ID работы: 8232660

We are heroes for each other

Джен
PG-13
Завершён
97
автор
Размер:
63 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 72 Отзывы 23 В сборник Скачать

6. Не покупайте вещи у старьевщиков

Настройки текста
— Повторите-ка ещё раз, — Иккинг отсутствующим взглядом посмотрел на близнецов, вертя в руках подозрительного вида деревяшку с весьма странным орнаментом, когда всё их хулиганское племя по окончанию учебных часов снова собралось в актовом зале, — зачем вы притащили это сюда? — Я же говорю, — начал оправдываться Задирака, — мы выторговали эту штуковину по дешёвке у какого-то странного барахольщика, решив, что она может вполне сойти на декорации. — Чего ты завелся? — впервые за несколько минут решила поддержать брата Забияка, — это обычный инвентарный фонарь. Правда, уж очень сильно тот торгаш хотел от него избавиться: толкнул нам его практически за бесценок и сказал, что на людях эту хреновину желательно не показывать. А ещё он как-то странно называл сие гениальное изобретение. Хей, бро, не напомнишь? — Драконий Глаз, — уверенно выпалил Забияка, — он называл его Драконьим глазом. Однако это стремное название нисколько не меняет того факта, что это — самый обычный фонарь. — Ладно, Тор с ним, — обречённо кивнул Иккинг, давая добро на хранение этого подозрительного фонаря в куче с другим реквизитом. И всё-таки эта штуковина явно не была обычной. Это был скорее калейдоскоп или бинокль, а, может быть, даже какой-нибудь примитивный фильмоскоп, только вместо пленки в железные шестерни вставлялось что-то вроде медных линз со стеклянной сердцевиной. Весь этот мудрёный и в высшей степени странный механизм каким-то одному Одину известным образом запихнули в деревянный цилиндр с вырезанной впереди пастью дракона, из которой в теории должно было просвечивать изображение на линзах. Сие навороченное добро запускала одна единственная кнопка и, проверив ее методом тыка, Иккинг торжественно объявил, что она не работает. — Вы что, даже не догадались проверить его на исправность? — подняла бровь Астрид, скептически оглядывая близнецов. Те в ответ синхронно покачали головами с таким видом, будто бы не стали проверять фонарь даже в том случае, если бы им кто-нибудь прямо сообщил о необходимости такого действия. — Я попробую починить его, — слабо улыбнулся Иккинг, понимая, что на это уйдёт немало времени и что написанный им сценарий таки придётся перепоручить Сморкале — пусть на сцене народ пугает. А потому он беспромедлительно удалился за кулисы в подсобку, перед этим всунув злосчастный листик с текстом прямо Йоргенсону в руки. — Тебе нужна помощь? — слабо и несколько обречённо прокричала вдогонку Астрид (по всей видимости, не хотевшая оставаться наедине с чокнутыми близнецами, недо-пикапером и ботаником), но Иккинг лишь отмахнулся, заверив ее в том, что справится со всем быстро и что у него всё обязательно получится. Однако вскоре парень понял, что поспешил с выводами и слишком самоуверенно отказался от помощи извне. На то, чтобы просто разобрать фонарь, у него ушло два с половиной часа. Сначала он с энтузиазмом копался в ржавых шестерёнках, выкручивал всевозможные винтики и болтики и даже несколько раз пересматривал линзы. Через час, когда к нему зашла Астрид и снова предложила свою помощь, он отказался, аргументируя это абсолютнейшим контролем данной ситуации. Отрицательно ответил он и на просьбу Хофферсон забросить это, по ее мнению, безнадежное дело в долгий ящик и пойти домой вместе с ней (хотя такое предложение показалось Иккингу весьма и весьма соблазнительным). Тогда она напомнила ему о том, то он должен зайти за ней на обратном пути (так как была уверена — с бараньей настойчивостью Хэддока уйдёт он отсюда ещё не скоро), ведь сегодня приезжает Хедер и, чего уж там, Дагур. Тогда Иккинг снова заверил ее, что ничего не забудет, сильно здесь задерживаться не станет, помощь ему не нужна и, как только за Астрид захлопнулись двери, тут же пожалел о каждом из своих отказов. Сидеть в одиночку в пустой школе было куда хуже, чем когда за стеной звучали приглушённые голоса ребят. Драконий Глаз был ужасного строения, и к тому же у Иккинга всё валилось из рук. А каждый раз, стоило ему заглянуть в распахнутую оскаленную пасть, где-то внутри закрадывалось скудное предчувствие чего-то недоброго. Эта вещица была чертовски странной и явно не принадлежала к разделу «обычного ненужного барахла», хоть по началу таковым и казалась — это Иккинг понял сразу. Однако объяснить то, что внутри него всё переворачивается при виде этих медно-стеклянных линз, которые в самом деле напоминали глаза какого-то жуткого животного (думать о том, что они похожи на глаза дракона, Хэддок упорно отказывался), он не мог. Так же не мог он понять, почему, несмотря на исходящую от фонаря (хочется верить, что это действительно фонарь) опасность, парень просто не мог оставить его. Он чувствовал, что должен разобраться во всем этом. И впервые надеялся, что предчувствие его подведёт. Однако разбираться времени уже, видимо, не осталось — на экране мобильника тихо пиликнуло оповещение о новом входящем сообщении:

Астрид Хофферсон: «Иккинг, ты видел время?»

Нет, не видел.

Иккинг Хэддок: «Извини, Астрид, я совсем забыл». Астрид Хофферсон: «Ты обещал мне, что не забудешь!» Иккинг Хэддок: «Иди без меня. Скажешь отцу, что я скоро буду». Астрид Хофферсон: «Нет уж, увольте. Я дождусь тебя, потому что мне будет жутко  неловко». Иккинг Хэддок: «Не переживай. Мне тоже перед ним частенько становится неловко». Астрид Хофферсон: «Прошу тебя, поторопись». Иккинг Хэддок: «Я скоро буду».

И он, кое-как запихав в рюкзак уже собранный обратно Глаз, отчаянно помчался исполнять свое обещание (правда, по дороге пару раз споткнулся, но разве это меняет дело?) Однако, впопыхах добежав до дома Астрид, найдя нужную дверь и постучав в нее, может быть, слишком грубо, он увидел на пороге не воодушевлённую и предчувствующую веселый движ девчонку, которой она была буквально несколько часов назад, а поникшее… нечто. — Что случилось? — обеспокоенно спросил Иккинг, — Неужели я опоздал так сильно?! — Нет, не в этом дело, — покачала головой Астрид, — Просто только что звонила Хедер. — А разве это… Плохо? — Она сказала, что не сможет приехать. Ты же знаешь, ее брат ведь женится, и ему не резон сейчас уезжать, когда дома дел по горло, а сама она ехать не захотела. — Да, я знаю, — ещё бы не знать! Всё-таки он там играет не последнюю роль шафера, — Прости, что так вышло. — За что ты извиняешься? Здесь нет твоей вины. — Ну… Они ведь мои брат и сестра. — Ничего страшного, я в порядке, — она вымучено улыбнулась. — Что ж, тогда я пошел… — Стой. — Да? — Ты живёшь достаточно далеко, а уже поздно и… Ты мог бы остаться у меня. — Серьёзно? Почему? — Мои родители в командировке, и я просто боюсь оставаться одна. — Хорошо. Как знаешь. Иккинг нисколько не удивился. Прошло всего два дня с той точки отсчёта, на которой они — они все — не замечали друг друга, были чужими и даже не здоровались при редких случайных встречах, но теперь каждый из них мог уверенно сказать, что они — друзья. Просто они — по жизни одинокие и неприкасаемые — вдруг поняли, что нуждаются хотя бы в ком-нибудь. Они нашли друг друга. А, может быть, и больше. — Проходи, — Астрид настежь открыла дверь, уступая проход Иккингу. Из соседней комнаты тут же донёсся звук громко включенного телевизора. — Похоже, больше нам делать нечего, — Хэддок сел на диван, небрежно бросил портфель рядом и принялся бездумно переключать каналы. К превеликому сожалению обоих, из-за сильного ветра и каких-то там неполадок с сетью по-человечески показывал только один. «Сегодня вечером на Маркет-Стрит старый барахольщик Свен был убит в своей лавке, — монотонным голосом вещал диктор новостей на повестке дня, — Из магазина ничего не взяли — была найдена перепись имущества. Очевидцы, вызвавшие полицию, говорят, что человек, совершивший нападение, что-то искал и, по всей видимости, не нашёл». — Иккинг… — Астрид… — Это ведь просто совпадение… — Или оно как-то связано с тем, что покойный Свен был очень сильно озабочен одним из своих товаров… — Просто потому, что на подобную ерунду нет спроса… — А, может быть, потому, что у кого-то на нее чересчур большой спрос… — Иккинг. — Астрид. — Это ещё ничего не значит. На экране телефона загорелось очередное оповещение. — Вот черт. — прошептал Иккинг, протягивая Астрид свой мобильник. В диалогах чата Племени Хулиганов висело новое сообщение от Забияки.

Забияка Торстон: «Ребята, вы должны это увидеть».

К сообщению была прикреплена ссылка на статью из общедоступной, вытянутой из интернет-сети жёлтой прессы:

«Вигго Гримборн, «Охотник на драконов», всю свою жизнь гоняющийся за ручной антикварной безделушкой, вчера сбежал из городской тюрьмы».

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.