем, и с сомнением поднесла идеальную вещь от известного итальянского бренда к свету. Это была фирменная рубашка с золотыми вставками по всему воротнику. Уделив вещице ещё несколько секунд, Лекса лихорадочно потребовала следующие два пакета. Расправившись и с ними, она чуть отошла, разложила вытащенные из вакуумного плена брюки на кровати, а пиджак оставила в своих руках. Детектив Гриффин с сомнением наблюдала за действиями своей напарницы, но ничего не говорила — странный блеск в глазах Вудс просто уничтожал мысли всех, кто только находился в комнате, когда-то жившего в этой спальне Голдмэна. — Поделитесь озарением? — послышалось где-то за спиной. Лекса зло шикнула, продолжив осмотр найденных вещей. Джаспер Джордан, или же Филин, нетерпеливо заглядывал Вудс через плечо, из-за чего получил пару ласковых в свою сторону. Детектив усердно прощупывала брюки, словно пытаясь что-то найти. Изучив штаны, Вудс откинула их к рубашке, преступая к осмотру самого главного и важного — пиджака. Лекса внимательно рассматривала правый рукав найденной вещи, накручивая на свой длинный ноготь торчащие нитки от маленькой дырки, к которой когда-то было что-то пришито. Глаза детектива загорелись ещё большим огнем возбуждения, когда она медленно перевернула нужной стороной левый рукав. Увидев на нем огромную золотую пуговицу, Лекса развернулась к хранившим все это время молчание сотрудникам полиции. Вудс довольно улыбнулась и подошла к ничего не понимающей Кларк Гриффин вплотную. Лекса поправила съехавшую с блондинистой головы шляпу и одним плавным движением накрыла плечи ошалевшей напарницы найденным пиджаком. Слегка оттянув вещицу за лацканы, детектив впервые посмотрела в лазурные глаза Гриффин. — Добро пожаловать в наш ад, К-л-а-р-к. — загадочная как никогда, Вудс подмигнула своей напарнице и, стянув с нее пиджак, скрылась из виду от всех, кто только мог наблюдать за столь странной сценой. Кажется, дело Кейнов только что обрело надежду на правду.
460 Нравится 46 Отзывы 141 В сборник
Отзывы (2)